Пословицы 10
Пословицы 10 | |
---|---|
← глава 9 глава 11 → | |
![]() «Иллюстрации к Притчам 10: 4–7» Дэниела Хопфера (1470–1536) ок. 1534 г. | |
Книга | Книга пословиц |
Категория | Вот так |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 21 |
Притчи 10 десятая глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии — . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] Эта глава является частью второго сборника книги. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 10 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמּֽוֹ׃משל֗י שְל֫מ֥ה בֵ֣ן ח֭קח ישמַּח֑֑ב וֵ֥ן קְּפּוּדָּסִּיל טוַ֥ת אַמֽ ו׃ | Притчи Соломона. Мудрый сын радует отца; а глупый сын – горе матери своей. |
2 | לֹֽא־י֭וֹעִילוּ אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃לֽא-י֭וִילו וצְר֣וֹת ר֑שַׁ וּדוַנְדָק֗ה תַּ֥יל מָּֽוֹ׃ | Сокровища зла не приносят никакой пользы; но правда избавляет от смерти. |
3 | לֹא־יַרְעִ֣יב יְ֭הֹוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃לא-ירע֣יב יְ֭הוּה נֶפשפ צִּ֑יק וַּ֖ת רַשִ֣ים יְֹּֽ׃ | Господь не допустит, чтобы душа праведника голодала; но Он отгоняет желание нечестивых. |
4 | רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃ר֗אשׁ ֶַׂ֥ה קַפ-רמִיָ֑֑ה וִ֖ד חַרוצִ֣ים תַּעַֽׁ׃ | Бедным становится тот, кто действует слабой рукой; а рука прилежных обогащает. |
5 | אֹגֵ֣ר בַּ֭קַּיִץ בֵּ֣ן מַשְׂכִּ֑יל נִרְדָּ֥ם בַּ֝קָּצִ֗יר בֵּ֣ן מֵבִֽישׁ׃Og ֵ֣ר בַּ֭קַיִץ בֵ֣נ משְִּׂ֑יל נרָּ֥ם בַּ ἕἕ κ ָּשִ֗יר בֵּ֣ן מבֽיש׃ | Мудрый сын собирается летом; а сын, поступающий постыдно, спит во время жатвы. |
6 | בְּ֭רָכוֹת לְרֹ֣אשׁ צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃Благословения Богу | Благословения на голове праведника; а уста нечестивых скрывают насилие. |
7 | זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃Зֵ֣קְר ַ֭דִיק לבְרק֑ה וְׁ֖ם רַשִ֣ים יְרָֽב׃ | Память праведных будет благословением; а имя нечестивых сгниет. |
8 | Мудрость | Мудрые сердцем получат заповеди; но болтливый дурак падет. |
9 | הוֹלֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃Святой Боже | Кто ходит непорочно, тот ходит безопасно; а кто извращает пути свои, тот будет обнаружен. |
10 | קֹ֣רֵֽץ עַ֭יִן יִתֵּ֣ן עַצָּ֑בֶת וֶאֱוִ֥יל שְׂ֝פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃ג֣רֵֽצ עַ֭יין יִתֵּ֣ן עַצָ֑֑בֶ וֶאִ֥יל צׂ Ἄἐπְ֭יִים יִָּלֽט׃ | Подмигивающий глазом вызывает печаль; и болтливый дурак падет. |
11 | Источник | Уста праведника — источник жизни; а уста нечестивых скрывают насилие. |
12 | שִׂ֭נְאָה תְּעֹרֵ֣ר מְדָנִ֑ים וְעַ֥ל כׇּל־פְּ֝שָׁעִ֗ים תְּכַסֶּ֥ה אַהֲבָֽה׃ש֭נְא טְר֣ר מדנ֑ים ועַ֥ל קׇלל־פְּ ἝἝσὴִים תְּקַ֥ה הֲהָֽה׃ | Ненависть возбуждает раздоры; но любовь покрывает все преступления. |
13 | בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חׇכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃בשיפט֣י נ֭בונ תִּמַ֣֣א חׇקְמ֑ה וְּדוּסֵׁ֗בט לֵ֣ו ְשְר- לֽב׃ | В устах разумного находится мудрость; но розга для спины неразумного. |
14 | חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִ֗יל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃חֲקמִ֥ים יִצְּנו-ד֑עַת וִֽי-אֱ Ἄឝ и ִ֗יל מִתָּ֥ה כרוָֽ׃ | Мудрецы накапливают знания; а уста глупых – неминуемая погибель. |
15 | ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁם׃ה֣וֹ ע֭שְׁשיר קיַּת ֻף֑וֹ מִתַּ֖ת דַּלִ֣ים רַָֽׁׁ׃ | Богатство богача — его крепкий город; гибель бедных – это их бедность. |
16 | פְּעֻלַּ֣ת צַדִּ֣יק לְחַיִּ֑ים תְּבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע לְחַטָּֽאת׃פְּוַּּ֣ת צִּ֣יק לחַיִ֑ים תְּבוא֖ת רַשָ֣ע לחַּֽאת׃ | плата праведникам — жизнь; Увеличение числа нечестивых – это грех. |
17 | אֹ֣רַח לְ֭חַיִּים שׁוֹמֵ֣ר מוּסָ֑ר וְעֹזֵ֖ב תּוֹכַ֣חַת מַתְעֶֽה׃או֣ראח ל֭חַיִים שְמ֣ר מוָ֑ר וְזֵ֖ב תוַ֣חֹחֹ מְטֽֽ׃ | Тот, кто следует наставлениям, ведет образ жизни; А кто оставляет обличение, заблуждается. |
18 | מְכַסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וּמוֹצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃מקסְ֣ה שְ֭נְא שְפִי-שָ֑קר ומוצִ֥א דִ ἝἝσּבָּה ֣וא שֽיל׃ | Кто скрывает ненависть, тот имеет лживые уста; А кто произносит клевету, тот глупец. |
19 | בְּרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֶחְדַּל־פָּ֑שַׁע וְחוֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣יו מַשְׂכִּֽיל׃ברו֣ב דְ֭ברים ל֣א יחדּל־פָ֑עׁ וְשִ֖ךְ שְפ֣יו משִּֽיל׃ | При многословии нет недостатка в преступлении; Но тот, кто воздерживается от своих уст, мудр. |
20 | כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשׁ֣וֹן צַדִּ֑יק לֵ֖ב רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט׃קֶ֣ספ נ֭בְקְר לש֣ון צִּ֑יק ל֖ב רשִע֣ים חִּמְֽ׃ | Язык праведника – как отборное серебро; Сердце нечестивца мало чего стоит. |
21 | שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃שפְ֣י ט֭דיק יְרְ֣ו רִּ֑ים וֶ ᵝἝσαִילָיים בַּשְר-ל֥ב יְמְתו׃ | Уста праведника питают многих; Но глупцы умирают из-за отсутствия понимания. . |
22 | בִּרְכַּ֣ת יְ֭הֹוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יוֹסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃Благословения Божьи | Благословение Господне оно обогащает, и труд ничего не прибавляет к тому. |
23 | כִּשְׂח֣וֹק לִ֭כְסִיל עֲשׂ֣וֹת זִמָּ֑ה וְ֝חׇכְמָ֗ה לְאִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃שִָׂח֣וק ל֭קסיל עש֣֣וֹת חָּ֑ה וְּדָּחׇקמּ֗ה לִ֣יש פבונָֽה׃ | Делать зло — то же, что развлечение для глупца, и то же самое — мудрость для человека разумного. |
24 | מְגוֹרַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבוֹאֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃מגור֣ת ר֭שַע הִ֣י תְבִ֑נו וְאַ֖ת צדיקי֣ים יִתֵֽך׃ | Страх нечестивых постигнет его; И желание праведника будет удовлетворено. |
25 | כַּעֲב֣וֹר ס֭וּפָה וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּ֗יק יְס֣וֹד עוֹלָֽם׃כַּעַב֣ור ס֭ופה ואֵ֣ין רַשָ֑ע וְ ἐἌσδִּיק יְ֣וד אולָֽ׃ | Когда вихрь пройдет, нечестивых уже нет; Но праведность – это вечное основание. |
26 | כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃כַּ֤מז ׀ לשיּנ֗יים וקֶשָ֥ן לִינ֑יִים כֵּ֥ן ἶἐἝὔὶֵ֗ל לשלָֽיו׃ | Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. |
27 | יִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃יִרא֣ת יְ֭הוה תוִ֣יפ יָמ֑ים ושְנ֖וֹת רַשִ֣ים תִּקְֽרנה׃ | Страх Господень продлевает дни; А годы нечестивых сократятся. |
28 | תּוֹחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃תוהֶ֣לט צדיקִ֣ים שיׂמח֑ה ותִקְ֖ת רַשִ֣ים תֹּאבֽד׃ | Надежда праведных — радость; Но надежда нечестивых погибнет. |
29 | מָע֣וֹז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהֹוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃מְ֣וֹע ל֭תֹּם דֶ֣רךְ ְה֑֑ה וּדוַנָּמְחִתָּּה לְ֣עֲלֵי אָֽוּ׃ | Путь Господень – твердыня для праведных, но погибель для делающих беззаконие. |
30 | צַ֭דִּיק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ק֭דיק לעול֣ם בַּלָיִמ֑וֹ וֹוּדַשְִׁחִים ל֣א יַשחְנו-וֽרצ׃ | Праведники никогда не поколеблются; Но нечестивые не будут жить на земле. |
31 | פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חׇכְמָ֑ה וּלְשׁ֥וֹן תַּ֝הְפֻּכ֗וֹת תִּכָּרֵֽת׃פֽי-ק֭דיק יְנ֣וב צׇקְמ֑ה ולש֥ון תַּ Ἄδờς ἰπֽχ֗וֹת טיקרֽת׃ | Уста праведника расцветают мудростью; А косой язык должен быть отсечен. |
32 | שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יֵדְע֣וּן רָצ֑וֹן וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תַּהְפֻּכֽוֹת׃שפְ֣י ט֭דיק ידְ֣ון רצ֑ון ופ֥י רְ֝וּסָעִים תאַפִקֽוֹ׃ | Уста праведника знают, что приемлемо; А уста нечестивых — вся непристойность. |
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря, включая 4Q103 (4QProv б ; 30 г. до н.э. – 30 г. н.э.) с дошедшими до нас стихами 30–32. [ 8 ] [ 9 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 10 ]
Анализ
[ редактировать ]Эта глава принадлежит к разделу, который считается вторым сборником книги Притчей (включает Притчи 10: 1–22 :16), также называемым « Первым «соломоновым» сборником» (второй сборник в Притчах 25 : 1–29 : 27). [ 3 ] В сборнике 375 изречений (375 — числовое значение еврейского имени «Соломон»). [ 11 ] ), каждая из которых состоит из двух параллельных фраз, за исключением Притчей 19:7 , состоящей из трех частей. [ 12 ]
Стих 1
[ редактировать ]
- Притчи Соломона.
- Мудрый сын радует отца,
- а глупый сын – горе матери своей. [ 13 ]
Этот стих открывает новый, другой раздел, следующий за призывами родителей в главах 1–9, с пословицей, отмечающей влияние на родителей мудрости или глупости их ребенка (ср. Притчи 15:20; 17:21, 25), что приносит не только радость или горе родителям, но и репутацию семьи (ср. Притчи 28:7) и процветание (ср. Притчи 29:3). [ 14 ] [ 15 ]
Стих 15
[ редактировать ]- Богатство богача – крепкий город его:
- уничтожение бедных – это их бедность. [ 16 ]
- «Крепкий город»: то есть «город-крепость»; метафора того, как богатство может защитить своих обладателей от невзгод, но только тогда, когда такое богатство достигается усердием и праведными средствами (стих 2; ср. Притчи 13:8; 18:11, 23; 22:7). [ 17 ] С другой стороны, у бедных нет ресурсов, на которые можно было бы опереться, особенно у тех, кто винит только себя (стих 4). [ 14 ]
См. также
[ редактировать ]- Благотворительность
- Детская дисциплина
- Божество-создатель
- Обман
- Осмотрительность
- Божественное провидение
- Зло
- Страх Божий
- глупость
- Смирение
- Решение
- Справедливость
- Знание
- Милосердие
- Нефеш
- Всеведение
- Воспитание
- Бедность
- Гордость
- Благоразумие
- Релятивизм
- Репутация
- Праведность
- Грех
- Душа в Библии
- Правда
- Понимание
- Богатство
- злоба
- Мудрость
- ЯХВЕ
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 270.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Перейти обратно: а б Эйткен 2007 , с. 406.
- ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 416.
- ^ «Притчи – Глава 10» . Мехон Мамре.
- ^ «Притчи 10 — JPS 1917» . Сефария.орг .
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ Ульрих 2010 , стр. 732.
- ^ 4Q103 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Пердью 2012 , с. 158
- ^ Фермер 1998 , с. 66.
- ^ Притчи 10:1 МЕВ
- ^ Перейти обратно: а б Эйткен 2007 , с. 412.
- ^ Примечание [a] к Притчам 10:1 в NET Bible .
- ^ Притчи 10:15 KJV
- ^ Примечания [b] к Притчам 10:15 в NET Bible.
Источники
[ редактировать ]- Эйткен, КТ (2007). «19. Пословицы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 405–422. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Экклезиаст: перевод с комментариями . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Фермер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. ISBN 9780802862419 .
- Фокс, Майкл В. (2009). Притчи 10–31: новый перевод с введением и комментариями . Ведущие библейские комментарии Йельского университета. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300155563 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Пердью, Лео Г. (2012). Толкование пословиц: библейский комментарий для обучения и проповеди . Пресвитерианская издательская корпорация. ISBN 978-0664238841 .
- Ульрих, Евгений, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- главы 10 (Judaica Press) Мишлей - Притчи - перевод Раши ] на Chabad.org [с комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Притчей Глава 10 Версия короля Иакова
Аудиокнига «Книга притчей», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии