Jump to content

Псалом 10

Псалом 10
«Почему Ты стоишь вдали, Господи?»
Другое имя
  • Псалом 9б
  • «Почему Ты удалился, Господь?»
Текст Дэвид
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 10 — это десятый псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Почему ты стоишь вдали, Господи? Почему ты скрываешься во времена беды?» В греческой Септуагинте и латинской Вульгате это не отдельный псалом, а вторая часть 9-го псалма « Ut quid Dominereacesstisti ». [ 1 ] Эти два последовательных псалма имеют форму одного акростиха на иврите. По сравнению с Псалом 9, Псалом 10 больше ориентирован на личность, чем на коллективное состояние человека . [ 2 ]

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Еврейский текст Псалма 10:4-13а. Sēfer tehillîm, опубликовано Юлиусом Отто: Гамбург, 1614 г.
Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לָמָ֣ה יְ֭הֹוָה תַּֽעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃למ֣ה יְ֭הוֹה תַּֽעֲמֹ֣ד בַר֑֑וֹק תַּ ἝἝἔλִּים לִת֥וֹת בַָָּֽ׃ Что Ты стоишь вдали, Господи? Зачем Ты скрываешься во времена скорби?
2 בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּֽפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃בְּ֣֔ת ר֭שַע יְדַ֣ק עּנ֑י יִתָֽפְשְ֓ו ׀ בִּמזמ֖וֹת ח֣ו חָָֽׁבו׃ Из-за гордыни нечестивых бедняков горячо преследуют, Они вовлекаются в задуманные ими ухищрения.
3 כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהֹוָֽה׃קִֽי-הִלֵּ֣ל ר֭שַע אַלֹּאַ֣ת נַפַ֑ו וִֹ֥עַ בֵּ Ἄδờς ρ֗ךְ נ֘אֵ֥ץ ׀ יהוָֽה׃ Ибо нечестивый хвалится желанием сердца своего, и любостяжатель превозносится, хотя и пренебрегает Господом.
4 רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כׇּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃רשָ֗ע קְּ֣בּ א֭פו בּליְדְ֑ש א֥ין אֱ ጝឝ לִָים קִלָּמִזמוֹתָֽיו׃ Нечестивый в гордости лица своего [говорит]: «Он не потребует»; Все его мысли: «Бога нет».
5 יָ֘חִ֤ילוּ דְרָכָ֨ו ׀ בְּכׇל־עֵ֗ת מָר֣וֹם מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּ֑וֹ כׇּל־צ֝וֹרְרָ֗יו יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃י֘חִ֤ילו דרק֨ו ׀ בק׍לעגט מְ֣ומ מ֭שִפטיק מנגְד֑ו קׇּל־פּוֹלָנָּו ר֗יו יִ֥יחַ הֽע׃ Его пути всегда процветают; Суды Твои вне его взора; Что касается всех своих противников, то он пыхтит над ними.
6 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ בַּל־אֶמּ֑וֹט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃אמ֣ר ב֭֭לבו בּל-אֶמ֑וֹ לָ֥ר וָ ἝἝδωρ אַשֶ֣ר לֽא-בְְֽ׃ Он говорит в своем сердце: «Я не поколеблюсь, я, кто для всех поколений не будет в беде».
7 אָלָ֤ה ׀ פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃Бог велик, Бог велик Его уста полны проклятий, обмана и угнетения; Под языком у него зло и беззаконие.
8 יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃ישׁ֤ב ׀ במאר֬ב חצזרומים בֽ֭מִשִטרים יהְ֣ג נִ֑י עֵדוּסינָיו לֽחלק֥ ה יִפֹּֽנו׃ Он сидит в укромных местах деревень; В тайных местах он убивает невинных; Его глаза следят за беспомощными.
9 יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ כְּאַרְיֵ֬ה בְסֻכֹּ֗ה יֶ֭אֱרֹב לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י יַחְטֹ֥ף עָ֝נִ֗י בְּמׇשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃Яеров в тайне Он подстерегает в тайном месте, как лев в своем логове, Он подстерегает, чтобы поймать бедного; Он ловит бедного, когда вытягивает его в свою сеть.
10 (ודכה) [יִדְכֶּ֥ה] יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָ֗יו (חלכאים) [חֵ֣ל כָּאִֽים]׃( Вадача ) Он припадает, он склоняется, И беспомощные падают в его могучие когти.
11 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃אמ֣ר ב֭֭לבו שָ֣קֽח א֑֑ל ִסְ֥֥יר πָּ ἝἝνָ֗יו בּל-ר֥ה לנֽקח׃ Он сказал в сердце своем: «Бог забыл; Он скрывает Свое лицо; Он никогда не увидит.
12 קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה אֵ֭ל נְשָׂ֣א יָדֶ֑ךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח (עניים) [עֲנָוִֽים]׃כומ֤ה הְהו֗ה א֭ל נְשւ֣א ידִ֑קָ אל-פִּשַקַּ֥ח (бедный) [ענִֽים] ׃ Восстань, Господи! О Боже, подними руку Твою; Не забывайте о смиренных.
13 на Для чего нечестивый презирает Бога и говорит в сердце своем: «Не требуй»?
14 רָאִ֡תָה כִּי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮ לָתֵ֢ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ יַעֲזֹ֣ב חֵלֵ֑כָה יָ֝ת֗וֹם אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃רא֡תה קי-אתָה ׀ א֘מִל וק֢עז ׀ פביטו לת֢ת בי֫ד֥ק ע֭ליק יאזֹ֣ב הֵ֑קה ἐἝόστωμ Ατ֤ה ׀ הי֬יט אוזֽר׃ Ты видел; ибо Ты видишь беду и досаду, чтобы воздать за них рукою Твоей; Тебе предает себя беспомощный; Ты был помощником сиротам.
15 שְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁע֥וֹ בַל־תִּמְצָֽא׃ש֭בור זְר֣ו֢ע רַש֑ע וָ ἝἝδωρ֗ע תִֽֽדְרָש-רְַע֥ו בלִתּמְצָע׃ Сломи мышцу нечестивого; А что касается злого человека, ищите его злобу, пока не будет найдено ничего.
16 יְהֹוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵאַרְצֽוֹ׃Иегова Бог Господь – Царь во веки веков; Народы исчезли с Его земли.
17 תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהֹוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אׇזְנֶֽךָ׃תַּאו֬ת ענוִ֣ים שָמְ֣אתָּ יהו֑ה תָּק֥ין לּדוּסבָּמ תַַַּׁיב אְׇנ ֶנֽק׃ Господи, Ты услышал желание смиренных: Ты направишь их сердце, Ты заставишь ухо Твое внимать;
18 לִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ בַּל־יוֹסִ֥יף ע֑וֹד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃לישפּ֥ט ית֗ומ ו֫ד֥ךְ בּל-יוַ֥יפ א֑וד לַאֹּץ אֱἌδλν ֗וֹש מְהֽרז׃ Чтобы исправить сирот и угнетенных, Тот человек, который от земли, больше не будет ужасен.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Зачем Ты стоишь вдали, Господи? зачем ты скрываешься во времена скорби?
  2. Нечестивцы в своей гордости преследуют бедных: пусть они будут вовлечены в замыслы, которые они задумали.
  3. Ибо нечестивый хвалится желанием сердца своего и благословляет алчных, которых гнушает Господь.
  4. Нечестивый из-за гордости своего лица не будет искать Бога: Бог не во всех его мыслях.
  5. Пути его всегда тяжки; суды твои превыше вне его взора: над всеми врагами своими он дымит.
  6. Он сказал в сердце своем: не поколеблюсь, ибо никогда не буду в беде.
  7. Уста его полны проклятия, коварства и мошенничества: под языком у него зло и тщеславие.
  8. Он сидит в тайных местах деревень: в тайных местах он убивает невинных: его глаза тайно направлены на бедных.
  9. Он подстерегает тайно, как лев в своем логове: он подстерегает, чтобы поймать бедного; он ловит бедного, когда затягивает его в свою сеть.
  10. Он пригибается и смиряется, чтобы бедный падал от сильных Его.
  11. Сказал в сердце своем: забыл Бог; скрыл лицо Свое; он никогда этого не увидит.
  12. Восстань, Господи! Боже, подними руку Твою: не забывай смиренных.
  13. Почему нечестивые презирают Бога? сказал он в сердце своем: не требуй этого.
  14. Ты видел это; ибо ты видишь зло и злобу, чтобы отплатить за них рукой твоей: бедный вверяет себя тебе; ты помощник сиротам.
  15. Сломай руку нечестивца и злого человека; ищи его злодеяние, пока не найдешь его.
  16. Господь – Царь во веки веков: язычники исчезли из земли Его.
  17. Господи, Ты услышал желание смиренных, Ты уготовишь сердце их, Ты заставишь ухо Твое слышать:
  18. Судить сирот и угнетенных, чтобы человек земли больше не мог притеснять.

Контекст

[ редактировать ]

Восьмой псалом размышляет об особом месте человека в творении. Напротив, оба псалма 9 и 10 заканчиваются утверждениями, выставляющими человечество в более негативном свете в последних стихах каждого из них. Псалом 9 завершается фазой «Устраши их, Господи, чтобы народы осознали, что они всего лишь люди, selah» Псалом 9:20 [ 5 ] а Псалом 10:18 завершает Псалом 10 словами: «...чтобы человек земли больше не притеснял». [ 6 ] Некоторые предполагают, что последнее слово 9-го псалма « села» , возможно, означает «пауза». [ 7 ] может связать два псалма 9 и 10 вместе. [ нужна ссылка ]

В совокупности Псалмы 9 и 10 представляют собой непрерывный акростих, написанный на еврейском алфавите . Некоторые тексты, например Септуагинта , объединяют их. Они также контрастируют, поскольку 9-й псалом более победоносен, а 10-й скорее плач. [ нужна ссылка ]

Использование

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]

Католическая церковь

[ редактировать ]

Согласно Правилу Св. Бенедикта (530 г. н. э. ), Псалмы с 1 по 20 в основном были зарезервированы для Главного управления . Псалом 9 поется в латинском варианте, переведенном с греческой Септуагинты , и поэтому включает в себя Псалом 10, как отмечалось выше. Бенедикт разделил этот Псалом 9/10 на две части: одна поется в конце канцелярии Премьер- вторника ( Псалом 9: 1–19 ), а другая ( Псалом 9: 20–21 и Псалом 10: 1–18 ) первое из трех чтений в среду. Другими словами, первые стихи 9-го Псалма, вплоть до «Quoniam non in Finem erit oblivio pauperis: пациента пауперум нон перибит в штрафе», сформировали третий и последний Первый псалом вторника, вторую часть Псалма (Вульгата, по его мнению, ) читался как первый псалом Канцелярии Премьер-Среды. [ 14 ] [ 15 ]

Традиционно 9-й и 10-й псалмы читались как седьмые псалмы воскресной утрени .

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром второго дня месяца. [ 16 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц написал пересказ Псалма 10 на немецком языке: «Как ты это имеешь в виду, о Господи, Боже мой», SWV 106, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

  1. ^ «Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 9» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2017 г. Проверено 28 июля 2019 г.
  2. Artscroll Tehillim, стр. 16.
  3. ^ «Псалмы – Глава 10» . Мехон Мамре.
  4. ^ «Псалом 10 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  5. ^ «Отрывок из Библейских ворот: Псалом 9 - Версия короля Иакова» .
  6. ^ «Отрывок из Библейских ворот: Псалом 10 - Версия короля Иакова» .
  7. ^ Исчерпывающее согласие Стронга, 5542: selah , по состоянию на 15 июля 2020 г.
  8. Artscroll Tehillim, стр. 329.
  9. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 67
  10. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 267
  11. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 293
  12. ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 345
  13. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  14. ^ Перевод Проспера Геранжера , Правило Святого Бенедикта, (Аббатство Сен-Пьер де Солем, переиздание 2007 г.), стр. 46.
  15. ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
  16. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году, стр. 201-202.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1850a67c634a42c6a5cdbcc27d2f33bc__1711215300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/18/bc/1850a67c634a42c6a5cdbcc27d2f33bc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 10 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)