Притчи 19
Притчи 19 | |
---|---|
← глава 18 глава 20 → | |
![]() Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле. | |
Книга | Книга пословиц |
Категория | Вот так |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 21 |
Притчи 19 девятнадцатая глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии — . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] Эта глава является частью второго сборника книги. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 19 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | טֽוֹב־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃Доброта Божия | Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, Чем лукавый в устах и глупый одновременно. |
2 | גַּ֤ם בְּלֹא־דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃גַ֤ם בלא-ד֣עאט נ֣פשפ לא-ט֑וֹב וְ֖צ בְּ֣יִים הְֽא׃ | Также нехорошо, чтобы душа была без знания; И кто спешит ногой, грешит. |
3 | אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל־יְ֝הֹוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃אִֶ֣לְת ֭דם תְּּ֣פ דַּכּ֑ו וְאַלּיְ ἌἝσἵ הֵ֗ה יִזְע֥פ לבֽו׃ | Глупость человека извращает путь его; И возмутилось сердце его против Господа. |
4 | ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵעֵ֥הוּ יִפָּרֵֽד׃הְוֹנ יו֭שיפ רִ֣ים רִּ֑ים וְ ἝἝδωλ מְרִ֥ו יִִפּרֽד׃ | Богатство добавляет много друзей; А что касается бедного, то его друг отделяется от него. |
5 | עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃אֵ֣ד ש֭קרים ל֣א יִנָּֽ֑ה וְיָ֥יחַ קְּ Ἄδờς זבִים ל֣א יִָּּֽט׃ | Лжесвидетель не останется безнаказанным; И тот, кто дышит ложью, не спасется. |
6 | Будьте здоровы | Многие будут просить благосклонности либерального человека; И всякий человек — друг тому, кто дарит подарки. |
7 | כׇּ֥ל־אֲחֵי־רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים (לא) [לוֹ־]הֵֽמָּה׃גּ֥לָאָּי-ר֨ש ׀ גְנֻוָו אֵפ קִ֣י מ֭רִּוִ רִק֣ו מִמּ֑ו מרְֵ֓פ אמרי ם (нет) [ло-] хемֽמָּ׃ | Все братья бедняки ненавидят его; Насколько же далеко от него уходят его друзья! Кто гонится за словами, они обращаются против него. |
8 | קֹֽנֶה־לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־טֽוֹב׃כֽנֶה-לֵ֭ב וְה֣ב נַפש֑וֹ שׁמ֥ר תְּ ἐλύσμα בונ֗ה למצע- ֽוב׃ | Приобретающий мудрость любит свою душу; Кто хранит разум, тот найдет добро. |
9 | עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ע֣ד ש֭קרים ל֣א יִנֶָּ֑ה וְיִָ֖יחש זְּזבִ֣ים ֹאבֽד׃ | Лжесвидетель не останется безнаказанным; И тот, кто дышит ложью, погибнет. |
10 | לֹא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃לא-נאו֣ה לקְ֣יל תַּעּנ֑וּג א ἝἝν֗φ כִֽי-לִ֤בְד ׀ משו֬ל בשרים׃ | Роскошь не для дураков; Тем более, чтобы слуга правил князьями. |
11 | שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפְאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל־פָּֽשַׁע׃שְ֣קל א֭דם הֱר֣יךְ אַ֑וֹ וְ ᵌṝṬṬִפְרְת֗֗ו עֹ֣ר על-פּֽשע׃ | Благоразумие человека — быть медлительным на гнев, И слава его — игнорировать преступление. |
12 | נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃נ֣המ קַּ֭קְפיר ַ֣עפ מֶ֑לֶךְ וקְט֖ל על-ע֣שב רצונֽו׃ | Гнев царя подобен рыку льва; Но его благосклонность подобна росе на траве. |
13 | הַוֺּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃הוֺּ֣ת ל֭וביו בֵ֣נ קְּ֑יל וְ֥לִפֹּלַפָּרֵד מְיְנ֥י יַּֽה׃ | Глупый сын – бедствие для отца своего; А раздоры жены постоянно уменьшаются. |
14 | בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהֹוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃בַּ֣יִת ו֭הון נַל֣ת אָב֑וֹת וּדוֹנסמִהֵ֗ה ִָּ֥ה משָּֽל׃ | Дом и богатство — наследие отцов; А разумная жена – от Господа. |
15 | עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃ע֭צלא תַּפִּ֣יל תַּרְדֵמ֑ה וְנֶפשפ רמיָּ֣ה טְרָֽב׃ | Леность ввергает в глубокий сон; И праздная душа будет страдать от голода. |
16 | שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו (יומת) [יָמֽוּת]׃שׁמֵ֣ר מ֭צצוּ שօֵ֣ר נפשְ֑וֹ בְ֖ה דרק֣יו (Йомат) [ימֽות] ׃ | Кто соблюдает заповедь, тот хранит свою душу; А презирающий пути Его умрет. |
17 | מַלְוֵ֣ה יְ֭הֹוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃מלו֣ה יְהוה ח֣וֹנֽנ דָּ֑ל וּדוַנָּחְמֻל֗וְ יְשלעמ-לֽו׃ | Милостивый к бедному дает взаймы Господу; И за его доброе дело Он воздаст ему. |
18 | יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּֽי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִית֗וֹ אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃יֵַ֣ר בִּקְנק קִֽי-יֵ֣ש תִּקְ֑ה וְלֲהֲּ֝דָּמִית֗ו אִַּׂ֥א נפשֽך׃ | Накажи сына твоего, ибо есть надежда; Но не стремись к его уничтожению. . |
19 | (גרל) [גְּֽדׇל־]חֵ֭מָה נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃( Гр .) | Человек великого гнева понесет наказание; Ибо если ты вмешаешься, ты прибавишь к этому. |
20 | שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃שְמ֣ע ֵ֭צע וקבֵּ֣ל מוָ֑ר לְ ἝἝσμ֗עַן תֶּקַּ֥ם בְְּרִתֽק׃ | Слушай совет и принимай наставления, чтобы быть мудрым в конце твоей жизни. |
21 | רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃רב֣וֹת מַשַב֣וֹת בלב-אִ֑יש וַעַ֥ת יְ ἌἝσּו֗ה ִ֣י תֽקומ׃ | В сердце человека много устройств; Но совет Господень устоит. |
22 | Бог | Похоть человека — его стыд; А бедняк лучше лжеца. |
23 | יִרְאַ֣ת יְהֹוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־יִפָּ֥קֶד רָֽע׃יִרא֣ת יְהָ֣ה לחַיִ֑ים ושׂב֥עַ יָ ἝἝσλִ֗ין בּּליִפָּקד רָ׃ | Страх Господень ведет к жизни; И тот, кто имеет это, останется довольным, Его не посетит зло. |
24 | טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃ט֘מ֤נ אזֵ֣ל י֭דו בַָּּּ֑חַת ַּל-פִּ ἝἝς֗יהו ל֣א ישיבֽנה׃ | Ленивец затыкает руку свою в блюдо и не хочет даже поднести ее ко рту. |
25 | לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑ם וְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃לֵ֣ז תַּ֭קֶקה וֵ֣תי יְר֑מ וְהָ֥יחַ לֵ֝סּב֗וֹן יב֥ין דָּֽעֹ׃ | Когда ты поразишь насмешника, простодушный станет благоразумным; И когда имеющий разум будет обличен, он поймет знание. |
26 | מְֽשַׁדֶּד־אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃מֽשדד-או֭ב יבְר֣יחַ א֑מ בֵּ Ἕδύν֗ν מֵ֥יש ומחְפֽיר׃ | Сын, поступающий постыдно и укоризненно, Ограбит отца своего и прогонит мать свою. |
27 | חֲֽדַל־בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁג֗וֹת מֵאִמְרֵי־דָֽעַת׃חֲֽדל-בְּני לשְ֣עַ מוָ֑ר לֹוּדָּשְגָוֹת מימרי-דָֽעֹ׃ | Перестань, сын мой, слушать наставления, Которые заставляют отклоняться от слов знания. |
28 | עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶןג֣ד ב֭֭ליַּעַל יל֣יצ מַשָּ֑ט וּפ֥י רְ ἝἝσὸὸεִ֗ים יְבַלִאֽוֽן | Нечестивый свидетель насмехается над правом; И уста нечестивых пожирают беззаконие. |
29 | נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃נק֣ונו לֵּ֣֣ים שְפִ֑ים וּדונסמֲהלומ֗וֹת לֵ֣ו שילֽים׃ | Суды уготованы для насмешников и раны для глупых. |
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 8 ]
Парашот
[ редактировать ]Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 9 ] {P}: откройте парашах .
- {П} 19:10–29 ; 20:1–30; 21:1–30 {П} 21:31; 22:1–29 {П} [ а ]
Анализ
[ редактировать ]Эта глава принадлежит к разделу, который считается вторым сборником в книге Притчей (включает Притчи 10 : 1–22 :16), также называемым «Первым «соломоновым» сборником» (второй в Притчах 25 : 1–29 : 27). [ 3 ] В сборнике 375 изречений, каждое из которых состоит из двух параллельных фраз, за исключением Притчей 19:7 , состоящих из трех частей. [ 10 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Лучше бедный, который ходит в своей непорочности
- чем тот, у кого превратны уста свои и кто глуп. [ 11 ]
- «Дурак»: согласно масоретскому тексту и Септуагинте, тогда как сирийский и Таргум читают «богатый». В конструкции фразы на иврите используется וְהוּא , vehuʾ , «и он [есть]» перед словом «дурак», поэтому его можно перевести как «тот, кто извращен, будучи дураком», или «глупец одновременно». [ 12 ] Этот стих почти идентичен стиху 28:6, в котором бедные противопоставляются богатым. Бедный человек, который сохранил свою непорочность, находится в лучшем положении по сравнению с глупцом, который лгал и обманывал свой путь к успеху (ср. Притчи 16:8). Вторая строка стиха 22 демонстрирует аналогичный контраст между бедным и лжецом, но связь с первой строкой неясна. [ 13 ]
Стих 7
[ редактировать ]- Все братья бедные ненавидят его;
- насколько еще далеко от него уходят его друзья!
- Он преследует их словами, но они покидают его. [ 14 ]
- насколько еще далеко от него уходят его друзья!
- «Ненавидеть его» в переводе с глагола שָׂנֵא , saneʾ , который можно перевести как «отвергать» или «избегать» (NIV), по сути, «не иметь с ним ничего общего». [ 15 ] Если это делают родственники, то насколько больше это сделают друзья бедного человека. [ 16 ] В то время как богатство привлекает друзей, бедность отталкивает их (ср. стих 4; Притчи 14:20), и хотя у родственников бедного может не быть иного выбора, кроме как поддерживать, друзья и соседи будут стараться избегать их (стих 7а). [ 13 ]
Среди 375 «притч Соломона» в Притчах 10:1–22:16 только в этой есть три строки вместо двух. [ 17 ]
Стих 21
[ редактировать ]- В сердце человека много планов,
- Тем не менее совет Господа — он выстоит. [ 18 ]
- «Планы»: от еврейского глагола חָשַׁב , хашав , «думать; рассчитывать; придумывать», которых много в человеческом сердце, но только те, которые одобрены Богом, добьются успеха. [ 19 ]
См. также
[ редактировать ]- Алкоголь в Библии
- Деловая этика
- Благотворительность
- Детская дисциплина
- Божество-создатель
- Обман
- Осмотрительность
- Божественное провидение
- Зло
- глупость
- Мошенничество
- Слух
- Смирение
- Решение
- Справедливость
- Знание
- Лень
- Ложь
- Милосердие
- Мицва
- Нефеш
- Всезнание
- Воспитание
- Бедность
- Гордость
- Благоразумие
- Релятивизм
- Репутация
- Праведность
- Ограбление
- Грех
- Душа в Библии
- Правда
- Понимание
- Богатство
- злоба
- Мудрость
- ЯХВЕ
Примечания
[ редактировать ]- ↑ После центрального заголовка: «Притчи Соломона» (Притчи 10:1а) нет разделения на парашах до 19:10, необычно большого объема непрерывного текста (278 стихов).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 271.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Перейти обратно: а б Эйткен 2007 , с. 406.
- ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 416.
- ^ «Притчи – Глава 19» . Мехон Мамре.
- ^ «Притчи 19 — JPS 1917» . Сефария.орг .
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
- ^ Фермер 1998 , с. 66.
- ^ Притчи 19:1 МЕВ
- ^ Примечание [c] к Притчам 19:1 в NET Bible .
- ^ Перейти обратно: а б Эйткен 2007 , с. 416.
- ^ Притчи 19:7 МЕВ
- ^ Примечание [b] к Притчам 19:7 в NET Bible.
- ^ Притчи 20:14 Анализ текста на иврите . Библейский центр
- ^ Примечание [c] к Притчам 19:7 в NET Bible.
- ^ Притчи 19:21 NKJV
- ^ Примечание [a] к Притчам 19:21 в NET Bible.
Источники
[ редактировать ]- Эйткен, КТ (2007). «19. Пословицы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 405–422. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Экклезиаст: перевод с комментариями . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Фермер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Фокс, Майкл В. (2009). Притчи 10–31: новый перевод с введением и комментариями . Ведущие библейские комментарии Йельского университета. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300155563 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Пердью, Лео Г. (2012). Толкование пословиц: библейский комментарий для обучения и проповеди . Пресвитерианская издательская корпорация. ISBN 978-0664238841 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- главы 19 (Judaica Press) Мишлей - Притчи - перевод Раши ] на Chabad.org [с комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Притчей Глава 19 Версия короля Иакова
Аудиокнига «Книга притчей», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии