Пословицы 11
Пословицы 11 | |
---|---|
← глава 10 глава 12 → | |
![]() Вся книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н.э.) из старого факсимиле. | |
Книга | Книга пословиц |
Категория | Вот так |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 21 |
Притчи 11 одиннадцатая глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской — Библии . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] Эта глава является частью второго сборника книги. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 11 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃מאזְנ֣י מ֭רמה תועב֣ת יְהו֑ה וְ֖בן שְלמ֣ה רצונֽו׃ | Неверные весы — мерзость пред Господом; Но идеальный вес – это Его радость. |
2 | בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חׇכְמָֽה׃Будьте скромными | Когда приходит гордость, тогда приходит и стыд; Но у смиренных есть мудрость. |
3 | תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בֹּגְדִ֣ים (ושדם) [יְשָׁדֵּֽם]׃תומַּ֣ת יְשָר֣ים תַּנְח֑מ וְס֖לֶפ בְְִֹּ֣ים (и кровь) [ישֵָּֽמ] ׃ | Непорочность праведных будет руководить ими; Но порочность неверных погубит их. |
4 | לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃לא-יוִ֣יל הְקוֹן בי֣ומ עבְר֑ה ו֝דוֹסְצדק֗ה תִַּ֥יל מָּֽוֹ׃ | Богатство не приносит пользы в день гнева; Но правда избавляет от смерти. |
5 | Благотворительность | Праведность искренних направит путь ему; А нечестивый падет от своего нечестия. . |
6 | צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃Праведность будет сохранена | Правда праведных избавит их; Но неверующие будут пойманы в ловушку своего собственного хитрого устройства. |
7 | בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃במ֤וֹת אָ֣ם ר֭שַע תֹּאַ֣ד תִּקְ֑ה וְתֶ֖לֹת וֹּ֣ים обָֽד׃ | Когда умрет нечестивый, погибнет надежда его, и погибнет надежда на силу. |
8 | צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃ז֭דיק מצָּר֣ה נֱֶל֑צ וַיָּב֖א רַשָ֣ע תַּטָֽיו׃ | Праведник избавится от беды, и нечестивый придет вместо него. |
9 | בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃בְּפֵּחְנֵפ יַשִ֣ת ֵ֑הו וּדוַנָּעֹעֹט צדיקי֥ים יפּֽצו׃ | Устами своими нечестивый губит ближнего своего; Но через глубокое знание праведники будут освобождены. |
10 | בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃בט֣וב ט֭דיקים תַּלֹ֣צ קִר֑֑ה ובֹ֖ד רַשִ֣ים רָּֽ׃ | Когда благо праведникам ладится, город радуется; И когда погибнут нечестивцы, будет радость. |
11 | בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃בבְרַּ֣ת ְ֭שַרים תָּום ג֑רְת ובְּי ר֝וֹסַעִים תֵּשֽ׃ | Благословением праведных возвысится город; Но оно свергнуто устами нечестивых. |
12 | בׇּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃בׇּז-לֵר֥ה הֲסְר-לֵ֑ב ואִ֖יש תבונ֣ות יהְֽיש׃ | Презирающий ближнего своего лишен разумения; Но человек разумный молчит. |
13 | הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃ἔλֵ֣ךְ ר֭קיל מגלה-ס֑וד ונעֱמנ-ר ἝἝσ֗וּח מקסְ֥ה דבֽר׃ | Тот, кто ходит как вестник, раскрывает тайны; Но тот, кто верен духом, скрывает дело. |
14 | בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפׇּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃בְ֣ינ תַ֭חְבולוט יִפׇּל־ע֑מ וּדוֹסְשוִ֗ה בְ֣ב יוֽצ׃ | Там, где нет мудрого направления, народ падает; Но при множестве советчиков безопасность |
15 | רַע־יֵ֭רוֹעַ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃רע-י֭רוע קִי-ע֣רב ג֑ר וְׂנ֖א תקְ֣ים בְטֽח׃ | Поручившийся за чужого понесет за это наказание; Но кто ненавидит бьющих руки, тот в безопасности. |
16 | אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃אֽשט-ג֭ןן תִתְמ֣ךְ קָּב֑וְד וְפּוֹסִעְיצִים יִתמקו-ֽשְ׃ | Милосердная женщина обретает почет; А сильные люди обретают богатство. |
17 | גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃חֵֹּ֣ל נ֭פשְשו ִ֣יש ח֑סד וֹקֵ֥ר שְּׁדָּאֵר֗ו אקזרֽי׃ | Милосердный человек делает добро душе своей; А жестокий возмущает свою плоть. |
18 | רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃רשָ֗ע ָּשְ֥ה פּּּלֹּש֑֑קר וְּ֥עְ צּוּדָּק֗ה ַׂ֣קրקր ר אֱמֽ׃ | Нечестивый зарабатывает обманную плату; А сеющему правду уготована верная награда. |
19 | כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃כֵּנ-צדק֥ה לחַיִ֑ים ומרדֵּ֖פ רְ֣ה למותֽו׃ | Стойкая праведность ведет к жизни; Но тот, кто преследует зло, преследует его до своей смерти |
20 | תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃פואב֣ת יְ֭הוּה אקְעַי-ל֑ב וּדוּנָּרְצְנ֗ו תְּ֣ימי דָֽרקְ׃ | Мерзость пред Господом — развратные сердцем; А те, кто правы в своем пути, — Его радость. |
21 | יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃יָ֣ד ל֭יד לא-יִנָּ֣ק רָּ֑ע וְ֖ר֢ צדיקִ֣ים נמָֽ׃ | Моя рука на этом! злой человек не останется безнаказанным; Но семя праведных убежит. . |
22 | נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃נֶ֣זם ג֭הב בְא֣פ חֲג֑יר ִָּ֥ה יָ Ἕστόν πָ֗ה וָ֣rat τ ָֽעָ׃ | Что золотое кольцо в рыле свиньи, то прекрасная женщина, уклоняющаяся от благоразумия. |
23 | תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃תַּאַ֣ת צדיקִ֣ים אךְ-ט֑וֹב תִַּ֣ת רַשְִ֣ים עבְרָֽ׃ | Желание праведника только хорошее; А ожидание нечестивых — гнев. |
24 | Да | Есть то, что рассеивает, но при этом увеличивается; И есть тот, кто удерживает больше, чем есть, но он склонен только к нужде. |
25 | נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא׃נפצש-ברק֥ה תְָָּׁ֑ן וּדוּנסמַרִ֗ה ַּ֥וא יורֽא׃ | Благодетельная душа обогатится, и тот, кто насыщает обильно, насыщается и сам. |
26 | מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃מ֣נֵֽעַ בְּגְר יִקְּבֻ֣ה ל֑֑וֹמ וּדוּנַבְרְק֗ה ל֣אש משביּֽיר׃ | Кто удерживает хлеб, того проклянет народ; Но благословение будет на голове продающего его. |
27 | שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃שְׁ֣גֽר ט֭וב יבקֵ֣שש רצ֑ון וְדְ֖ש רְ֣ה פבְֽנו׃ | Кто усердно ищет добра, ищет благосклонности; А кто ищет зла, оно к нему придет. |
28 | בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עׇשְׁרוֹ ה֣וּא יִפּ֑וֹל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃בְ֣חַ ב֭עׇשְרו ֣וּא יִפ֑וּל וְ֝וֹסקֶעּל֗ה צִּק֥ים יִפְרָֽחו׃ | Надеющийся на свое богатство падет; А праведники расцветут, как листва. |
29 | עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַֽחֲכַם־לֵֽב׃אֵַ֣ר בֵ֭֭יטו יִנחּלָר֑וּחַ וְ֥בְ ֱ Ἄឝ וִ֗יל לֽחֲקחמ-לֽב׃ | Кто расстраивает дом свой, наследует ветер; И глупый будет слугой мудрому сердцем. |
30 | פְּֽרִי־צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׁ֣וֹת חָכָֽם׃פְֽֽצַ֭דיק ע֣צ חִִ֑ים וְלַ֖חש נפש֣וֹת חָֽם׃ | Плод праведника – дерево жизни; И мудрый привлекает души. |
31 | הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃ἵ֣ן ק֭דיק בָּ֣רצ ְָּּׁ֑ם א ᵌᝯ֗פ קִִֽי-רַש֥֥ע וְץֽא׃ | Вот, праведникам будет воздано на земле; Насколько больше нечестивцев и грешников! |
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 8 ]
Анализ
[ редактировать ]Эта глава принадлежит к разделу, который считается вторым сборником в книге Притчей (включает Притчи 10 : 1–22 :16), также называемым «Первым «соломоновым» сборником» (второй в Притчах 25 : 1–29 : 27). [ 3 ] В сборнике 375 изречений, каждое из которых состоит из двух параллельных фраз, за исключением Притчей 19:7 , состоящих из трёх частей. [ 9 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Ложные весы – мерзость пред Господом,
- но справедливый вес – это Его радость. [ 10 ]
- «Просто вес»: от еврейского термина Ибн Шломо , 'e-ḇen šə-lê-māh , [ 11 ] «идеальный камень». [ 12 ] Слово «справедливый» или «совершенный» происходит от еврейского слова שָׁלֵם , шалем , которое может означать «неповрежденный, целый, совершенный». [ 12 ]
Камни использовались в качестве эталона для измерения количества товаров и драгоценных металлов (серебра или золота) на весах, поэтому они имели решающее значение для целостности экономических переводов, поскольку некоторые люди могли обмануть, подделав весы или камни. [ 12 ] Использование ложных мер и весов в деловой практике (ср. Притчи 16:11; 20:10, 23) осуждается в Торе (Второзаконие 25:13–16; Левит 19:35–36) и книгах пророков (Второзаконие 25:13–16; Левит 19:35–36). Амос 8 :5; Михей 6:11), а также в древних сводах законов Ближнего Востока ( ANET 388, 423); термин «мерзость пред Господом» выражает самое сильное осуждение (ср. Притчи 6:16). [ 13 ] [ 14 ]
Стих 16
[ редактировать ]- Благородная женщина получает честь,
- а жестокие люди обретают богатство. [ 15 ]
- «Жестокие люди»: от еврейского корня עָרִיץ , ʿarits , обозначающего «человека, вселяющего ужас в сердца своих жертв» или «безжалостного человека, который использует насилие, чтобы одолеть своих жертв» (BDB 792 sv). [ 16 ]
В греческой версии Септуагинты между первым и вторым предложением есть следующее дополнение: [ 17 ] [ 18 ]
- Ненавидящая добродетель делает престол бесчестию;
- бездельник будет лишен средств
Далее следуют несколько версий на английском языке (например, NAB, NEB, NRSV, TEV). [ 17 ] [ 18 ] Поговорка противопоставляет «честь, которую женщина получает благодаря своей естественной предрасположенности» за счет «усилий, которые мужчина должен приложить для приобретения богатства», [ 17 ] подразумевая, что «безжалостные люди получат богатство без чести». [ 18 ]
См. также
[ редактировать ]- Благотворительность
- Детская дисциплина
- Божество-создатель
- Обман
- Осмотрительность
- Божественное провидение
- Зло
- Страх Божий
- глупость
- Смирение
- Решение
- Справедливость
- Знание
- Милосердие
- Мицва
- Нефеш
- Всеведение
- Воспитание
- Бедность
- Гордость
- Благоразумие
- Релятивизм
- Репутация
- Праведность
- Грех
- Душа в Библии
- Правда
- Понимание
- Богатство
- злоба
- Мудрость
- ЯХВЕ
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 270.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Jump up to: а б Эйткен 2007 , с. 406.
- ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 416.
- ^ «Притчи – Глава 11» . Мехон Мамре.
- ^ «Притчи 11 — JPS 1917» . Сефария.орг .
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Фермер 1998 , с. 66.
- ^ Притчи 11:1 МЕВ
- ^ Притчи 11:1 Анализ текста на иврите . Библейский центр
- ^ Jump up to: а б с Примечание [c] к Притчам 11:1 в NET Bible .
- ^ Эйткен 2007 , с. 412.
- ^ Примечания [b] к Притчам 11:1 в NET Bible.
- ^ Притчи 11:16 ESV
- ^ Примечания [b] к Притчам 11:16 в NET Bible.
- ^ Jump up to: а б с Эйткен 2007 , с. 413.
- ^ Jump up to: а б с Примечания [c] к Притчам 11:16 в NET Bible.
Источники
[ редактировать ]- Эйткен, КТ (2007). «19. Пословицы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 405–422. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Экклезиаст: перевод с комментариями . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Фермер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Фокс, Майкл В. (2009). Притчи 10–31: новый перевод с введением и комментариями . Ведущие библейские комментарии Йельского университета. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300155563 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Пердью, Лео Г. (2012). Толкование пословиц: библейский комментарий для обучения и проповеди . Пресвитерианская издательская корпорация. ISBN 978-0664238841 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- главы 11 (Judaica Press) Мишлей - Притчи - перевод Раши ] на Chabad.org [с комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Притчей Глава 11 Версия короля Иакова
Аудиокнига «Книга притчей», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии