Псалом 1
Псалом 1 | |
---|---|
«Благословен человек» | |
![]() Большой инициал Беата из Лейденской Псалтири Святого Людовика , 1190-е гг. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 1 | |
---|---|
Псалом 2 → | |
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 1 — первый псалом Книги Псалмов , начинающийся с английской версии короля Иакова : «Благословен человек» и образующий, по словам Александра Киркпатрика, «подходящий пролог» ко всему сборнику . [1] Книга Псалмов — часть третьего раздела еврейской Библии . [2] и книга христианского Ветхого Завета . На латыни этот псалом известен как « Beatus vir ». [3] или «Блажен человек, который не ушел » . [4]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских и англиканских литургий в дополнение к протестантским псалмам.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [5] [6] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | אַ֥שְֽׁרֵי הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֢ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃אְֽׁ֥שרי הִיש אַשִ֤ר ׀ ל֥א הלק֮֮ בַאעעעט רש֫֫א֥ים ובד֣רק ח֭טָּאִי ם ל֥א עמ֑ד ובמוַ֥ב לֵἝσִֹים ל֣א יָָֽ׃ב | Блажен человек, который не ходил на совет нечестивых, не стоял на пути грешников и не сидел на месте нечестивых. |
2 | כִּ֤י אִ֥ם בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָ֗ה חֶ֫פְצ֥וֹ וּֽבְתוֹרָת֥וֹ יֶהְגֶּ֗ה יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃גִ֤י ִ֥מ בטור֥ת יהו֗ה ח֫פְץו וֽבְרְת֥ו יהִחִה יומ֥ח ולָֽילא׃ | Но радость его — в законе Господнем; и о законе Его размышляет он день и ночь. |
3 | וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֢וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י־מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְי֨וֹ ׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃И был он как дерево, посаженное на фаланги пальцев, плоды которого он дал в свое время, и не был он глупцом, и так как все, что он делал, имело успех. | И будет он подобен дереву, посаженному при потоках вод, приносящему плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, он будет успешен. |
4 | לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃לא-קֵנ הרַשִ֑ים קִ֥י ִמ-קַּ ἝἝσμֹּ֗ץ אֽשֽשֵר-טדִפִנו רֽוּ׃ | Не таковы нечестивцы; но они подобны мякине, которую разгоняет ветер. |
5 | עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃על כֵּ֤ן ׀ לא-יקֻ֣מו ר֭שַעיים בַּמִשֵּ֑ט וּדָּחַתִָּים בַּאַד֥ת ז דיקיֽים׃ | Поэтому нечестивые не устоят на суде, и грешники не устоят в обществе праведных. |
6 | כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הֹוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃גִֽי-יוד֣עַ יְ֭הוִה דֶ֣רקְ צדיקִ֑ים וְ֖רקְ רַשִ֣ים תֹּאבֽד׃ | Ибо Господь видит путь праведных; а путь нечестивых погибнет. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Блажен человек, который не ходит на совет нечестивых, не стоит на пути грешников и не сидит на месте беззаконных.
- Но радость его — в законе Господнем ; и о законе своем размышляет он день и ночь.
- И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, приносящее плод свой во время свое; и лист его не завянет; и во всем, что он ни сделает, успеет.
- Не таковы нечестивцы: они подобны мякине, которую разгоняет ветер.
- Поэтому нечестивый не устоит на суде, и грешники не устоят в обществе праведных.
- Господь Ибо знает путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Нумерация
[ редактировать ]Книга Псалмов разделена на пять частей. Псалом 1 находится в первой части, которая включает псалмы с 1 по 41. [7] В некоторых переводах он считается началом первой части, в некоторых — прологом, а в других Псалом 1 сочетается с Псалом 2. [8]
Предыстория и темы
[ редактировать ]Beatus vir , «Блажен человек...» на латыни, являются первыми словами в Библии Вульгаты как в Псалме 1, так и в Псалме 112 (111) . В иллюминированных рукописных псалтырях начало основного текста псалмов традиционно отмечалось большим инициалом Beatus, обозначающим букву «B» в слове «Beatus», а два начальных слова часто намного больше, чем остальная часть текста. Между собой они часто занимают целую страницу. Инициалы Беатуса сыграли важную роль в развитии рукописной живописи, поскольку положили начало нескольким событиям в использовании инициалов в качестве основного направления живописи. [9]
Патрик Д. Миллер предполагает, что Псалом 1 «задает повестку дня Псалтири посредством «определения пути праведных и пути нечестивых, а также их соответствующих судеб» наряду с «акцентом на Торе , радости изучение этого и его положительных преимуществ для тех, кто это делает». [10] Стивен Демпстер предполагает, что псалом служит также введением в « Писания» , третий раздел Танаха . Демпстер указывает на сходство между Псалмом 1:2–3 и Иисусом Навином 1:8–9 (первая глава Пророков ) – в обоих отрывках тот, кто размышляет о законе, преуспевает:
- Эта Книга Закона не отходит от уст твоих, но ты должен размышлять над ней день и ночь, чтобы соблюдать все, что в ней написано. Ибо тогда ты добьешься процветания и тогда тебя ждет хороший успех . [11]
Как и во многих псалмах, он противопоставляет « праведного » человека ( цадик צדיק ) «нечестивому» или «безбожнику» ( раша רשע ) или « грешнику » ( чатта חטא ). Праведный человек — это тот, кто заботится о познании законов Божьих, имеет здравый смысл и избегает плохой компании. Результатом является способность противостоять трудным временам в жизни, подкрепленная защитой Божией. [12] С другой стороны, поведение нечестивого человека делает его уязвимым для бедствий, как солому , развеваемую ветром. Тот факт, что нечестивые и праведные не смешаются на суде , ясно изложен автором. Путь, выбранный нечестивыми, ведет к разрушению, и на суде они получают естественные последствия этого выбора. [13]
Праведник сравнивается в стихе 3 с деревом, посаженным у ручья. Урожай у него обильный, и все, что он ни делает, процветает. Пророк Иеремия написал аналогичный отрывок: «Но блажен человек, который надеется на Господа , который уповает на Него. Он будет подобен дереву, посаженному у воды, которое пускает корни свои по течению». Он уточнил: «Оно не боится, когда приходит жара; его листья всегда зеленые. Оно не беспокоится в год засухи и никогда не перестает приносить плоды». Иеремия подразумевал, что преимуществом доверия Господу является способность противостоять трудным временам. [12]
Библеист Александр Киркпатрик предполагает, что «суд», упомянутый в стихе 5, относится не только к « последнему суду », «как его понимают Таргум и многие толкователи», но и к каждому акту божественного суда. [1]
В «Потоке псалмов» О. Палмер Робертсон исследует тематические пары закона и Мессии, особенно подчеркивая закон в Псалме 1 наряду с помазанником или Мессией в Псалме 2. Подобные намеренные пары наблюдаются в Псалмах 18 и 19. , а также Псалмы 118 и 119 . [14]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Псалмы 1, 2 , 3 и 4 читаются в Йом Кипура ночь после Маарива . [15]
Стих 1 цитируется в Мишне в «Пиркей Авот» (3:2), где Ханина бен Терадион объясняет, что группа людей, которые не обмениваются словами Торы, является примером «компании насмешников» псалма. [16]
1-й псалом читают, чтобы предотвратить выкидыш . [17]
В Талмуде ( Берахот 10а) утверждается, что Псалом 1 и Псалом 2 считались одним произведением и были любимыми у Давида , поскольку он использовал слово « ашрей » («благословенный») в первой фразе Псалма 1 ( ашрей ха' иш ) и заключительная фраза 2-го псалма ( ashrei kol choso vo ). [18]
христианство
[ редактировать ]
англиканской церкви В Книге общих молитв первый псалом предназначен для чтения утром первого дня месяца. [4]
Английский поэт Джон Мильтон перевел Псалом 1 на английский стих в 1653 году. Шотландский поэт Роберт Бернс написал его парафраз, имея в виду «человека, в жизни, где бы он ни находился, ... который не идет путем нечестивых и не учится их виноватое предание!" [19] Пресвитерианская шотландская Псалтырь 1650 года перефразирует псалом в метрической форме, которую можно петь под мелодию, установленную на общий размер . [20]
Некоторые видят, что Закон и дело Мессии соседствуют в Псалмах 1 и 2 , 18 и 19 , 118 и 119 . Они видят закон и Мессию, открывающего книгу Псалмов. [21] [22]
Первая книга Псалмов начинается и заканчивается словами «блаженный человек»: начало Псалмов 1–2 . [23] и заключение 40–41 в Псалмах . [24] Теолог Ханс Боерсма отмечает, что «первая книга прекрасно структурирована и завершается так же, как и началась». [25] Многие считают, что «благословенным человеком является Иисус». [26]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Томас Таллис включил Псалом 1 с названием Man bless no dout в свои девять мелодий для Псалтири архиепископа Паркера (1567 г.). [27]
Дуайт Л. Армстронг сочинил «Блажен и счастлив человек», который появляется в гимнах Всемирной Церкви Божией.
Генрих Шютц написал вариант парафраза на немецком языке «Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat», SWV 079, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Марк-Антуан Шарпантье сочинил около 1670 года « Beatus vir qui non abiit», H.175, для 3 голосов, 2 высоких инструментов и континуо.
Музыкальный исполнитель Ким Хилл записал современную постановку Псалма 1. [ нужна ссылка ]
Проект Psalms Project выпустил музыкальную композицию «Псалом 1» в первом томе своей серии альбомов в 2012 году. [28]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, AF (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 1, по состоянию на 11 сентября 2021 г.
- ^ Мазор 2011 , с. 589.
- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 1. Архивировано 11 ноября 2016 г. на сайте Wayback Machine Medievalist.net.
- ^ Перейти обратно: а б Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году.
- ^ «Псалмы – Глава 1» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 1 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Ричард Дж. Клиффорд (2010). Майкл Д. Куган (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия: новая исправленная стандартная версия с апокрифами: полностью переработанное четвертое издание: студенческое издание . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 773.
- ^ Даммелоу, младший Библейский комментарий в одном томе. 1936. Компания Макмиллан. С. 328-329.
- ^ Отто Пяхт, Книжное освещение в средние века (перевод с немецкого), стр. 85–90, 1986, Harvey Miller Publishers, Лондон, ISBN 0199210608
- ^ Миллер, Патрик Д. (2009). «Начало Псалтири». В Макканне, Дж. Клинтон (ред.). Форма и оформление Псалтири . стр. 85–86.
- ^ Стивен Г. Демпстер , «Пророки, канон и канонический подход» в Крейге Бартоломью и др . (ред.), Канон и библейская интерпретация , стр. 294.
- ^ Перейти обратно: а б Иеремия 17:7–9; Комментарий к Иеремии 17:8, Эрл, Ральф, Комментарий Адама Кларка к Библии, Beacon Hill Press 1967, стр. 627
- ^ Комментарий к Псалму 1:6; Комментарий Мэтью Генри ко всей Библии, Vol. III, 1706–1721, с. 390 читать онлайн
- ^ Робертсон, О. Палмер. «Поток псалмов», стр. 247, 249. В «Потоке псалмов», P&R Publishing, 2015 г., ISBN 978-1-62995-133-1 стр. 247, 249
- ^ Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 31.
- ^ Шерман 2003 , с. 557.
- ^ «Рождение» . Ежедневный Теилим . Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 года . Проверено 26 января 2019 г.
- ^ Парсонс, Джон Дж. Псалом 1 на иврите (Мизмор Алеф) с английскими комментариями. Евреи4христиане. По состоянию на 30 июля 2020 г.
- ↑ Псалом 1 – Парафраз Роберта Бернса. Архивировано 16 февраля 2018 г. в Wayback Machine , по состоянию на 2 августа 2016 г.
- ^ «Псалом 1, Шотландская Псалтырь» .
- ^ «Мессианская природа 118-го псалма» .
- ^ Джейми А. Грант, Царь как образец: функция закона о царской власти Второзакония в формировании Книги Псалмов (AcBib 17; Атланта: Общество библейской литературы, 2004)
- ^ 1:1 ; 2:12
- ^ 40:4 ; 41:1
- ^ Боерсма, Х. , Сакраментальная проповедь: Проповеди о скрытом присутствии Христа , глава 9
- ^ Самсон, Джон. Блаженный муж из Псалма Первого . Реформационная теология. 16 февраля 2008 г.
- ^ Tallis First Tune , Хоровая общественная библиотека , по состоянию на 11 сентября 2021 г.
- ^ "Музыка" . Проект «Псалмы» . Проверено 12 июня 2020 г.
Цитируемые источники
[ редактировать ]- Мазор, Леа (2011). «Книга псалмов» . В Берлине Адель; Гроссман, Максин (ред.). Оксфордский словарь еврейской религии . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-973004-9 .
- Шерман, раввин Носсон (2003). Полный Сидур Artscroll (3-е изд.). Mesorah Publications, Ltd. ISBN 978-0-89-906650-9 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Берлин, Адель и Бреттлер, Марк Цви, Библия для еврейского изучения , Oxford University Press, Оксфорд, Нью-Йорк, с. 1284-1285.
- Святой Августин Гиппопотамский . «Изложения к книге Псалмов» . CCEL . Архивировано из оригинала 2 сентября 2013 года . Проверено 2 июня 2021 г. (также известный под названием « Домашние песни о псалмах »)
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 1 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 1 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалмы Глава 1 Текст псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Текст 1-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 1 – Путь праведных и путь нечестивых, текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Блажен человек, который не следует совету нечестивого текста и сносок, usccb.org Конференция католических епископов США.
- ПСАЛ. I. / Блажен человек, который не заблудился перевод Джона Мильтона , dartmouth.edu
- Введение и текст Псалма 1:1 , biblestudytools.com
- Псалом 1/Припев: Господь знает путь праведных. Англиканская церковь
- Псалом 1 на сайте biblegateway.com
- Комментарии Кальвина, Vol. 10: Псалмы, часть I, тр. Джон Кинг (1847–1850 гг.) / ПСАЛОМ 1. Holy-texts.com
- Чарльз Х. Сперджен : к Псалму 1 , archive.spurgeon.org подробный комментарий
- Псалом 1 на иврите и английском языке с комментариями к отдельным еврейским словам.
- Счастливый человек из 1-го псалма из журнала Jewish Bible Quarterly.
- «Гимны к 1-му псалму» . сайт гимнария.org . Проверено 25 февраля 2020 г.
- Псалом 01 , Ватикан