Jump to content

Пословицы 30

Пословицы 30
Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле.
Книга Книга пословиц
Категория На четверых
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 21

Притчи 30 глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской — это 30- я Библии . [1] [2] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников мудрой литературы: заголовок в Притчах 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [3] В этой главе впервые записаны «изречения Агура », [4] Далее следует сборник эпиграмм и афоризмов . [5]

В следующей таблице показан на иврите. текст [6] [7] Притчей 30 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 דִּבְרֵ֤י ׀ אָג֥וּר בִּן־יָקֶ֗ה הַמַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭גֶּבֶר לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל וְאֻכָֽל׃גְְר֤י ׀ Og֥ור בִּיקָה המַַַָָ֥֫א נֻ֣מ ה֭גְגבר לֽיטייא֑ל לִ֖ייא֣ל וָֻֽ׃ Слова Агура, сына Иакея; бремя. И говорит человек Итиэлю, Итиэлю и Укалу:
2 כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃כִ֤י ב֣עַר וֹקִ֣י מֵאִ֑יש וְלֽא-בינ֖ת אָ֣מ לֽי׃ Воистину, я груб, не похож на человека, И разума человеческого у меня нет;
3 וְלֹֽא־לָמַ֥דְתִּי חׇכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃וְלֹֽא-למַ֥דְתִי חׇקְמ֑֑ה וְד֖עֹט קְשִשׁ֣ים אדָֽ׃ И не научился я мудрости, Чтобы иметь познание Святого.
4 מִ֤י עָלָֽה־שָׁמַ֨יִם ׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ר֨וּחַ ׀ בְּחׇפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־מַ֨יִם ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ מַה־שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־שֶּׁם־בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃מ֤י אלָֽשִמִים ׀ ויִּר֡ד מ֤י אָֽספ-רוּח ׀ פְפנ֡יו מ֤י צָֽר-מִים ׀ ב ַּמִי הִק֣ים כּלאָפִי-א֑רֶט מִִּׁוֹּו-שמִעָּ נ֗ו קִּ֣י תֵדָֽ׃ Кто вознесся на небо и сошел? Кто собрал ветер в кулаки? Кто связал воду в одежде Своей? Кто утвердил все концы земли? Как его имя и как имя сына его, если знаешь?
5 Бог Каждое слово Божье испытывается; Он — щит для тех, кто укрывается в Нем.
6 אַל־תּ֥וֹסְףְּ עַל־דְּבָרָ֑יו פֶּן־יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃Аль-Ṭḥ֥וְַפְ אַלְּדְּר֑יו פּן֥֥֖יחָ בָָ֣ ונַחְָֽבָתָּ׃ Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
7 иврит О двух вещах я просил Тебя; Не отказывай мне в них, пока я не умру:
8 שָׁ֤וְא ׀ וּֽדְבַר־כָּזָ֡ב הַרְחֵ֬ק מִמֶּ֗נִּי רֵ֣אשׁ וָ֭עֹשֶׁר אַל־תִּֽתֶּן־לִ֑י הַ֝טְרִיפֵ֗נִי לֶ֣חֶם חֻקִּֽי׃ש֤וְא ׀ וֽדבר-קז֡ב הרְקמי ממוני ר֣אש ו֭אָשְר ל-טֽטטטן-ל֑י ἔἝσὰπεφον ι ל֣חמ חוִיֽי׃ Удали от меня фальшь и ложь; Не давай мне ни бедности, ни богатства; накорми меня отведенным мне хлебом;
9 פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע ׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְ֫הֹוָ֥ה וּפֶֽן־אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃Pօ֥ן אשַָּ֨ע ׀ וקִשִשטיִי ואמְרִטִי מ֥י י֫הו֥ה ופօִוִּר֥ש ​​וְּ֑בִתִ ּי וּדַּתָפ֗שִשти ֶ֣ם אּהָֽי׃ Чтобы я не пресытился и не отрекся и не сказал: «Кто Господь?» Или чтобы я не обеднел и не украл И не осквернил имя Бога моего.
10 Богу Не клевещи на раба господина его, чтобы он не проклял тебя, и ты не оказался виноватым.
11 Будьте здоровы Есть поколение, которое проклинает отца своего и не благословляет мать свою.
12 דּ֭וֹר טָה֣וֹר בְּעֵינָ֑יו וּ֝מִצֹּאָת֗וֹ לֹ֣א רֻחָֽץ׃ד֭ור ת֣ור בֵינ֑יו וּדוּנָּמִצּן֗וֹ ל֣א רָֻֽך׃ Есть поколение, которое чисто в своих глазах, но не омыто от нечистоты своей.
13 דּ֭וֹר מָה־רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ׃ד֭ור מה-רמ֣ו אֵינ֑יו וְּדוּסְעְעִפָּיו יִנָּֽׂו׃ Есть поколение, О, как высоки их очи! И веки у них подняты.
14 דּ֤וֹר ׀ חֲרָב֣וֹת שִׁנָּיו֮ וּֽמַאֲכָל֢וֹת מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו לֶאֱכֹ֣ל עֲנִיִּ֣ים מֵאֶ֑רֶץ וְ֝אֶבְיוֹנִ֗ים מֵאָדָֽם׃֤֤ור ׀ חְרב֣ות שניו֮ וֽמאקאכ֢וֹת מֽטלְ֫ת֥יו לֱ֣ל עְניִ֣י֝ מִרז ו ְםאֵיְבְיוֹי֗ים ֵדָֽ׃ Есть поколение, чьи зубы подобны мечам, а их огромные зубы - как ножи, Чтобы пожирать бедных с земли и нищих из людей.
15 לַ֥עֲלוּקָ֨ה ׀ שְׁתֵּ֥י בָנוֹת֮ הַ֤ב ׀ הַ֥֫ב שָׁל֣וֹשׁ הֵ֭נָּה לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־אָ֥מְרוּ הֽוֹן׃ל֥עלוק֨ה ׀ שטֵ֥י בונות֮ ה֤ב ׀ ה֥֫ב של֣וש ה֭נָּה ל֣א תַבַּ֑עְנא ארב ἝἝσβַּ֗ע לא-א֥מרו ֽנ׃ У конской пиявки две дочери: «Дай, дай». Есть три вещи, которые никогда не бывают удовлетворены, Да, четыре, которые не говорят: «Хватит»:
16 שְׁאוֹל֮ וְעֹ֢צֶ֫ר רָ֥חַם אֶ֭רֶץ לֹא־שָׂ֣בְעָה מַּ֑יִם וְ֝אֵ֗שׁ לֹא־אָ֥מְרָה הֽוֹן׃שְול֮ וְ֢ז֫ר ר֥חמ א֭רז לא-שׂ֣בא מַ֑יִים וְפּוֹלָא֗שכ לא-֥מרא הֽ׃ Могила; и бесплодная утроба; Земля, не насыщающаяся водой; И огонь, который не говорит: «Хватит».
17 עַ֤יִן ׀ תִּ֥לְעַ֣ג לְאָב֮ וְתָבֻ֢ז לִֽיקְּהַ֫ת־אֵ֥ם יִקְּר֥וּהָ עֹֽרְבֵי־נַ֑חַל וְֽיֹאכְל֥וּהָ בְנֵי־נָֽשֶׁר׃Вам придется пойти в самое сердце и вы хорошо проведете время. Глаз, насмехающийся над отцом своим и пренебрегающий повиновением матери, выклюют вороны долины, и молодые стервятники съедят его.
18 שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה נִפְלְא֣וּ מִמֶּ֑נִּי (וארבע) [וְ֝אַרְבָּעָ֗ה] לֹ֣א יְדַעְתִּֽים׃שלושָ֣ה ֵ֭מָה נִפּלא֣ו מִמִִ֑֑ני (и четыре) [וְ ၝၝְרבָָּּה] ל֣א יְדִּֽים׃ Есть три вещи, которые слишком чудесны для меня, да, четыре, которых я не знаю:
19 דֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר ׀ בַּשָּׁמַיִם֮ דֶּ֥רֶךְ נָחָ֗שׁ עֲלֵ֫י־צ֥וּר דֶּֽרֶךְ־אֳנִיָּ֥ה בְלֶב־יָ֑ם וְדֶ֖רֶךְ גֶּ֣בֶר בְּעַלְמָֽה׃דֶ֤רֶךְ הַנֶ֨שֶר ׀ בַּשָיִים֮ ֶ֥֥רֶךְ נָּחָש עֵ֫י-צ֥ור דֶֽרֶךְ-אֳ ניָּ֥ בלב-י֑מ וְ֖רֶךְ ֶֶבר בְּאלָֽה׃ Путь орла в воздухе; Путь змеи на скале; Путь корабля среди моря; И путь мужчины с молодой женщиной.
20 כֵּ֤ן ׀ דֶּ֥רֶךְ אִשָּׁ֗ה מְנָ֫אָ֥פֶת אָ֭כְלָה וּמָ֣חֲתָה פִ֑יהָ וְ֝אָמְרָ֗ה לֹא־פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן׃כֵ֤ן׀ דְ֥רְק יַָ֗ה מְ֥֫֫פ ֭קֲלא ומ֣קֲתָה ִ֑יה וְדּוֹסָּמְרָה לא-פ ע֥לטי אָֽו׃ Таков путь прелюбодейной женщины; Она ест, и вытирает уста свои, и говорит: «Я не сделала никакого зла».
21 תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃תַּ֣חֹת שָׁ֭לוש ר֣חְזה א֑רֶט וֹ֥חֹת א ἝἝ רבַּ֗ע לא-תוק֥ל שאֽת׃ От трёх вещей трясётся земля, И от четырёх она не может устоять:
22 - Для раба, когда он царит; И грубиян, когда он наелся;
23 תַּ֣חַת שְׂ֭נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽהּ׃תַּ֣חֹת חְקונוּה קִ֣י טיבִ֑ל וְפּוֹסַׁפְחָּה קִֽי-טיר֥ש גְּבְרִת ֽה׃ Для одиозной женщины, когда она замужем; И служанка, наследница своей госпожи.
24 אַרְבָּ֣עָה הֵ֭ם קְטַנֵּי־אָ֑רֶץ וְ֝הֵ֗מָּה חֲכָמִ֥ים מְחֻכָּמִֽים׃ארבָ֣עה ֵ֭ם קטנֵּי-א֑רֶצ וְּדָּמָּמִחִ֥ים מְחָּֽים׃ Есть четыре вещи, которые малы на земле, но они чрезвычайно мудры:
25 הַ֭נְּמָלִים עַ֣ם לֹא־עָ֑ז וַיָּכִ֖ינוּ בַקַּ֣יִץ לַחְמָֽם׃ה֭נמלים ע֣מ לא-ע֑ז ויָּיק֖ינו בַּ֣יִץ להָֽ׃ Муравьи — народ слабый, Но летом они доставляют себе пищу;
26 שְׁ֭פַנִּים עַ֣ם לֹא־עָצ֑וּם וַיָּשִׂ֖ימוּ בַסֶּ֣לַע בֵּיתָֽם׃שְ֭פִנים ע֣מ לא-עצ֑ום וַיָּׂ֖ימו בְּ֣לַל בֵּיתָֽ׃ Барсуки-скальные барсуки — всего лишь слабый народ, но строят свои дома в скалах;
27 Король У саранчи нет царя, но выходит она вся стаями;
28 שְׂ֭מָמִית בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ וְ֝הִ֗יא בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃חְ֭מממיט ביד֣יים תְּפֵ֑שׂ וְפּוּדָּיִ֗י ב֣֣יכלי מֽלךְ׃ Паука, которого ты можешь взять руками, Но он находится в королевских дворцах.
29 שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה מֵיטִ֣יבֵי צָ֑עַד וְ֝אַרְבָּעָ֗ה מֵיטִ֥בֵי לָֽכֶת׃שלושָ֣ה ֵ֭מָה מיטי֣יבי צ֑עַד וְפּוּדָּבָּ֗ה מִ֥בי לָֽקְ׃ Есть три вещи, которые величаво идут своим ходом, да, четыре, которые величаво идут:
30 לַ֭יִשׁ גִּבּ֣וֹר בַּבְּהֵמָ֑ה וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־כֹֽל׃ל֭ייש גִּב֣ור בְַּּהֵמ֑ה ולא-י ጝጝςש֗וב מפני-גּֽל׃ Лев, самый сильный среди зверей, не отступит ни перед кем;
31 זַרְזִ֣יר מׇתְנַ֣יִם אוֹ־תָ֑יִשׁ וּ֝מֶ֗לֶךְ אַלְק֥וּם עִמּֽוֹ׃זרזִ֣יר מׇתְנ֣יִים וּ-ת֑יִש וּדוּנסמֶ֗לֶךְ אלק֥ום ִמֽו׃ Борзая; также козел; И король, против которого никто не восстанет.
32 אִם־נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־זַ֝מּ֗וֹתָ יָ֣ד לְפֶֽה׃אִמ-נב֥לתָ בִתּנשֵּׂ֑א וִמ-ז ἝἝσμ֗וֹת י֣ד לפֽ׃ ׃ Если ты поступил глупо, возвысившись, или если ты задумал замыслы, положи руку твою на уста свои.
33 כִּ֤י מִ֪יץ חָלָ֡ב י֘וֹצִ֤יא חֶמְאָ֗ה וּֽמִיץ־אַ֭ף י֣וֹצִיא דָ֑ם וּמִ֥יץ אַ֝פַּ֗יִם י֣וֹצִיא רִֽיב׃קִ֤י מִ֪יצ חל֡ב י֘וֹ״יא חֶמָה וֽמִטִיש-א֭פ י֣וֹ״יא ד֑מ ומִ֥יצ א Ἕ Ἕσλαφַּיים י֣וֹ״יא רֽיב׃ Ибо при сбивании молока выделяется творог, и при скручивании носа выделяется кровь; Так нагнетание гнева порождает ссору.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [8]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [9]

Структура

[ редактировать ]

Майкл Фокс , американский библеист, делит эту главу на разделы: [10]

Слова Агура (30:1–9)

[ редактировать ]

Этот сборник приписывается неизвестному неизраильскому мудрецу (ср. также 31:1 ). [4] Фокс предполагает, что его можно было добавить к Притчам из-за его ценных предостерегающих комментариев и превознесения Торы . [11] Близость «словом и духом» к Псалму 73 отмечается тем, что Агур, как и псалмопевец, сочетает исповедание невежества с исповеданием веры и ликованием прозрения, исходящего только от Бога, одновременно призывая людей обращаться непосредственно к Богу как к обезопасить себя от искушения. [11]

Абердинский богослов Кеннет Эйткен отмечает, что изречения Агура не могут выходить за пределы стиха 14, поскольку первые 14 стихов отделены от стихов 15 и далее в Септуагинте , но также отмечает, что «мнения разделились относительно того, заканчиваются ли они до стиха 14» (возможно в стихах 4, 6 или 9). [4] Редакторы « Новой американской Библии, пересмотренного издания » предполагают, что «исходная литературная единица», вероятно, состояла из стихов с 1 по 6. [12]

Слова Агура, сына Иакея, оракула.
Мужчина заявляет Итиэлю:
Итиэлю и Укалу: [13]
  • «Оракул» переводит еврейское слово масса , которое могло бы описать эти высказывания как пророческий тип «откровения» (ср. Аввакум 1:1 ), но здесь может обозначать «племя или место Масса в северной Аравии» ( Бытие 25: 14 ), к которому мог принадлежать Агур ( РСВ ). [4]
  • «Итиэлю, Итиэлю и Укалу» ( KJV : «Итиэлю, даже Итиэлю и Укалу»; ESV : «Я утомлен, о Боже; я утомлен, о Боже, и измучен»): эти имена, предположительно, могут быть сыновьями или учениками Агура. [4]
Конечно, я более груб, чем любой человек, и у меня нет человеческого разума. [14]
  • «Жестокий» ( בַ֣עַר , ḇa-'ar ) — это еврейское слово также используется в Псалме 73:22 и переводится как «глупый». [11]
Кто вознесся на небеса или спустился?
Кто собрал ветер в кулаки?
Кто связал воду одеждой?
Кто утвердил все концы земли?
Как Его имя и как зовут Его сына,
если ты знаешь? [15]

Как и вопросы в Иов 38–41, эти риторические вопросы подчеркивают «неисповедимость путей Божиих». [16]

Стихи 5–6.

[ редактировать ]

Каждое слово Божье проверяется;
он — щит для тех, кто укрывается в нем.
Ничего не добавляйте к его словам,
чтобы он не сделал тебе выговора, и чтобы ты не оказался лжецом. [17]

Редакторы «Новой американской Библии, пересмотренного издания» предполагают, что первоначальный текст Агура, вероятно, заканчивался этими стихами, поскольку первые шесть стихов отражают единый контраст между человеческой хрупкостью (и невежеством) и божественной силой (и знанием). [12]

Эпиграммы и афоризмы (30:10–33)

[ редактировать ]

Эта часть содержит различные эпиграммы и три коротких афоризма посередине. Большинство эпиграмм (аналогично 6:1–19 ) имеют форму списков. Эпиграммы I и VII содержат ненумерованные списки, элементы которых сгруппированы по темам и анафорам (каждая строка начинается с одного и того же слова). Эпиграмма v представляет собой одночисловой список из четырех элементов. Эпиграммы ii, iii, iv и vi представляют собой числовые пословицы в форме «Три вещи… и четыре». [11] Последний элемент серии обычно является кульминацией и фокусом. [18]

Есть поколение, у которого зубы - как мечи, а челюсти - как ножи, чтобы пожирать бедного с земли и нищего из людей. [19]

  • «Ножи»: от иврита: маахелет , «тесаки для мяса», также используемые в истории о связывании Исаака , представляют собой «не обычные ножи, а те, которые используются для разделки мяса». [20]

У пиявки две дочери,
плача: «Дай, дай».
Есть три вещи, которые никогда не бывают удовлетворены:
действительно, четыре вещи никогда не говорят: «Этого достаточно». [21]

  • « У пиявки две дочери»: имеется в виду жадный человек или, скорее всего, «жадная женщина», поскольку еврейское слово «пиявка» — существительное женского рода. «Две дочери» рассматриваются как «отсылка к двум присоскам пиявки». [20]
  • «Три дела… четыре»: Сравните с Амосом 1:3 : «За три преступления Дамаска и за четыре не откажусь от наказания его». [20]
  • Весь стих 15 можно перевести по-разному. Еврейское слово, обозначающее выщелачивание, - «Алука», также может быть именем человека, написавшего по крайней мере два стиха 15-16, а стих 15 будет переведен так: «Алука говорит: Две дочери (говорит) дают, дают, Третья никогда удовлетворен, четвертый никогда не говорит, что этого достаточно». Если так, то стих 16 поясняется к стиху 15 (подробности о дочерях).

могила, бесплодное чрево,
земля, не наполненная водой,
и огонь, который никогда не говорит: «Достаточно». [22]

  • «Могила»: или «шеол» «никогда не насыщается мертвыми, всегда желая большего» (ср. 1:12 ); помещен в параллелизм (в ироническую антитезу) с заблокированной маткой, которая «никогда не удовлетворяется своим состоянием бесплодия, всегда жаждет произвести жизнь» [20] (ср. Бытие 3:1 ) [23] также как стремление земли к воде, а огня к топливу (ср. Амос 7:4 ). [16]

борзая; и еще козел; и царь, против которого не восстанет. [24]

  • «Борзая»: или «напыщенный петух» (NKJV); буквально означает «одна чресла» или «препоясанный в талии», [25] т.е. «заносчивый», обычно употребляемый вместе с LXX для обозначения петуха, хотя были предложены и другие животные, такие как боевой конь. [16]
  • «Царь, против которого нет восстания»: по еврейской традиции, или «царь, чьи войска с ним» в NKJV. [26]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Галлей 1965 , с. 273.
  2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана . Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ Эйткен 2007 , с. 406.
  4. ^ Jump up to: а б с д и Эйткен 2007 , с. 421.
  5. ^ Фокс 2009 , с. 849.
  6. ^ «Притчи – Глава 30» . Мехон Мамре.
  7. ^ «Притчи 30 - JPS 1917» . Сефария.орг .
  8. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
  9. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  10. ^ Фокс 2009 , стр. 849, 862.
  11. ^ Jump up to: а б с д Фокс 2009 , с. 862.
  12. ^ Jump up to: а б Сноска а в Новой американской Библии, исправленном издании, в Притчах 30:1.
  13. ^ Притчи 30:1 МЕВ
  14. ^ Притчи 30:2 KJV
  15. ^ Притчи 30:4 : Современная английская версия.
  16. ^ Jump up to: а б с Эйткен 2007 , с. 422.
  17. Притчи 30:5–6 : НАБРЕ.
  18. ^ Фокс 2009 , с. 863.
  19. ^ Притчи 30:14 KJV
  20. ^ Jump up to: а б с д Альтернатива 2010 , с. 326.
  21. ^ Притчи 30:15 МЕВ
  22. ^ Притчи 30:16 МЕВ
  23. ^ Куган 2007 , с. 941 Еврейская Библия.
  24. ^ Притчи 30:31 KJV
  25. Примечание [а] к Притчам 30:31 в NKJV.
  26. Примечание [b] к Притчам 30:31 в NKJV.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: db6a96ca9858a0448b3f6fd6d3fed4df__1721739360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/db/df/db6a96ca9858a0448b3f6fd6d3fed4df.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Proverbs 30 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)