Jump to content

Пословицы 21

Пословицы 21
Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле.
Книга Книга пословиц
Категория Вот так
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 21

Притчи 21 это 21-я глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] В этой главе записана часть второго сборника книги. [ 4 ]

В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 21 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 פַּלְגֵי־מַ֣יִם לֶב־מֶ֭לֶךְ בְּיַד־יְהֹוָ֑ה עַֽל־כׇּל־אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃פלגי-מ֣יים לב-מ֭מלך ביד-יהו֑ה עֽל־קׇּל־אשֶׁ֖ר יהְפֹּ֣צ יטֽנו׃ Сердце царя в руке Господа, как потоки вод: Он направляет его, куда пожелает.
2 כׇּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהֹוָֽה׃Как путь Божий в очах Иеговы Всякий путь человека прав в его собственных глазах; Но Господь взвешивает сердца.
3 עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהֹוָ֣ה מִזָּֽבַח׃ע֭שָׂע זדק֣֣ה ומשְפָּ֑ט ניבְח֖ר ליהו֣ה מזָּֽבך׃ Делать правду и справедливость более угодно Господу, чем жертва.
4 רוּם־עֵ֭ינַיִם וּרְחַב־לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃רומ-ג֭יניים ורחחב-לֵ֑ב נ֖ר רשְע֣ים חְתָֽאת׃ Взгляд надменный, и сердце гордое – Пашня нечестивых – грех.
5 מַחְשְׁב֣וֹת חָ֭רוּץ אַךְ־לְמוֹתָ֑ר וְכׇל־אָ֝֗ץ אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃משְשב֣וֹת ח֭רוץ אקְ-למות֑ר וקׇל־א ᵌ᝝ᵝ֗צ אקְ -למָשֽור׃ Мысли прилежных стремятся только к изобилию; Но всякий, кто торопится, спешит только к желанию.
6 פֹּ֣עַל אֹ֭צָרוֹת בִּלְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃פֹ֣֣אל ֭֭צערות בִּש֣וֹן שָ֑קר ה֥בּבּל נַּדָּפָּפָּפָּפָּפָּפָֽ׃ Приобретение сокровищ лживым языком — это пар, гонимый взад и вперед; они [ищущие их] ищут смерти.
7 שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃שָד-רַשִ֥ים יְּרֵ֑ם קִ֥י от ᵝἝἌσּּוּו творить справедливость Насилие нечестивых увлечет их; Потому что они отказываются поступать справедливо.
8 הֲפַכְפַּ֬ךְ דֶּ֣רֶךְ אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פׇּעֳלֽוֹ׃הֲפַפַּ֬ךְ דֶ֣רֶךְ ִ֣יש וָ֑ר וְּדָּשַ֗ךְ יָשָ֥ר פֳׇּלֽו׃ Путь человека неверен и странен; Но что касается чистого, то его дело правильное.
9 ט֗וֹב לָשֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃פ֗וב לשַ֥בט אל-פיאנַת-ָּ֑ג מֵ֥שט מִפּוֹסְדינָים וב֥יט הָֽבר׃ Лучше жить в углу кровли, Чем в доме вместе со сварливой женщиной.
10 נֶ֣פֶשׁ רָ֭שָׁע אִוְּתָה־רָ֑ע לֹֽא־יֻחַ֖ן בְּעֵינָ֣יו רֵעֵֽהוּ׃נֶ֣פשפ ר֭שַע ִּתּר֑ע לֽא-יֻחַ֖ן בֵינ֣יו ֵֽהו׃ Душа нечестивца желает зла; Ближний его не находит благосклонности в глазах его.
11 בַּֽעֲנׇשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃בַֽעְנׇש-ל֭צ יקחַם-פ֑֑תי и בַעַקִ֥יל לְפּוֹנס Когда презирающий наказывается, легкомысленный становится мудрым; И когда мудрый наставлен, он получает знание.
12 מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃משְִּׂ֣יל ַ֭דיק לב֣יט רָשָ֑ע מסֵּ֖פ רַשִ֣ים לרָֽ׃ Праведный думает о доме нечестивого; Свержение нечестивцев и их гибель.
13 אֹטֵ֣ם אׇ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃OTֵ֣ם אׇ֭זְנו מזַעקאט-דָּ֑ל ַּֽמָ֥וּא יִ ἐἝκְר֗א וְלֹ֣א יֵאְנֽ׃ Кто затыкает уши свои от вопля бедного, тот и сам будет плакать, но не получит ответа.
14 מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃מתָּ֣ן בַּ֭סֵּטְר יִקְפִ֑֑פ וְּ֥חָד בַּ Ἄδờσχֵק המ֥ה אזָֽֽ׃ Подарок тайный усмиряет гнев, И подарок в лоне сильного гнева.
15 שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃שיׂמח֣ה ל֭קַדיק עַש֣וֹת מַשְפָּ֑ט וּדוּנַמְחִתָּה ל֣֭אלֵוְ׃ Поступать справедливо - радость праведнику, а гибель делающим беззаконие.
16 אָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃Одрам ת֭ואֶע מְד֣רֶכָה הֵָּׂׂ֑ל בִּק֖ל רְפִ֣ים יְוֹח׃ Человек, сбившийся с пути понимания, Покоится в собрании теней.
17 אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃אִ֣יש מ֭חְשְר ִ֣֣ב שִׂמָ֑ה ִ֣֥ב יֽיִין-וָ ἐλόσὶ ֶּ֗MEN ל֣א יאשֽיר׃ Тот, кто любит удовольствия, будет бедным человеком; Кто любит вино и масло, не будет богат.
18 כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בּוֹגֵֽד׃ כֹּ֣פר לַדִּ֣יק רָשָ֑ע וֹ֖חֹת יְשְר֣ים בְֽד׃ Нечестивый — выкуп за праведника; И неверный придет вместо праведного.
19 ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ־מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת (מדונים) [מִדְיָנִ֣ים] וָכָֽעַס׃ט֗וֹב שֶ֥בת בְֽרצ-מְדָּ֑ר מֵ֖שְשְת (медоны) [מְדיִ֣ים] וָֽֽעַ׃ Лучше жить в стране пустынной, Чем с женщиной сварливой и капризной.
20 אוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃Отзор ׀ נחְמ֣ד ו֭ששמן בִנֵ֣ה חָ֑ם וקְ֖יל אָ֣מ יבְּֽנו׃ В жилище мудрых есть желанные сокровища и масло; Но глупый человек проглотит это.
21 רֹ֭דֵף צְדָקָ֣ה וָחָ֑סֶד יִמְצָ֥א חַ֝יִּ֗ים צְדָקָ֥ה וְכָבֽוֹד׃ר֭דפ צדק֣ה וחָ֑סד ימצ֥א חַ ἝἝσιִ֗ים צדק֥ה וקבֽוד׃ Тот, кто следует за праведностью и милосердием, обретает жизнь, процветание и честь.
22 עִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽהֿ׃ג֣יר ח֭֭בֹּרים על֣ה חָ֑מ ו ַṁṯֹ֗֗רְד ֹ֣ז מבטָֽהִ׃ Мудрый захватит город сильного и разрушит твердыню, на которую он опирается.
23 שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשׁוֹנ֑וֹ שֹׁמֵ֖ר מִצָּר֣וֹת נַפְשֽׁוֹ׃שמֵ֣ר פִּ֭יו ולשונ֑ו שׁמ֖ר מצָּר֣וֹת נפֽךו׃ Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит душу свою от бед.
24 זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃ג֣ד י֭היר ל֣צ שְׁ֑וֹ פּוּדוַשֶׂ֗ה בעבְר֥ת זְדֽוֹ׃ Гордый и надменный человек, имя ему - презрение, Даже тот, кто занимается властной гордостью.
25 תַּאֲוַ֣ת עָצֵ֣ל תְּמִיתֶ֑נּוּ כִּֽי־מֵאֲנ֖וּ יָדָ֣יו לַעֲשֽׂוֹת׃תַּאַ֣ת עצֵ֣ל תְּמִיֹ֑נו קִּֽי-מֵאַנ֖ו יד֣יו לאַֽׂוֹ׃ Желание ленивца убивает его; Ибо руки его отказываются трудиться.
26 כׇּל־הַ֭יּוֹם הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃כׇּלה֭יום התאוָּ֣ה תאו֑ה וְצִ֥יק יִ Ἄδờςתֵּ֗ן וְל֣א יהַֽךך׃ Есть тот, кто жадно жаждет весь день; А праведник дает и не жалеет.
27 זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃ג֣בח ר֭שַעִים פוֵב֑ה א ᵝ᝝ᵝ֗פ קִֽי-בזִמָ֥ה יביאֽנו׃ Жертва нечестивых — мерзость; Тем более, когда он приносит его с доходами от нечестия?
28 עֵד־כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃עד-קְְזב֥ים יואב֑ד ואִ֥יש שׁ Ἄδόνωμֵ֗ע לנֶ֥צק ידבֵֽר׃ Лжесвидетель погибнет; Но человек, который повинуется, будет говорить беспрекословно.
29 הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀ (יכין דרכיו) [יָבִ֬ין דַּרְכּֽוֹ]׃Он приготовит свои пути . Нечестивый человек ожесточает лицо свое; А праведный хорошо смотрит на путь свой.
30 אֵ֣ין חׇ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהֹוָֽה׃א֣ין חׇ֭קמא וא֣֣ין תְּבוּ֑ה וְא֥ין אֵ ἝἝστο֗ה לְ֣ ged יהוָֽה׃ Нет ни мудрости, ни разумения, ни совета против Господа.
31 ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַיהֹוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃ἀσως מ֭וקן לי֣ום מלחמ֑ה וְדוֹנסליהו֗ה התשואָ׃ Лошадь готовится ко дню битвы; Но победа от Господа.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 8 ]

Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 9 ] {P}: откройте парашах .

{П} 19:10–29; 20:1–30; 21:1–30 {П} 21:31 ; 22:1–29 {П}

Эта глава принадлежит к разделу, который считается вторым сборником в книге Притчей (включает Притчи 10 : 1–22 :16), также называемым «Первым «соломоновым» сборником» (второй в Притчах 25 :1–29: 27). [ 3 ] В сборнике 375 изречений, каждое из которых состоит из двух параллельных фраз, за ​​исключением Притчей 19:7, состоящих из трех частей. [ 10 ]

Сердце царя в руке Господа,
как реки воды; Он направляет его в любое место, куда пожелает. [ 11 ]
  • «Реки»: могут быть отображены как «каналы». [ 12 ] или «ручьи», подобные « оросительным каналам», которые можно направить туда, где они необходимы, поэтому любые самые продуманные человеческие планы и намерения, не соответствующие Божьим целям, не увенчаются успехом (стих 30; ср. Псалом 32:10 ). -11). [ 13 ]

Бог имеет суверенный контроль над человеческими делами (ср. стихи 30–31). включая действия и решения царя – добровольно ( Псалом 78:70 ) или невольно (ср. Иеремия 25 :9) – для достижения божественных целей (ср. 16:1, 9). [ 13 ]

Совершать справедливость и суд более угодно Господу, чем жертва. [ 14 ]
  • «Более приемлемый» от еврейского корневого глагола בָּחַר , бахар , «выбирать», поскольку причастие Нифал может быть переведено как «выбор Господу» или «избранный Господом», что означает «приемлемый для Господа» (ср. TEV). «более угодно Господу»). [ 15 ]

Божий приоритет праведности и справедливости над религиозными ритуалами поклонения или «жертвоприношениями» является общей пророческой темой (ср. Притчи 15:8; 21:29; 1 Царств 15:22; Псалом 40:6–8; Исайя 1:11–17). Иеремия 7:21–26; Осия 6:6; Амос 5:21–27; 6:6–8) и иллюстрируется действиями Саула ( 1 Царств 15 ). [ 13 ] [ 16 ] Хуже этого «злой умысел», сопровождающий оскорбительные жертвы нечестивых (стих 27). [ 13 ]

Конь приготовлен на день битвы, но безопасность от Господа. [ 17 ]
  • «От Господа»: то есть «совершенный Богом», а не человеческими усилиями или приготовлениями. Это основа молитв накануне битвы (ср. Пс. 20:7; 33:17). [ 18 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Галлей 1965 , с. 272.
  2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ Jump up to: а б Эйткен 2007 , с. 406.
  4. ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 416.
  5. ^ «Притчи – Глава 21» . Мехон Мамре.
  6. ^ «Притчи 21 - JPS 1917» . Сефария.орг .
  7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
  8. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  9. ^ Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
  10. ^ Фермер 1998 , с. 66.
  11. ^ Притчи 22:1 МЕВ
  12. Примечание к Притчам 21:1 в NKJV .
  13. ^ Jump up to: а б с д Эйткен 2007 , с. 417.
  14. ^ Притчи 21:3 KJV
  15. ^ Примечание [a] к Притчам 21:3 в NET Bible .
  16. ^ Примечание [b] к Притчам 21:3 в NET Bible .
  17. ^ Притчи 21:31 KJV
  18. ^ Примечание к Притчам 21:31 в NET Bible.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4ea5ecb0d3175b86740e59af06da95b8__1711227180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/b8/4ea5ecb0d3175b86740e59af06da95b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Proverbs 21 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)