Пословицы 5
Пословицы 5 | |
---|---|
← глава 4 глава 6 → | |
![]() Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле. | |
Книга | Книга пословиц |
Категория | Вот так |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 21 |
Притчи 5 пятая глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии — . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] Эта глава является частью первого сборника книги. [ 4 ] сосредоточив внимание на «опасностях странной женщины». [ 5 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан на иврите. текст [ 6 ] [ 7 ] Притчей 5 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | בְּ֭נִי לְחׇכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אׇזְנֶֽךָ׃в мудрости | Сын мой, внимай моей мудрости; Приклони ухо твое к моему пониманию; |
2 | לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃Держи свой язык и свой язык | Чтобы ты сохранил благоразумие, И чтобы уста твои сохранили знание. |
3 | כִּ֤י נֹ֣פֶת תִּ֭טֹּפְנָה שִׂפְתֵ֣י זָרָ֑ה וְחָלָ֖ק מִשֶּׁ֣מֶן חִכָּֽהּ׃קִ֤י ֹ֣פת ט֭טֹּפנה שפְ֣י זּר֑ה וחָל֖ק מְשְׁ֣מן חיקָֽה׃ | Ибо уста чужой женщины источают мед, и уста ее мягче елея; |
4 | וְֽ֭אַחֲרִיתָהּ מָרָ֣ה כַֽלַּעֲנָ֑ה חַ֝דָּ֗ה כְּחֶ֣רֶב פִּיּֽוֹת׃וֽֽ֭אַחֲרִתָה מְַה קֽלַּעְנ֑ה חַ ἝἝδָּ֗ה קֶ֣רב π ִּיֽוֹ׃ | Но конец ее горьк, как полынь, Остр, как меч обоюдоострый. |
5 | רַ֭גְלֶיהָ יֹרְד֣וֹת מָ֑וֶת שְׁ֝א֗וֹל צְעָדֶ֥יהָ יִתְמֹֽכוּ׃רְְּ֭לִה יְרְד֣וֹת מ֑וֶת שְּׁוֹע֗וֹל צְד֥יה יתְֽמֽקו׃ | Ее ноги падают насмерть; Ее шаги достигают преисподней; |
6 | אֹ֣רַח חַ֭יִּים פֶּן־תְּפַלֵּ֑ס נָע֥וּ מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ לֹ֣א תֵדָֽע׃ἔ֣ראח ח֭֭יִים פּעְפּלֵּ֑s נּ֥ו מַ ἝἝσְְּּלְת֗יה ל֣א טדָֽ׃ | Чтобы ей не идти прямым путем жизни, Пути ее блуждают, но она этого не знает. |
7 | וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃וְאַתָ֣ה ב֭ונים שמעו-ל֑י וְאל-תָּ Ἄδờς σ֗וρу מימרי-פֽי׃ | Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. |
8 | הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃Вдали от пути Божьего | Удались от нее и не приближайся к дверям дома ее; |
9 | פֶּן־תִּתֵּ֣ן לַאֲחֵרִ֣ים הוֹדֶ֑ךָ וּ֝שְׁנֹתֶ֗יךָ לְאַכְזָרִֽי׃Обращайтесь к другим людям, чтобы они были добрыми и жестокими | Чтобы ты не отдал свою силу другим и свои годы жестоким; |
10 | פֶּֽן־יִשְׂבְּע֣וּ זָרִ֣ים כֹּחֶ֑ךָ וַ֝עֲצָבֶ֗יךָ בְּבֵ֣ית נׇכְרִֽי׃פּֽנ-יִשְׂבְ֣ו זְר֣ים כֹּח֑ךָ ו ַἝἌσạtsbe֗יק בֵ֣יט נְׇרֽי׃ | Чтобы чужие не наполнились силой твоей, и чтобы труды твои не были в доме чужого; |
11 | וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ בִּכְל֥וֹת בְּ֝שָׂרְךָ֗ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ונהמתָ֥ באחריט֑קָ בִּקּוֹת בְּוֹסָׂשָר֗ ושְרֽק׃ | И ты стонешь, когда придет твой конец, Когда твоя плоть и твое тело сгорят, |
12 | וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃וְֽאמרתָ֗ א֭יךְ שְ֣אתי מוָ֑ר וְ ἝἝτόχַ֗חַת נא֥ץ לבִֽי׃ | И скажи: «Как я возненавидел наставление, И презрело сердце мое обличение; |
13 | וְֽלֹא־שָׁ֭מַעְתִּי בְּק֣וֹל מוֹרָ֑י וְ֝לִֽמְלַמְּדַ֗י לֹֽא־הִטִּ֥יתִי אׇזְנִֽי׃וֽלא-שָ֭מְאִתִי בְּוּל מְ֑י וֽֽלֽמלֽמְִּי לֽא- הִת֥יטי אְׇנֽי׃ | И не внимал я голосу учителей моих, И не склонял уха моего к научавшим меня! |
14 | כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכׇל־רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃קִּ֭מְעט הִ֣יטי בְׇל־ר֑ע בְּוֹךְ חָ֣ל וְדָֽה׃ | Я был близок ко всякому злу Среди собрания и собрания». |
15 | שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבּוֹרֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתּ֥וֹךְ בְּאֵרֶֽךָ׃שתה-מ֥יִים מבורֽ֑ךָ וְּדוּנֶלָיָים מְת֥וֹך בְרֽך׃ | Пей воду из своего колодца и воду текущую из твоего колодца. |
16 | יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ ח֑וּצָה בָּ֝רְחֹב֗וֹת פַּלְגֵי־מָֽיִם׃יָפ֣וֹשו מְינוֹ֣יקָ ח֑וֹףה בָָּּוֹשָּוֹת פָֽיָיָים׃ | Пусть источники твои разойдутся повсюду, И потоки воды по улицам. |
17 | יִֽהְיוּ־לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ וְאֵ֖ין לְזָרִ֣ים אִתָּֽךְ׃יִֽהְיוּלק֥ לבדֶ֑ךָ וְא֖ין לְר֣ים ִָּֽךְ׃ | Пусть они будут только твоими, А не чужими с тобой. |
18 | יְהִֽי־מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְ וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃Пусть вы будете благословлены славой вашей юности. | Да будет благословен твой источник; И радуйся жене юности твоей. |
19 | אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽיַ֫עֲלַת־חֵ֥ן דַּ֭דֶּיהָ יְרַוֻּ֣ךָ בְכׇל־עֵ֑ת בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃Aiyo֥let ahabiviyim и yֽy֫ealat-he֥n daַּדִיה ירוֻ֣ק בקׇל־אֵ֑ת בּוּדוַהֲהֵת֗ה תִּשְ֥ה ֽיד׃ | Прекрасная лань и изящная лань, Пусть ее грудь всегда удовлетворяет тебя; Ее любовью ты всегда будешь восхищаться. |
20 | וְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י בְזָרָ֑ה וּ֝תְחַבֵּ֗ק חֵ֣ק נׇכְרִיָּֽה׃ול֤מָָָּמ תַשֶ֣֣ה בְנ֣י בְר֑ה וּדוּסְחָבֵ֗ק ֵ֣ק נְׇָּֽה׃ | Зачем же ты, сын мой, чужой женщиной увлекаешься И обнимаешь лоно чужеземца? |
21 | כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכׇל־מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃Ибо очи Иеговы — пути Божии, и круг ровен. | Ибо пути человека пред очами Господа, и Он упорядочивает все стези его. |
22 | עֲֽווֹנֹתָ֗יו יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶת־הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאת֗וֹ יִתָּמֵֽךְ׃עֽווֹּ֗יו יִלְקֻדֻוֹו אַת-הרָשָ֑ע וְחַבּ֥י חַפּוֹנָָּ֗וֹנָָ֗וֹתָּמך ׃ | Его собственные беззакония уловят нечестивого, и он будет связан узами греха своего. |
23 | ה֗וּא יָ֭מוּת בְּאֵ֣ין מוּסָ֑ר וּבְרֹ֖ב אִוַּלְתּ֣וֹ יִשְׁגֶּֽה׃ה֗וא י֭מות בְ֣ין מוַ֑ר וְבְרְב ִַּלְת֣ו יַשְֽה׃ | Он умрет из-за отсутствия наставлений; И в величии своего безумия он пошатнется. |
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 8 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 9 ]
Анализ
[ редактировать ]Эта глава принадлежит к разделу, который считается первым сборником книги Притчей (включает Притчи 1–9 ) , известному как «Дидактические беседы». [ 3 ] Иерусалимская Библия описывает главы 1–9 как пролог глав 10–22:16, так называемых «[настоящих] притчей Соломона », как «тело книги». [ 10 ]
Данная глава имеет следующую структуру: [ 11 ]
- Сначала увещевание к осторожности (стихи 1, 2), за которым следует объяснение, как избежать обольщения (стихи 3–6).
- Второе увещевание к предотвращению (стихи 7, 8), а затем объяснение, что послушание позволит избежать гибели и сожаления (стихи 9–14).
- Предостережение не делиться любовью с незнакомцами (15–17), а находить ее дома (18–23).
Эта глава , озаглавленная «Опасность прелюбодеяния» в « Новой версии короля Иакова» , содержит первое из трех стихотворений о «запретной женщине», «незнакомке» за пределами социальных границ Израиля; два других — Притчи 6 :20–35 и Притчи 7 . [ 12 ] Стих 5 предполагает, что женщина «горька, как полынь », сравнение, которое несколько раз использовалось в еврейской Библии, пророками Иеремией и Амосом , а также во Второзаконии .
Избегай соблазнительницы (5:1–14)
[ редактировать ]Этот отрывок продолжает наставление против «блудной женщины» (или «соблазнительницы»), представленное в Притчах 2:16–19 (ср. Притчи 6:20–35; 7:1–27), начиная с типичного обращения к ребенку. внимательно слушать, чтобы получить необходимые знания для избежания спутывания с ней (стихи 1–2). [ 13 ] Соблазнительница пользуется своей природной сексуальной привлекательностью (ср. Притчи 6:25, но полагается главным образом на свою обольстительную речь (ср. Притчи 7:14–20), которую по сладости сравнивают с медом (ср. Притчи 16:24; Судей 14:8, 14; поцелуи невесты в Песне 4:11) и масло для гладкости (стих 8; лесть в Притчах). 29:5; лицемерие в Псалме 5:9); [ 13 ] В стихах 3–4 дается контраст между медом (сладким) и полынью (горьким; Иеремия 9:15; Амос 5:7), а также между маслом (гладким) и обоюдоострым мечом (острым; Псалом 55:21). Однако любое обещание удовольствия и наслаждения приведет к иной реальности («в конце»; стих 4), поскольку соблазнительница идет по пути в Шеол (стих 5; ср. 2:18–19; 7:27) с « нетвердые шаги пьяницы» («блуждать»; ср. Исайя 28:7), шатающейся от одной возлюбленной к другой, не знающей, что она приносит вред себе или своим жертвам (ср. Притчи 7:21-7; [ 13 ]
За вторым призывом к внимательности (стих 7) следуют краткие советы (ср. Притчи 1:15; 4:15) и разъяснения последствий связи с ней (стихи 9–14): потеря достоинства и чести (стих 9), тяжёлого богатства (стих 10), силы и здоровья (стих 11); все это является противоположностью благословению Мудрости (Притчи 3:13-18). [ 13 ] Отвержение мудрого совета или слишком позднее усвоение урока вызовут плач в стихах 12–14 (ср. Притчи 1:24–28). [ 13 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Сын мой, внимай моей мудрости,
- и склони ухо к моему разумению, [ 14 ]
- «Поклон»: или «наклониться», чтобы «внимательно слушать» [ 15 ]
Стих 2
[ редактировать ]- чтобы вы могли сохранять осмотрительность,
- и твои уста могут охранять знание. [ 16 ]
Стих 7
[ редактировать ]- Мудрость — это главное;
- Поэтому приобретайте мудрость.
- И во всем, что вы получаете, обретайте понимание. [ 17 ] }}
Эйткен подчеркивает необходимость приобретения мудрости «любой ценой». [ 13 ] и Иерусалимская Библия советует, что «сначала нужно осознать, что это необходимо и что это требует самопожертвования». [ 18 ] Точно так же современный перевод Всемирной английской Библии советует: «Да, хотя это будет стоить всего вашего имущества, постарайтесь понять» . [ 19 ]
Будь верен своей жене (5:15–23)
[ редактировать ]Этот отрывок более конкретно адресован женатым мужчинам и в основном советует, что лучший способ избежать искушения соблазнительницы — это оставаться верным своей жене и получать от нее сексуальное удовлетворение, используя образы воды, фонтанов, источников и ручьев для наслаждения и удовольствия. не пропадать даром (ср. Песнь 4:12, 15). [ 5 ] [ 20 ] Мужу всегда следует размещать изображение своей жены в виде «изящной лани», символа ее красоты (стих 18; ср. Песнь 2:7). Стих 21 напоминает мужу о «пристальных глазах Господа» (ср. Притчи 15:3; Иов 31:4; 34:21) и о его опеке над нравственным порядком, а также о том, что последствием недисциплинированности и глупости будет: пожинающее посеянное» (ср. Притчи 1:19; 2:20–22), и подобно человеку, натягивающему петлю вокруг себя шею или бессмысленную птицу, пойманную в сети (ср. Притчи 1:17-19). [ 21 ]
Стих 18
[ редактировать ]- Пусть твой источник будет благословен,
- и радуйся с женой юности твоей. [ 22 ]
- «Благословенный»: от формы пассивного причастия еврейского слова בָּרַךְ , барах , означающего, что сексуальное наслаждение дано Богом и наделено плодотворностью, что оно исполнит намерение Бога. [ 23 ]
- «Жена твоей юности»: относится к возрасту, в котором мужчина женился на своей жене: «жена, на которой ты женился в юности» (ср. NCV, CEV); временная форма родительного падежа слова «юноша» поддерживается аналогичными конструкциями в параллельных отрывках (ср. Притчи 2:17; Малахия 2:14). [ 24 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 270.
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Jump up to: а б Эйткен 2007 , с. 406.
- ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 409–410.
- ^ Jump up to: а б Куган 2007 , с. 910 Еврейская Библия.
- ^ «Притчи – Глава 5» . Мехон Мамре.
- ^ «Притчи 5 - JPS 1917» . Сефария.орг .
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), Введение в Притчи , стр. 931
- ↑ Примечание [a] к Притчам 5:1 в NET Bible.
- ^ Братство христианской доктрины, Inc. , сноска a , Новая американская Библия, исправленное издание в Притчах 5
- ^ Jump up to: а б с д и ж Эйткен 2007 , с. 409.
- ^ Притчи 5:1 МЕВ
- ^ Примечание [c] к Притчам 5:1 в NET Bible.
- ^ Притчи 5:2 ESV
- ^ Притчи 4:7 NKJV
- ↑ Сноска а в Притчах 4:7.
- ^ Притчи 4:7 : СЕТЬ
- ^ Эйткен 2007 , стр. 409–410.
- ^ Эйткен 2007 , с. 410.
- ^ Притчи 5:18 MEV
- ^ Примечание [a] к Притчам 5:18 в NET Bible.
- ^ Примечание [c] к Притчам 5:18 в NET Bible.
Источники
[ редактировать ]- Эйткен, КТ (2007). «19. Пословицы». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 405–422. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Альтер, Роберт (2010). Книги мудрости: Иов, Притчи и Экклезиаст: перевод с комментариями . WW Norton & Co. ISBN 978-0393080735 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Фермер, Кэтлин А. (1998). «Книги мудрости». В Маккензи, Стивен Л.; Грэм, Мэтт Патрик (ред.). Еврейская Библия сегодня: введение в критические вопросы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 978-0-66425652-4 .
- Фокс, Майкл В. (2009). Притчи 10–31: новый перевод с введением и комментариями . Ведущие библейские комментарии Йельского университета. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300155563 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Пердью, Лео Г. (2012). Толкование пословиц: библейский комментарий для обучения и проповеди . Пресвитерианская издательская корпорация. ISBN 978-0664238841 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- главы 5 (Judaica Press) Мишлей - Притчи - Перевод Раши ] на Chabad.org [с комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Книга Притчей Глава 5 Версия короля Иакова
Аудиокнига «Книга притчей», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox Различные версии