Псалом 41
Псалом 41 | |
---|---|
«Блажен, кто думает о бедных» | |
![]() Надпись 1604 года с 41-м псалмом. Богадельни Чабба, Крюкерн , Великобритания. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 41 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 41 — это 41-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Блажен, кто думает о бедных». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и вообще в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 40 . В Вульгате оно начинается словами «Beatus qui intellegit super egenum et pauperem». [ 1 ] Последний псалом в первой книге сборника приписывается царю Давиду .
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и часто положен на музыку, включая размерную немецкую версию, установленную Генрихом Шютцем Генделя , и гимн больницы для подкидышей .
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃Псалмопевец Давида | Для Лидера. Псалом Давида. |
2 | אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהֹוָֽה׃א֭שְרֵי משְִּׂ֣יל אל-דָּ֑ל בי֥ום ר֝וֹעָ֗ה יְֽמלְּ֥ה יהוָֽה׃ | Счастлив тот, кто думает о бедных; Господь избавит его в день зла. |
3 | יְהֹוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִ֭יחַיֵּהוּ (יאשר) [וְאֻשַּׁ֣ר] בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃יהוה ׀ יששמר֣ה ו֭ייהִּהו (да) [וִַּׁ֣ר] בָ֑רְצ וְֽלִּפּוֹלָנָּוְהו ּפֶפֶש איבָֽיוָֽ׃ | Господь сохранит его и сохранит ему жизнь, пусть он будет называться счастливым на земле; и не предавай его жадности врагов его. |
4 | יְֽהֹוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כׇּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחׇלְיֽוֹ׃יְֽהו֗ה יְ֭סְדנו אל-ע֣רשׁ דְ֑י קׇּל־מַפּוּדָּשָּב֗וָּפָ֥֧טָּ לֽיֽו׃ | Господь поддержит его на одре болезни; Можешь ли Ты перевернуть все его лежание в болезни его? |
5 | אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהֹוָ֣ה חׇנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּֽי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃Я Иегова Бог | Что касается меня, я сказал: «О Господь, помилуй меня; исцели мою душу; ибо я согрешил против Тебя». |
6 | враг | Враги мои злословят обо мне: «Когда же он умрет и исчезнет имя его?» |
7 | וְאִם־בָּ֤א לִרְא֨וֹת ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבּ֗וֹ יִקְבׇּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃וִמ-בָּ֤א לראַוֹ׃ | И если кто придет ко мне, тот скажет ложь; Сердце его собирает в себе беззаконие; когда он выходит за границу, он говорит об этом. |
8 | יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כׇּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י ׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃י֗חָד אַל֣י יִ֭תלַשו קׇל־שְנ֑י עּ֓י ׀ יהַשב֖ו רְ֣ה לֽי׃ | Все ненавидящие меня шепчут против меня, против меня замышляют мне зло: |
9 | דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃בְֽבֽבְּלִיַּאַל יצ֣וֹק ב֑וֹ וַאַָ֥ר שָּׁדוּשֵב לא-יוַ֥יפ לֽך׃ | «Злое привязалось к нему; и теперь, когда он лежит, он уже не встанет». |
10 | גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃גַמ-ִ֤יש שלומִי ׀ אַשְר-ב֣֣חְתִי ב֭ו אֵַ֣ל לַמִ֑י הְִּדְִּיל אַלי אקֽב׃ | Да, мой близкий друг, которому я доверял, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту свою. |
11 | וְאַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה חׇנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃ואתָ֤ה יהוה חׇנֵּ֥ני והֲקימֵ֑ני ו אשׁלמְּ֥ה להֽמ׃ | Но Ты, Господи, помилуй меня и воздвигни меня, и я воздам им. |
12 | בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃בְ֣את י֭דאטי קִֽי-חפ֣צצָּ בִ֑י קִ֤י לֽא-יר֖יאַ אויִ֣י אלָֽי׃ | Благодаря этому я знаю, что Ты наслаждаешься мной, что враг мой не торжествует надо мной. |
13 | וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם׃ואנו֗י ב֭תומי תָּ֣קְתָּ בִ֑י ותַּציב֖ני לפנֶיקו לאולָֽ׃ | А меня Ты поддерживаешь меня за непорочность мою и помещаешь меня пред лицем Твоим навеки. |
14 | בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעוֹלָם וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ב֘ר֤וך יהוה ׀ אל֘הֵי יַראִל מֽ֭האולם וע֘ד האולָמ ֘מֵ֥ן ׀ וְמօ׃ | Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века. Аминь и Аминь. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Блажен, кто заботится о бедном: Господь избавит его во время скорби.
- Господь ; сохранит его и сохранит ему жизнь и будет он благословен на земле, и Ты не предашь его на произвол врагов его.
- Господь укрепит его на одре томления: все ложе его ты заправишь в болезни его.
- Я сказал: Господи , помилуй меня, исцели душу мою; ибо я согрешил против тебя.
- Враги мои злословят обо мне: когда же он умрет и исчезнет имя его?
- И если он придет ко мне, то говорит суету: сердце его собирает в себе беззаконие; когда он выходит за границу, он рассказывает это.
- Все ненавидящие меня шепчут против меня: против меня замышляют мне зло.
- Злая болезнь, говорят они, прилипла к нему, и теперь, когда он лежит, он уже не встанет.
- Да, мой близкий друг, которому я доверял, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту свою.
- Но ты, ОЛ Орд , будь милостив ко мне и подними меня, чтобы я мог воздать им.
- По сему я знаю, что Ты благоволишь мне, потому что враг мой не торжествует надо мной.
- А что касается меня, Ты поддержи меня в моей непорочности и поставишь меня перед лицом Своим навеки.
- Благословен Господь Бог Израилев от века и во веки веков. Аминь и Аминь.
Последний стих представляет собой литургическое заключение первой части Книги Псалмов . [ 4 ] Александр Киркпатрик также предполагает, что этот псалом «завершает первую книгу Псалтири… надеждой , которой суждено осветиться новым светом через откровение Евангелия». [ 5 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Стих 4 встречается при повторении Амиды во время Рош ха-Шана . [ 6 ]
Псалом 41 — один из десяти псалмов « Тиккун ха-Клали» рабби Нахмана из Бреслова . [ 7 ] [ 8 ]
Новый Завет
[ редактировать ]Псалом 41 цитируется в Новом Завете.
- Стих 9 цитируется в Иоанна 13:18. [ 9 ]
- Стих 13 цитируется в Луки 1:68. [ 9 ]
Иуда Искариот рассматривается как человек, который «поднимает пяту» на своего друга, с которым он делил хлеб. Это особенно остро в контексте Тайной вечери , когда Иисус омыл ноги Иуде, поделился с ним хлебом и получил отплату от Иуды, образно говоря, отдав ему «свою пяту». Мессия сокрушит голову змея «своей пятой» Этот образ также ироничен, поскольку в христианском понимании 3-й главы Бытия .
Католическая церковь
[ редактировать ]Этот псалом традиционно исполнялся во время празднования Утрени. [ 10 ] в аббатствах по Уставу святого Бенедикта Нурсийского, установленному в 530 году. [ 11 ] [ 12 ] Сегодня в Часовой литургии Псалом 41 поется или читается на вечерне в пятницу первой седмицы. Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером восьмого дня месяца. [ 13 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц написал вариант парафраза 41-го псалма на немецком языке «Wohl mag der sein ein selig Mann», SWV 138, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Английский текст гимна Генделя для хора, составленного для хора концерт по сбору средств, адаптирован из начала псалма.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 40 (41). Архивировано 7 мая 2017 г., на Wayback Machine Medieval.net.
- ^ «Псалмы – Глава 41» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 41 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Штутгартская толковая Библия. ISBN 3-438-01121-2 , 2-е издание. 1992, Немецкое библейское общество Штутгарта, стр. 665-667, 695f, 717f.
- ^ Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 41, по состоянию на 6 ноября 2021 г.
- ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 327
- ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . Мое еврейское образование . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Гринбаум, раввин Авраам (2007). «Десять псалмов: английский перевод» . сайт azamra.org . Проверено 25 сентября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, (1938/2003), с. 159
- ^ «Распространение псалмов в Правиле святого Бенедикта» . www.abbaye-montdescats.fr .
- ^ Проспер Геранжер , Правило Святого Бенедикта , ( Аббатство Сен-Пьер де Солем , переиздание 2007 г.), стр. 46.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 41 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 41 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 41-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 41 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Псалом 41 – Молитва о помощи в болезни и против шепчущих предателей, текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера. Псалом Давида. Благословен тот, кто обеспокоен плохим текстом и сносками, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 41:1 , biblestudytools.com
- Псалом 41/Припев: Господи, помилуй меня. Англиканская церковь
- Псалом 41 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 41 псалму hymnary.org