до свидания
Агур бен Джаке иврит : Агур бин арабского происхождения ( -Яке мудрецом ) был . [ 1 ] и составитель сборника пословиц, найденного в Притчах 30 , который иногда называют « Книгой Агура» или «Изречениями Агура» .
Библейские рассказы
[ редактировать ]Первоначальный текст главы выглядит следующим образом ( перевод JPS ) и очень похож на Исаию 40:12–14 . Этот перевод не является общепринятым как правильный; см. ниже.
Слова Агура, сына Иакея, [жителя] Массы (המשא); Речь человека к Итиэлю, Итиэлю и Укалу: «Я жесток, меньше человека; мне не хватает здравого смысла. Я не научился мудрости, И не обладаю знанием Святого. Кто вознесся на небеса и пришел Кто собрал ветер в ладонь свою? Кто обернул воду своей одеждой? Кто утвердил все концы земли? Как имя его или сына его, если ты знаешь его?»
- Притчи 30:1–4.
В тексте (стих 1), кажется, говорится, что он был «массаитом», родовое окончание не указано в традиционном письме «Ха-Масса». [ 2 ] отождествляли это место Некоторые ассириологи с землей Маш, областью между Иудеей и Вавилонией , а следы кочевой или полукочевой жизни и мышления, обнаруженные в Быт. 31 и 32, дают некоторую поддержку этой гипотезе. Генрих Грец , а затем Бикелл и Чейн предполагают, что первоначальное прочтение - המשל («Ха-Мошель» = «собиратель пословиц»). Тем не менее, корневое слово машша обозначает что-то, что несут, и оно несколько раз используется в пророческих книгах еврейской Библии ( Исайя 14:28 , Наум 1:1 , Иер. 23:33 и т. д.) для описания слова или предсказания пророков. Хотя Агура прямо не называют пророком, это может указывать на то, что машша используется для придания его словам пророческого качества.
В раввинской литературе
[ редактировать ]«Агур», а также загадочные имена и слова, которые следуют в Притчах 30:1 , интерпретируются Агадой как эпитеты Соломона , играя на словах следующим образом: «Агур» означает «составитель; тот, кто первым собрал изречения вместе». ". «Сын Иакея» означает «тот, кто выплюнул» или «презирал» (от קוא, «плевать»), ле-Итиэль, «слова Бога» (от, «слово»; Эль, «Бог» ), восклицая: «Я могу [укал] преступить закон, запрещающий жениться на многих женах, не опасаясь, что они введут меня в заблуждение». (Источник последнего комментария?)
Другая интерпретация состоит в том, что «Агур» означает «тот, кто смел в поисках мудрости»; "сын Иаке" означает "тот, кто свободен от греха" (от "наки " - "чистый"); ха-масса («бремя»), «тот, кто нес иго Божие»; ле-Итиэль, «тот, кто понимал знаки» (от, «знак») и дела Божии, или тот, кто понимал алфавит Божий, то есть творческие «буквы» ( от , «буква»); [ 3 ] мы-Укал, «хозяин». [ 4 ]
Альтернативные объяснения первого стиха
[ редактировать ]Ученые, в том числе Пердью, рассмотрели другие значения слов «ле-итиэль» и «ухал». Отмечая, что «крайне маловероятно, что эти два еврейских термина относятся к личным именам» (обратите внимание, что имена Агур и Иаке больше нигде не встречаются в Библии или любом другом израильском документе), Пердью указывает, что некоторые лучшие переводы для ле- ithiel будет: «Я устал, о Боже»; или: «Я не Бог». «Ве-ухал» дополнил бы это: «Как мне победить/Я измотан?». Крайне нестандартный иврит и отсутствие параллельных языков где-либо еще затрудняют выбор определенного оттенка значения.
Некоторые предполагают, что Агур — это «иностранный мудрец с Востока» (Пердью, цит. выше), которого цитируют здесь только для того, чтобы позже его упрекнуть.
Другое объяснение может быть таким: Это имя автора мудрых изречений, представленных в Притч. 30. Либо это был реальный человек, либо, как некоторые предполагают, это было причудливое имя Соломона. В Притчах 30 говорится, что он был сыном Иаке (иврит: «Яке»), что означает «повиноваться» или «послушный». Опять же, это либо реальный человек, либо другое символическое имя Соломона.
Статус пророка христианства
[ редактировать ]На вопрос Агура «Как его зовут или имя его сына, если вы его знаете?» в Притчах 30:4 было истолковано некоторыми христианскими намеков авторами как один из ветхозаветных на пришествие Христа , Сына Божия. [ 5 ] Эта точка зрения также выражена в книге Джона Уизерспуна «О чистоте сердца». [ 6 ]
Однако Раши истолковал этот стих и предыдущий ( Притчи 30:3 ) как относящиеся к Моисею , а именно к мудрости Торы, которую Моисей знал и понимал, и что с тех пор не было ни одного пророка, подобного Моисею. [ 7 ] [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Агур». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
- Диллон, Э.Дж. (1895–1973), Скептики Ветхого Завета: Иов, Кохелет, Агур , Нью-Йорк : Haskell House .
- Лео Г. Пердью: Притчи (толкование, библейский комментарий для преподавания и проповеди), Вестминстер Джон Нокс Пресс, 2000. ( ISBN 0-8042-3116-8 )
Примечания
[ редактировать ]- ^ Ежеквартальный журнал Свободного университета . 1958.
- ^ Сравните Бытие 25:14 .
- ^ См . Бер. 55а.
- ^ Тан. , Ваэра, изд. С. Бубер , 2, с. 18; Мидр. Пров. 30:1; Ялк. о переходе, § 962.
- ^ Американское общество трактатов (около 1800-х гг.), Великие пророчества и намеки на Христа в Ветхом Завете , заархивировано из оригинала 22 мая 2006 г. , получено 18 июля 2008 г.
- ^ Уизерспун, Джон; Роджерс, Джон (3 февраля 1802 г.). «Работы преподобного Джона Уизерспуна...: к которым прилагается отчет о жизни автора в проповеди, вызванной его смертью» . Уильям В. Вудворд, № 52, Южная вторая улица . Получено 3 февраля 2023 г. - через Google Книги.
- ^ Сравните Втор. 34:10
- ^ Chabad.org, Притчи, глава 30 с комментариями Раши , получено 19 марта 2013 г.