Пословицы 8
Пословицы 8 | |
---|---|
← глава 7 глава 9 → | |
![]() Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле. | |
Книга | Книга пословиц |
Категория | Вот так |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 21 |
Притчи 8 восьмая глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии — . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] Эта глава является частью первого сборника книги. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 8 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | הֲלֹֽא־חׇכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃הֲלֽא-חׇקמ֥ה תיקְר֑א וּדונשְתבונ֗ה תִּ֥ןן קולָֽה׃ | Разве мудрость не взывает и разум не возглашает голос свой? |
2 | בְּרֹאשׁ־מְרֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃В начале | Между прочим, на вершине высот, Там, где сходятся пути, стоит она; |
3 | לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים תָּרֹֽנָּה׃ליד-שער֥ים לפי-ק֑רְת מב֖וא פְחִ֣ים טָֽרְנה׃ | У ворот, при входе в город, При входе в двери громко восклицает: |
4 | אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קוֹלִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃אליקֶ֣ם אישיׁ֣ים אקְר֑א וְפּוּדָּכָּי אַל-בְּי אָדָ׃׃ | «К вам, о люди, я взываю, и мой голос — к сынам человеческим. |
5 | הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עׇרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃הבִינו פְאיִ֣ם עׇרמ֑֑ה וּדוּנוקְסילָים הִב֥ינו לֽב׃ | О вы, бездумные, поймите благоразумие, И вы, глупцы, будьте с понимающим сердцем. |
6 | שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃שיׁ֭מוו קֽֽי-נגידִ֣ים אדבֵ֑ר ומְפַּ֥ח צׂጝἌφατ֗י מישרֽי׃ | Слушайте, ибо я буду говорить превосходное, и раскрытие уст моих будет правым. |
7 | כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃קִֽי-אֱ֭מת יְהְִ֣ה קִּ֑י וְאִב֖ט שִפ֣֣י רֽשע׃ | Ибо уста мои произнесут истину, и нечестие - мерзость для уст моих. |
8 | בְּצֶ֥דֶק כׇּל־אִמְרֵי־פִ֑י אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃בָּדק ק֥דק קׇּלִמִרִי-פ֑י אֵ֥ין בָּ ἔνἐς הֶ֗מ נפְָּל וִקֵֽ׃ | Все слова уст моих праведны, и нет в них ничего превратного или кривого. |
9 | כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃כָּּ֣ם נ֭קוחים למֵּב֑ין וִ ᵝṝisḥirgoim lem֣ tsai daḽeaṃ | Все они ясны тому, кто понимает, И справедливы для тех, кто находит знание. |
10 | קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃חְקו-מוסר֥י ואל-קָּ֑ספ וְפּוּדַ֗עֹת מָקְר֥וֹץ נָֽֽ׃ | Прими мое наставление, а не серебро, И знания, а не отборное золото. |
11 | כִּֽי־טוֹבָ֣ה חׇ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכׇל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃קִֽי-פוָ֣ה חׇ֭קְמע מְפני֑י֑ים וקׇל־חֲ Ἄδờσπւ֗ים ל֣א יִֽשוו -בָֽה׃ | Ибо мудрость лучше рубинов, и все желанные вещи не могут сравниться с ней. |
12 | אֲֽנִי־חׇ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עׇרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃אֽני-חׇ֭קְמשַק֣נְתִּי ׇרמ֑֑ה וְ֖עֹת מזִמ֣וֹת אמטָֽ׃ | Я мудростью живу с благоразумием, И познаю приемы. |
13 | יִ֥רְאַ֣ת יְהֹוָה֮ שְֽׂנֹ֫את־רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃יִ֥רְ֣ת ְהוּ֮ חֽׂנ֫at-RA֥e ֵ֘֘א וְּ֘עְה ר וְד֣רְק ְְע וְפִי תִּפֵקִֹ ְנִ׃ | Страх Господень — ненавидеть зло; Гордость и высокомерие, и злой путь, и коварные уста я ненавижу. |
14 | לִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃לֽי-ֵ֭צע ותושיׁיָ֑ה אנִ֥י בִἝἝιν֗ה ל֣י ְבורָֽה׃ | Мой совет и здравая мудрость; Я понимаю, сила моя. |
15 | בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃בִ֭י מלק֣ים יִמּל֑קו וְּדָּרְזְנ֗ים יְ֣קְקו צֽדק׃ | Мною цари правят, И князья вершат правосудие. |
16 | בִּ֭י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ וּ֝נְדִיבִ֗ים כׇּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃בִ֭י שר֣ים יָָ֑רו ו Ἕῦνδιבִים כְלָּ֥פִפִטַדק׃ | Мною правят князья и вельможи, даже все судьи земли. |
17 | אֲ֭נִי (אהביה) [אֹהֲבַ֣י] אֵהָ֑ב וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי׃א֭ני (Ахабия) [אהֲב֣י] אה֑ב וּדוּני יִמְֻֽנְני׃ | Я люблю тех, кто любит меня, и те, кто искренне ищет меня, найдут меня. |
18 | עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃Oֽשֶר-וקָב֥וָד ִּ֑י ה֥וּן ע֝וֹנָּק וצדקָֽ׃ | Богатство и честь со мной; Да, непреходящее богатство и праведность. |
19 | ט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֝תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃פ֣וב פ֭ורייי מחָר֣וֹך ומִפָּ֑ז וּדוֹסְבוִֹ֗י מק֥֥ספ ניבָֽ׃ | Плоды мои лучше золота, да, чистого золота; И моя продукция, кроме отборного серебра. |
20 | בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ךְ בְּ֝ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃בְֽראק-זדק֥ה אהֵּ֑ךְ בְּםֹּפ֗וְךְ נטיב֥ות משְפֽ׃ | Я хожу путем правды, Среди стезей справедливости; |
21 | לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא׃Чтобы направлять любовь | Чтобы я мог дать тем, кто любит меня, наследовать имущество, и чтобы я мог наполнить их сокровищницы. |
22 | יְֽהֹוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃Яхве – канонический глава | Господь сделал меня началом пути Своего, первым из дел Своих древних. |
23 | מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃С начала земли | Я создан от века, от начала, Или когда была земля. |
24 | בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃באין תומ֥ות הול֑לתי בא֥ין מַ ἝἝσὰινωτ נקבדי-מָֽיים ׃ | Когда не было глубин, я был рожден; Когда не было фонтанов, изобилующих водой. |
25 | בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הׇטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃בְ֣רעמ הר֣ים הׇTBָּ֑עו לפְנ֖י ְב֣וֹת הָֽֽלִתִּ׃ | Прежде чем были заселены горы, Прежде чем были созданы холмы, я был рожден; |
26 | עַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת וְ֝רֹ֗אשׁ עַפְר֥וֹת תֵּבֵֽל׃עד-לו֣א ע֭שַׂ א֣רז וְץוצ֑וֹ וְ ἝἝσρֹ֗אש עְפְוֹת פֵּֽל׃ | Пока еще не сотворил Он ни земли, ни полей, ни начала праха мира. |
27 | בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּחֻ֥קוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃בֲַּקינ֣ו שָ֭מִים שָ֣ם א֑נִי בָּ֥קוּח פּוֹ֗וָג אַל- פְּנִי תֽומ׃ | Когда Он утвердил небеса, я был там; Когда Он поставил круг на поверхности бездны, |
28 | בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם׃בַּאמְּ֣וֹ שחִקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּּדָּעְז֗וֹז אינ֥וֹת תְֽֽומ׃ | Когда Он укрепил небеса вверху, Когда источники бездны показали свою мощь, |
29 | בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֝חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃בש֘ומ֤ו ליים ׀ הוק֗ו ו֭מים ל֣א יֽעְבְרו-פ֑יו בְּוּדָּוֵּו מ֣וסדי ָֽרצ׃ | Когда Он дал морю Свой указ, чтобы воды не преступали повеления Его, Когда Он утвердил основания земли; |
30 | וָאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשׁוּעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכׇל־עֵֽת׃И какой день и день дня. | Тогда я был рядом с Ним, как нянька; И я каждый день был в восторге, Играя всегда перед Ним, |
31 | מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃מ֭שׂחקט בטבב֣ל ארצ֑ו וְפּוֹסַׁעָּׁע֗י את בְּי אָדָ׃׃ | Играю на Своей обитаемой земле, И радость моя с сынами человеческими. |
32 | וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃וְאַתָ֣֣ה ב֭ונים שמעו - ל֑י וְפּוּדָּ֣֣ה | Итак, вы, дети, послушайте меня; Ибо счастливы те, кто хранят пути Мои. |
33 | שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃Слушайте, будьте мудры и не смущайтесь. | Слушайте наставления и будьте мудры, И не отказывайтесь от них. |
34 | אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֢עַֽ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃אְֽׁ֥רֵי אָדִמ֮ שְמ֢עַֽ֫ ל֥י לַש֣ד אַל-דַּקֲלֹתִי יִוּם ׀ י֑וּם לֹ וּסְשְמָר מזוֹּת פְָּֽי׃ | Счастлив человек, который слушает меня, ежедневно сторожит у ворот моих, ждет у косяков дверей моих. |
35 | כִּ֣י מֹ֭צְאִי (מצאי) [מָצָ֣א] חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהֹוָֽה׃קִ֣י מ֭צאי (найти) [מצ֣א] חִִ֑ים וַיָּ֥פק ר֝וֹסֵוֹן מִהָֽ׃ | Ибо кто нашел Меня, тот нашел жизнь и приобрел благодать Господню |
36 | וְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כׇּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃וֽ֭֭חְאי הְֽ֭חְטִי ָֽ֭֭חְטִי ָֽ֭ס נָֽ֑וֹ קׇּל־מָוּדָּשְւנְא֗י בו מָֽוֹ׃ | Но тот, кто скучает по Мне, причиняет вред своей душе; Все ненавидящие меня любят смерть». |
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 8 ]
Анализ
[ редактировать ]Эта глава принадлежит к разделу, который считается первым сборником книги Притчей (включает Притчи 1–9 ) , известному как «Дидактические беседы». [ 3 ] Иерусалимская Библия описывает главы 1–9 как пролог глав 10–22:16, так называемых «[настоящих] притчей Соломона », как «тело книги». [ 9 ] Англиканский комментатор Т. Т. Пероун в «Кембриджской Библии для школ и колледжей » называет раздел, содержащий главы с 1 по 9, «Призывом к мудрости». [ 10 ] этот титул также зарезервирован, в частности, для Притчей 8. [ 11 ]
Глава содержит так называемую «Вторую речь Мудрости» («Первая речь» находится в Притчах 1:20–33 ), [ 12 ] но тогда как в Притчах 1 Мудрость провозглашает свою ценность, а в Притчах 3 :19–26 Мудрость является творцом, здесь Мудрость персонифицируется не как божество, подобное египетской Маат или ассирийско-вавилонской Иштар, а просто представлена как «самосознательное божественное существо, отдельное, но подчиненное Богу», которое на самом деле является олицетворением атрибута мудрости, проявленного Богом. [ 13 ] Связь между Мудростью и Иисусом Христом заключается только в том, что оба раскрывают природу Бога, но в Притчах 8 мудрость утверждается как творение Божие, тогда как заявления Иисуса о единстве с Богом включают мудрость (Матфея 12:42; даже олицетворенная мудрость в путь, который был похож на Притчи в Матфея 11:19) и уникальное познание Бога (Матфея 11:25–27). [ 13 ] Апостол Павел видит исполнение мудрости во Христе (Колоссянам 1:15–20; 2:3) и утверждает, что Христос стал мудростью верующих в распятии (1 Коринфянам 1:24, 30). [ 13 ]
Эта глава очень важна для гностицизма , поскольку они считают, что слово «мудрость» относится к Софии , божественному женскому воплощению мудрости и истины. [ 14 ]
Структура главы включает три цикла приглашения Мудрости: [ 13 ]
- Введение (стихи 1–3) предшествует первому приглашению (стихи 4, 5) и объяснению того, что она благородна, справедлива и верна (6–9).
- Второе приглашение (стих 10) сопровождается объяснением ее ценности (11–21).
- Наконец, Премудрость рассказывает, как она предшествовала творению и наслаждалась им (стихи 22–31), прежде чем завершить третьим приглашением (32–36). [ 13 ]
Эйткен делит эту главу на следующие разделы: [ 12 ]
- Стихи 1–11: олицетворенная Мудрость принимает на себя роль учителя мудрости.
- Стихи 12–21: Мудрость превозносит свою провиденциальную роль в добром и упорядоченном управлении миром (стихи 12–16) и как подателя богатства (стихи 17–21).
- Стихи 22–26: Гимн самохвалы Мудрости: до творения.
- Стихи 27–31: Гимн самовосхваления Мудрости: при творении или во время него.
- Стихи 32–36: Заключение. [ 12 ]
Первое приглашение мудрости (8:1–9)
[ редактировать ]Введение (стихи 1–3) представляет Мудрость как учительницу без нот упрека и угрозы в ее первой речи (Притчи 1:20–33). [ 12 ] После первого приглашения (стихи 4–5) акцент делается на характере слов Мудрости (стихи 6–9), которые, в отличие от двуличных и лживых слов соблазнительницы, слова Мудрости изложены простым языком. , но с непорочностью, понятной всем, кто найдет ее (стих 9). [ 12 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Разве мудрость не взывает,
- и понимание возвысит голос ее? [ 15 ]
Мудрость говорит открыто и всенародно, а не тайно или скрытно, как злая соблазнительница, подобно тому, как Иисус Христос говорил, что Он говорил открыто с миром и ничего не говорил тайно (Иоанна 18:20). [ 16 ]
В некоторых переводах и парафразах «Мудрость» и «Понимание» олицетворяются как говорящие персонажи, например, в Новой американской Библии, исправленном издании :
Не Мудрость зовёт,
и Понимание повысит голос? [ 17 ]
и в переводе Голоса :
Разве госпожа Мудрость не звонит? [ 18 ]
Стих 2
[ редактировать ]- На высоте, у дороги, на перекрестке она становится . [ 19 ] }}
Американский теолог Альберт Барнс отмечает контраст между открытостью и прозрачностью Мудрости и «скрытностью, тайной и тьмой», которая окутала искушения блудницы в главе 7 . [ 20 ]
Стих 9
[ редактировать ]- Все они ясны тому, кто понимает,
- и право на тех, кто находит знание. [ 21 ]
- «Равнина»: буквально на иврите «перед», то есть «прямо перед» кем-то. [ 22 ]
Второе приглашение мудрости (8:10–21)
[ редактировать ]Второе приглашение в стихах 10–11 очень похоже на призыв в Притчах: 14–15: [ нужны разъяснения ] тогда как стихи 12–14 напоминают слова пролога книги ( Притчи 1 :2–7). [ 12 ] В объяснении, следующем за приглашением, Мудрость описывает свою «провиденциальную роль в добром и упорядоченном управлении миром» (стихи 12–16) и «дарительницу богатства» (стихи 17–21). [ 12 ]
Гимн мудрости (8:22–31)
[ редактировать ]Третьему приглашению предшествует гимн самовосхваления Премудрости в двух частях (стихи 22–31): [ 12 ]
- Истоки мудрости до творения (стихи 22–26) и
- Место мудрости в творении (стихи 27–31).
Уиздом описывает себя так: [ 12 ]
- создан Богом (стих 22); от еврейского слова qanah , означающего «создать», как в Бытие 14:19, 22, или «родить», как в Бытие 4:1; также установленный или обладающий. [ 23 ]
- настроен или установлен (стих 23); с королевским подтекстом, ср. Псалом 2:6; может относиться к корню, означающему «сформироваться [в утробе матери]» (ср. Иов 10:11; Псалом 139:13).
- родился (стихи 24–25); последовательно представляющая себя как дитя Божье. [ 12 ]
Стих 31
[ редактировать ]- радуясь обитаемой части Своей земли,
- и радость моя была с сынами человеческими. [ 24 ]
- «В обитаемой части Его земли»: от иврита בתבל ארצו , bə-ṯê-ḇêl 'ar-tṣōw ; [ 25 ] употребление двух слов-синонимов для выражения превосходной идеи — «весь мир» (ср. NIV, NCV). [ 26 ]
Третье приглашение мудрости (8:32–36)
[ редактировать ]Стихи 32–36 представляют собой заключение в связи с обращением к стихам 3–4. [ 12 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 270.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник . Библейское издательство Холмана, Нэшвилл, Теннесси . 2012.
- ^ Перейти обратно: а б Эйткен 2007 , с. 406.
- ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 408.
- ^ «Притчи – Глава 8» . Мехон Мамре.
- ^ «Притчи 8 — JPS 1917» . Сефария.орг .
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), «Введение в пословицы», стр. 931
- ^ Пероун, Т.Т. (1899 г.), «Притчи» , Кембриджская Библия для школ и колледжей , 1 , получено 29 марта 2021 г. - через Bible Hub .
- ^ Притчи 8: 1–36 : Новый английский перевод (NET)
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Эйткен 2007 , с. 411.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Примечание [a] к Притчам 8:1 в NET Bible.
- ^ Эпигноз 1922 года. «София и творение Притчи 8:22» . Проверено 8 декабря 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Притчи 8:1 МЕВ
- ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Притчах 8». В: кафедры Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890 г. По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ^ Притчи 8:1 : Новая американская Библия, исправленное издание.
- ^ Притчи 8:1 : Голос
- ^ Притчи 8:2 : Новая исправленная стандартная версия.
- ↑ Барнс, А. (1884), Заметки Барнса: Притчи 8 , по состоянию на 7 апреля 2021 г.
- ^ Притчи 8:9 МЕВ
- ^ Примечание к Притчам 8:9 в NET Bible.
- ^ Гилл, Джон, Комментарий
- ^ Притчи 8:31 МЕВ
- ^ Притчи 8:31 Анализ текста на иврите . Библейский центр
- ^ Примечание [a] к Притчам 8:31 в NET Bible.
Источники
[ редактировать ]- Эйткен, КТ (2007). «19. Пословицы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (1-е изд., PBK). Издательство Оксфордского университета. стр. 405–22. ISBN 978-0-19927718-6 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Экклезиаст: перевод с комментариями . WW Norton & Co. ISBN 978-0-39308073-5 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (3-е изд. августа). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19528881-0 .
- Фермер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Фокс, Майкл В. (2009). Притчи 10–31: новый перевод с введением и комментариями . Ведущие библейские комментарии Йельского университета. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-30015556-3 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (исправленное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Пердью, Лео Г. (2012). Толкование пословиц: библейский комментарий для обучения и проповеди . пресвитерианской издательской корпорации ISBN 978-0-66423884-1 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- главы 8 (Judaica Press) Мишлей - Притчи - Перевод Раши ] на Chabad.org [с комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Притчей Глава 8 Версия короля Иакова
Аудиокнига «Книга притчей», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии