Jump to content

Пословицы 22

Пословицы 22
Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле.
Книга Книга пословиц
Категория Вот так
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 21

Притчи 22 это 22-я глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] В этой главе записаны части второго и третьего сборников книги. [ 4 ]

В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 22 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 נִבְחָ֣ר שֵׁ֭ם מֵעֹ֣שֶׁר רָ֑ב מִכֶּ֥סֶף וּ֝מִזָּהָ֗ב חֵ֣ן טֽוֹב׃נבָ֣ר שׁ֭ם מֵ֣שֶׁר ר֑ב מִקֶ֥ספ ו ἝἝσμῶ ָָּ֗ב ֵ֣שן ֽוב׃ Доброе имя предпочтительнее большого богатства, И любящая милость предпочтительнее серебра и золота.
2 עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהֹוָֽה׃עשׁ֣יר ורָ֣שׁ נִפְָּ֑שו ֹעָׂ֖ה ֻלָּ֣ם יְהָֽה׃ Богатый и бедный встречаются вместе. Господь — создатель их всех.
3 עָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה (ויסתר) [וְנִסְתָּ֑ר] וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃ער֤ום ׀ רְ֣ה רְ֣ה (и расширенное) [וְנָסְָּ֑ר] וּדוּשְפָיִ֗ים עְר֥ו וֽנֶנָֽשָ׃׃ Разумный человек видит зло и скрывается; Но необдуманные проходят дальше и наказываются.
4 עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהֹוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃ע֣קב ע֭נוה ירא֣ת יְהו֑ה ְ֖שְר וקָב֣וד וחִִֽים׃ Награда смирению — страх Господень, даже богатство, и честь и жизнь.
5 צִנִּ֣ים פַּ֭חִים בְּדֶ֣רֶךְ עִקֵּ֑שׁ שׁוֹמֵ֥ר נַ֝פְשׁ֗וֹ יִרְחַ֥ק מֵהֶֽם׃ציִ֣ים פַ֭חִים בְ֣רְקִ ִקֵ֑֑ש שֵּ֥ר נַ פּו־שְחוֹ יִרַּ֥ק מִע׃ Тернии и сети на пути нерадивого; Тот, кто хранит свою душу, держится вдали от них.
6 חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכּ֑וֹ גַּ֥ם כִּי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃חְנ֣ךְ ל֭נַּעְר על-פִ֣י דרכּ֑ו ַּ֥ם קִּי-י ἝἝσκְקִין לֽא-יס֥ור ממ ֽנָּ׃ Научите ребенка тому пути, по которому ему следует идти, И даже когда он состарится, он не отступит от него.
7 עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשׁ֑וֹל וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃ע֭שיׁר ברשיׁ֣ים יִמש֑וּל וְֶ֥בְד לֹוּדָּוֶ֗ה לִ֣יש מלוֽה׃ Богатый господствует над бедным, и заемщик является слугой заимодавца.
8 זוֹרֵ֣עַ עַ֭וְלָה (יקצור) [יִקְצׇר־]אָ֑וֶן וְשֵׁ֖בֶט עֶבְרָת֣וֹ יִכְלֶֽה׃זור֣עַ עַ֭ולה ( Йикзур ) Сеющий беззаконие пожнет суету; И жезл гнева Его потерпит неудачу.
9 Хороший Тот, у кого щедрый глаз, будет благословен; Ибо он от хлеба своего раздает бедным.
10 גָּ֣רֵֽשׁ לֵ֭ץ וְיֵצֵ֣א מָד֑וֹן וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת דִּ֣ין וְקָלֽוֹן׃גָּ֣רֽש לְ֭ץ וְיֵ֣א מָ֑וֹן וְּדָּיִשְֹּׁת דִּ֣ין וקּֽוֹ׃ Изгоните презрителя, и раздор утихнет; Да, раздоры и стыд прекратятся.
11 אֹהֵ֥ב (טהור) [טְהׇר־]לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֝פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃OHֵ֥ב ( чистый ) Кто любит чистоту сердца, Кто имеет благодать на устах, тому царь будет другом.
12 עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃Глаза Иеговы созданы Богом. Очи Господа сохраняют имеющего знание, а слова неверного человека Он ниспровергает.
13 אָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּת֥וֹךְ רְ֝חֹב֗וֹת אֵרָצֵֽחַ׃אַמ֣ר ע֭צעל אַר֣י בַ֑וֹך בְ֥וֹךְ רְ ἌἝἝχֹב֗וֹת אַרֽחַ׃ Ленивец говорит: «Вон лев; Меня убьют на улице».
14 שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הֹוָ֗ה (יפול) [יִפׇּל־]שָֽׁם׃שוח֣ה עֲ֭מוקָּע פִ֣י זָר֑וֹת זְ֥ום יְ ጝጝ λος הֹו֗ה (упадет) [יִפׇּל־] שָֽׁ׃ Уста чужих женщин — глубокая яма: ненавистный Господу упадет в нее.
15 אִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃א֭וולט קשור֣ה בלב-נ֑עַר ׁ֥בט מְּוֹּבֹּוֹסְר יְרִק֥נָּנָה מְמֽנו׃ Глупость заложена в сердце ребенка; Но исправительная розга отгонит ее от него.
16 עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבּ֣וֹת ל֑וֹ נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ἔ֣ήֽׁ דָּֽׁל לרב֣וֹת ל֑ו נֹ֥ן לּדוּנסעִַׁיר אקוט- למהַֽור׃ Можно притеснять бедных, но их прибыль увеличится; Можно дать богатому, но захочется прийти.
17 הַ֥ט אׇזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃ה֥ט אְׇנק֗ ו֭שִמא דִּבְ֣י חֲקמ֑֑ים וְדָּלִבְּבְק֗ תָּש֥יט לדִּֽי ׃ Приклони ухо твое и услышь слова мудрых, И приложи сердце твое к знанию Моему.
18 כִּֽי־נָ֭עִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃גִֽי-נ֭עים גִֽי-שישמר֣ם בבְנֶ֑ך יקֹּ֥נו י ἔἐλός ἐδָּו אַל־פּטֽי׃ Ибо приятно, если ты хранишь их в себе; Пусть они полностью утвердится на твоих устах.
19 לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה׃לֽהְוֹת בַּ֭יהוה מבְחֶ֑ך הְדִּ֖יק הִ֣ומ אפֽתָּ׃ Чтобы упование твое было на Господа, Я открыл их тебе ныне, даже тебе.
20 הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּֽי לְ֭ךָ (שלשום) [שָׁלִישִׁ֑ים] בְּמֹ֖עֵצ֣וֹת וָדָֽעַת׃הֲל֤א קֹ֣בְִֽֽי ל֭קוק (שלשום) [שלישיׁ֑ים] בֹ֖עֵף֣וֹת ודָֽעְ׃ Разве я не написал тебе превосходных советов и познаний;
21 Спасибо Чтобы я мог сообщить тебе достоверность слов истины, чтобы ты мог вернуть слова истины посылающим тебя?
22 אַֽל־תִּגְזׇל־דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ה֑וּא וְאַל־תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃אֽל-תִּגְׇׇל־דָּל קִ֣י דל-ה֑וא ואֽל-תִּקֵּ֖א עְנ֣י בָּֽע׃ Не грабьте слабого, потому что он немощен, Не давите бедного в воротах;
23 כִּֽי־יְ֭הֹוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃גִֽי-י֭הוה יר֣יב ריב֑ם וקב֖ע אתקבִיה֣ם נָֽפש׃ Ибо Господь вступит в дело их и лишит жизни грабителей их.
24 Богу Не дружи с человеком, склонным к гневу; И с человеком гневливым не пойдешь;
25 פֶּן־תֶּאֱלַ֥ף אֹרְחֹתָ֑ו וְלָקַחְתָּ֖ מוֹקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃פנ-תאֱל֥פ ֹרָּ֑ו וְלַקְתָּ֖ מוק֣ש לפששֽך׃ Чтобы ты не научился путям его и не попал в сеть душе твоей.
26 אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃Аль-Тахи на арабском языке Не будь ты из тех, кто бьет по рукам, или из тех, кто поручается за долги;
27 אִם־אֵֽין־לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃Каков ваш ответ? Если тебе нечем заплатить, зачем ему забирать постель твою из-под тебя?
28 אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֶֽיךָ׃Аль-Тַּ֭שֵּג גְּוּל וּּ֑ם אַשֶ֖ר עַש֣֣ו אבותֶֽיקָ׃ Не передвигай вехи древней, которую поставили отцы твои.
29 חז֡יט ִ֤יש ׀ מִ֤֘יר בימלאקתחו לֽפני-מלק֥ים יִתיצָּ֑ב בּּיִ ἝἝσְτְ ֵב לפנִי חשוקיֽים ׃ {פ ‎} Видишь ли ты человека, прилежного в своем деле? он предстанет перед царями; Он не устоит перед подлыми людьми.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 8 ]

Стихи 1–16 относятся к разделу, который считается вторым сборником в книге Притчей (включает Притчи 10 :1–22:16), также называемым «Первым «соломоновым» сборником» (второй в Притчах 25:1– 29:27). [ 3 ] В сборнике 375 изречений, каждое из которых состоит из двух параллельных фраз, за ​​исключением Притчей 19:7, состоящих из трех частей. [ 9 ]

Стихи 17–29 сгруппированы в третий сборник книги (включающий Притчи 22:17–24 : 22), который состоит из семи инструкций разной длины: [ 10 ]

  • 1-е наставление (22:17–23:11)
  • 2-е наставление (23:12–18)
  • 3-е наставление (23:19–21)
  • 4-е наставление (23:22–25)
  • 5-е наставление (23:26–24:12)
  • 6-е наставление (24:13–20) и
  • 7-е наставление (24:21–22)

Изречения преимущественно представлены в форме синонимического параллелизма, которому предшествует общая надпись всего сборника в 22:17а: «Слова мудрых» (или «Изречения мудрых»). [ 10 ] Этот сборник состоит из введения, в котором молодежь следует наставлять и призывать слушать и повиноваться своим «учителям» (родителям), за которым следует ряд увещеваний и запретов в сочетании с различными положениями. [ 10 ] представлено преимущественно в кратких родительских наставлениях (ср. 23:15, 22; 24:13, 21). [ 11 ]

Считается, что «тридцать высказываний» (Притчи 22:20) в этом сборнике созданы по образцу «тридцати глав» египетского наставления Амен-эм-опе, сына Канахта (вероятнее всего, в период Рамессидов, около 1300–1075 гг.). до н. э.), хотя параллели проводятся только в Притчах 22:17–23:11, и степень зависимости является спорной. [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]

Доброе имя (22:1–16)

[ редактировать ]

Стих 1 учит, что имя является «выражением внутреннего характера и достоинства его носителя» (ср. Бытие 32:28) и что оно переживает смерть (ср. Притчи 10:7). [ 14 ] В стихе 2 отмечается, что «богатые и бедные» находятся рядом и в равной степени являются творениями Божьими (ср. Притчи 29:13), а стих 9 призывает проявлять щедрость к бедным (ср. 14:31). ). [ 14 ] В стихе 6 подчеркивается важность родительского наставления в доме (ср. 19:18), а в стихе 15 подчеркивается ценность розги в воспитании детей (ср. Притчи 3:24). [ 15 ] Стих 13 демонстрирует изобретательность ленивого человека в оправданиях бездействия (ср. 26:13). [ 11 ] Стих 14 возобновляет тему «соблазнительницы» из первого раздела книги, напоминая обольстительную речь распутной женщины (ср. 5:3), которая в сочетании со словом «яма» может означать вход в преисподнюю. (ср. Притчи 1:12; 2:18-19; 5:5.27). [ 11 ]

Лучше выбрать доброе имя, чем большое богатство,
и любящий благосклонность, а не серебро и золото. [ 16 ]
  • «Доброе имя»: на иврите это всего лишь «имя», но идея «хорошего» имени подразумевается, поскольку здесь оно имеет оттенок репутации. [ 17 ]
  • «Любящая благосклонность»: на иврите «благосклонность добра». [ 18 ]

Высказывания мудрецов (22:17–29)

[ редактировать ]

Этот раздел содержит первый из семи наборов инструкций в сборнике под названием «Изречения мудрецов» (22:17). [ 10 ] со стихами 17–21 в качестве вступления. [ 11 ] Стихи 22–23 предостерегают от притеснения бедных с использованием правовой системы («у ворот») как инструмента эксплуатации (ср. Исайя 10 8:1-2; Амос 5:12), потому что Бог как защитник бедных поддержат их дело (ср. Исход 22 :22–24). [ 11 ] Стихи 24–25 предупреждают, что «пути» горячих голов в конечном итоге ведут к смерти. [ 11 ]

Стихи 22–23.

[ редактировать ]
22 Не грабьте бедного, потому что он беден,
не притесняйте страждущего у ворот;
23 ибо Господь будет защищать их дело,
и портить душу тем, кто их портил. [ 19 ]
  • «Не грабьте... и не притесняйте» представлено на иврите с использованием двух отрицательных форм юссивов: ат-тигзал (ал тигзал, «не эксплуатировать») и וְал-тадке (веал тедакке, «не сокрушайте»). [ 20 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Галлей 1965 , с. 272.
  2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ Jump up to: а б Эйткен 2007 , с. 406.
  4. ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 417–418.
  5. ^ «Притчи – Глава 22» . Мехон Мамре.
  6. ^ «Притчи 22 - JPS 1917» . Сефария.орг .
  7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
  8. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  9. ^ Фермер 1998 , с. 66.
  10. ^ Jump up to: а б с д Пердью 2012 , с. 200
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г Эйткен 2007 , с. 418.
  12. ^ Блэк, Джеймс Роджер. «Инструкция по аменемопе: критическое издание и комментарий - Пролегомен и пролог» (докторская диссертация, Университет Висконсина-Мэдисона, 2002 г.). п. 266.
  13. ^ SRK Glanville , Наследие Египта , участник WO E Osterley, Оксфорд, 1942, стр. 246–248.
  14. ^ Jump up to: а б Эйткен 2007 , с. 417.
  15. ^ Эйткен 2007 , стр. 417–418.
  16. ^ Притчи 22:1 МЕВ
  17. ^ Примечание [a] к Притчам 22:1 в NET Bible .
  18. ^ Примечание [c] к Притчам 22:1 в NET Bible.
  19. Притчи 22:22–23 МЕВ.
  20. ^ Примечание [а] к Притчам 22:22 в NET Bible.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 50b3c8e3e36a30b615af6379b4d1412a__1711204620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/2a/50b3c8e3e36a30b615af6379b4d1412a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Proverbs 22 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)