Псалом 85
Псалом 85 | |
---|---|
« Господь , Господь, Ты был благосклонен к своей земле» | |
![]() Justitia et pax (Справедливость и мир) анонимного художника | |
Другое имя |
|
Текст | корахеи |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 85 — 85-й псалом Книги Псалмов , одного из серии псалмов, приписываемых сыновьям Корея . В английской версии Короля Иакова этот псалом начинается со слов: «Господи , Ты благосклонен к земле твоей». В несколько иной системе нумерации, используемой в на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату переводах Библии , этот псалом — 84-й . На латыни оно известно как « Benedixisti Domine terram tuam ». [1] В иудаизме его называют «псалмом вернувшихся изгнанников». [2] Иерусалимская Библия описывает это как «молитву о мире». [3]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Его перефразировали в гимнах и положили на музыку. Это образ поцелуя Справедливости и Мира в стихе 10. [4] («Праведность и мир» в таких версиях, как « Новая международная версия ») была популярной темой в произведениях искусства от средневековья до 18 века.
Предыстория и темы
[ редактировать ]Хотя верхний индекс приписывает этот псалом сыновьям Корея , христианские комментаторы не определились с тем, в какой период был написан этот псалом. Одно из предположений состоит в том, что оно было написано в конце правления Саула . [5] Александр Макларен утверждает, что обстановка 85-го псалма соответствует описанию в Книге Неемии , в котором только часть еврейского народа вернулась из вавилонского плена . Они вернулись «в разрушенный город, павший Храм и скорбящую землю, где были окружены завистливыми и могущественными врагами». [5]
По мнению еврейских комментаторов, сыновья Корея пророчески говорят о завершении вавилонского пленения. Они молятся, чтобы Бог также вернул еврейский народ из его нынешнего изгнания и полностью удалил от него Свой гнев. Образ «встречи» доброты и истины намекает на взаимосвязь между истиной Израиля и праведностью Бога. Когда Израиль придерживается истины, Бог ответит праведностью; Он пошлет дождь, чтобы принести обильный урожай. [6] Международная стандартная библейская энциклопедия также интерпретирует «поцелуй», разделяемый «Праведностью и миром» (в переводе KJV), как означающий духовный союз «Бога, склоняющегося с небес навстречу земле, и земли, ликующей перед Ним, предсказывая славу спасения для люди». [7]
Согласно Мидрашу Теилим , земля, о которой говорится в этом псалме, — это Земля Израиля , о которой в Священном Писании говорится: «Земля, о которой Господь, Бог твой, заботится; очи Господа, Бога твоего, всегда на ней» ( Второзаконие). 11:12 ). Бог ждет, пока еврейский народ выполнит мицвот (библейские заповеди), связанные с Землей – например, десятину с урожая и соблюдение Шмиты (субботнего года) и Йовеля ( юбилейного года ) – и когда они это сделают, и они, и земля будут обрести благосклонность в глазах Бога. [8]
Джон Кальвин резюмирует послание 85-го псалма следующим образом. После того как народ Божий вернулся из вавилонского плена, его постигли новые страдания. Народный голос в псалме взывает к Богу об избавлении по трем причинам: во-первых, как продолжение благодати Божией в возвращении народа из плена, во-вторых, ввиду длительного периода его страданий и, наконец, в надежде и уповании. в обетованиях Божиих о благословениях. В этом последнем пункте Кальвин связывает восстановление Израиля с будущим Царством Христа. [9]
Целоваться или ругаться?
[ редактировать ]Образ «справедливости и мирового поцелуя» (в соответствии с переводом KJV; иврит : ְשָׁל֣ וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ tseḏeq Wə- šālōm nāšāqū ) стал популярной темой для произведений искусства с средневековья до 18-го века. [10] Однако еврейский корень n-š-q ( иврит : נשק ) имеет несколько переводов, в том числе «поцелуй», «драка» и «сражались друг против друга». [11] По мнению Эдера, это слово описывает динамический тип контакта, будь то положительный или отрицательный. [11]
Мидраш понимает это взаимодействие в бурном контексте, связывая его с тем, что Бог советуется со Своими ангелами-служителями о том, создавать ли первого человека. В Мидраше говорится:
Рабби Симон сказал: «Когда Святой, да будет Он благословен, пришёл, чтобы создать Адама, ангелы-служители сформировались в группы и партии, некоторые из них говорили: «Да будет он создан», в то время как другие призывали: «Пусть он не будет создан». созданный.' Так написано: «Хесед [Доброта] и Истина сражались вместе, Праведность и Мир сражались друг с другом» ( Псалмы 84:11 ). «Пусть он не будет создан, потому что он создан из лжи»; Праведность сказала: «Пусть он будет создан, потому что он будет совершать праведные дела»; Мир сказал: «Пусть он не будет создан, потому что он полон раздора».
«Что сделал Святой? Он взял Истину и бросил ее на землю. Как сказано: «И истина была брошена на землю…» ( Даниил 8:12 ). Служащие ангелы сказали перед Всемогущим: Владыка миров! Почему Ты посрамил Своего предводителя суда?» Всевышний ответил: «Пусть Истина поднимется из земли!» Вот что имеется в виду, когда написано: «Истина вырастет из земли» ( Псалмы 85:12 ). [12]
Текст
[ редактировать ]Нумерация стихов
[ редактировать ]В еврейской Библии Псалом 85:1 содержит обозначение
- Главному музыканту: Псалом сынам Кореевым. ( КЯВ )
С этого момента Псалом 85:1–13 в английских версиях соответствует стихам 2–14 в еврейском тексте.
иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [13] [14] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃Гимн детям Израиля | Для Лидера. Псалом сынов Кореевых. |
2 | רָצִ֣יתָ יְהֹוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ (שבות) [שְׁבִ֣ית] יַעֲקֹֽב׃רצ֣יתָ יְהו֣ה ארצֶ֑ךָ שׁ Ἕጝς֗בְתָּ (Суббота) [שבִ֣יט] יאקֹֽב׃ | Господи, Ты благоволил земле Твоей, Ты обратил плен Иакова. |
3 | נָ֭שָׂאתָ עֲוֺ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כׇל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃נ֭שָׂן עוֺ֣ן עַמֶ֑קָ קִּ֖֖ין כׇל־חַטָּאֹ֣מ סֶֽלָה׃ | Ты простил беззакония народа Твоего, Ты простил все грехи их. Селах. |
4 | אָסַ֥פְתָּ כׇל־עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיב֗וֹתָ מֵחֲר֥וֹן אַפֶּֽךָ׃אַ֥פְתָּ קׇל־אֶבְרְֶ֑ק הֱ ἝἝςשִיב֗וֹת מֵקְ֥וֹן אַּֽקְ׃ | Ты отвел весь гнев Свой; Ты отвратился от ярости гнева Твоего. |
5 | שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ש֭ובנו אֱלֵ֣י יִשְׁ֑֑נו וְפֵ֖ר קַּעַק֣֣ מָּֽנו׃ | Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас. |
6 | הַלְעוֹלָ֥ם תֶּאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃הַלָּוּל֥ם תֶּנפ-בָ֑נו תִּמָׁ֥ךְ a ἝἝσωπְּק֗ לְ֣ר וְדֽר׃ | Неужели Ты будешь гневаться на нас навеки? Хочешь ли Ты излить гнев Свой на все поколения? |
7 | הֲֽלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃Будьте здоровы | Не оживишь ли Ты нас снова, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? |
8 | הַרְאֵ֣נוּ יְהֹוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃הרא֣֣נו ְהָ֣ה חְַדֶ֑֑ךָ וְּדָּיֶשְָׁח֗ תִּנָּלָֽנו׃ | Яви нам милость Твою, Господи, и даруй нам спасение Твое. |
9 | אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְ֫הֹוָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃Я услышу, что скажет Господь. | Я услышу, что скажет Бог Господь; Ибо Он будет говорить мир Своему народу и Своим святым; Но пусть они не возвращаются к глупости. |
10 | אַ֤ךְ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו יִשְׁע֑וֹ לִשְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּאַרְצֵֽנוּ׃א֤ךְ קָר֣וֹב ליֵרְ֣יו יִשְע֑וֹ לִשְֹּׁ֖ן קָּב֣וֹד בְְרְֽנוֹ׃ | Воистину, Его спасение близко к боящимся Его; Эта слава может обитать на нашей земле. |
11 | милость | Милосердие и истина встречаются вместе; Праведность и мир поцеловали друг друга. |
12 | אֱ֭מֶת מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח וְ֝צֶ֗דֶק מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃אֱ֭מט מֵ֣רצ תִּטְמ֑ח וְּדכַצֶדק מָּׁמ֥יִים נישָֽ׃ | Истина возникает из земли; И правда взглянула с неба. |
13 | גַּם־יְ֭הֹוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃Бог тоже Бог | Да, Господь даст добро; И наша земля будет давать свои плоды. |
14 | צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃ז֭קדק לפנ֣יו יְהֵּ֑ךו וְיָׂ֖ם לֶ֣רךְ פְּמָֽיו׃ | Праведность пойдет пред Ним и сделает стопы Его дорогой. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Главному музыканту: Псалом сынам Кореевым.
- Господи , Ты благосклонен к земле Твоей: Ты возвратил плен Иакова.
- Ты простил беззакония народа Твоего, Ты покрыл все грехи их. Селах.
- Ты отнял весь гнев Твой, от ярости гнева Твоего отвратился.
- Обрати нас, Боже спасения нашего, и устрани гнев Твой на нас.
- Неужели ты будешь гневаться на нас вечно? хочешь ли ты излить гнев твой на все поколения?
- Не оживишь ли Ты нас снова, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
- Яви нам милость Твою, ОЛ Орд , и даруй нам спасение Твое.
- Я услышу, что скажет Бог Господь , ибо Он скажет мир народу Своему и святым Своим, но да не обратятся они снова к безумию.
- Воистину, спасение Его близко к боящимся Его; чтобы слава могла обитать на нашей земле.
- Милосердие и истина встречаются вместе; правда и мир поцеловали друг друга.
- Истина вырастет из земли; и правда взглянет с неба.
- Да, Господь даст добро; и наша земля даст урожай свой.
- Праведность пойдет перед ним; и поставит нас на путь Его стоп.
Использование
[ редактировать ]В иудаизме
[ редактировать ]В сефардской традиции 85-й псалом читается после Кадиша (Титкабель) во время послеобеденной службы накануне Йом Кипура . [2] Евреи-сефарды также читают этот псалом вместе со многими другими в сам Йом Кипур. [15]
Стихи 5 и 8 (на иврите) являются частью Слихот ; [16] 8-й стих также читается во время утренней службы в Песукей Дезимра . [17]
Псалом 85 читается для выражения благодарности, как молитва о средствах к существованию и как молитва о помощи в трудную минуту. [18]
В католицизме
[ редактировать ]Начало 85-го псалма рекомендуется использовать в качестве интроита или антифона для мессы в воскресенье Гаудете , третье воскресенье Адвента . [19]
Стих «Яви нам, Господи, милость Твою». ( лат .: « Óstende nobis, Dómine, misericórdiam tuam ») произносится ближе к концу молитв у подножия алтаря в Тридентской мессе , также называемой «Чрезвычайной формой».
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером 16-го числа месяца: [20] а также в Маттинсе на Рождество . [21]
Гимны и музыкальные настройки
[ редактировать ]Пауль Герхардт перефразировал 85-й псалом в гимне «Господи, ты, у которого раньше была твоя земля», который является частью протестантского немецкого гимна Evangelisches Liederbuch под номером EG 283.
Генрих Шютц установил немецкий размерный вариант в Псалтири Беккера , опубликованной в 1628 году: «Господи, милостивый прежде», SWV 182.
В 1681/2 году Марк-Антуан Шарпантье сочинил « Benedixisti Domine », H.181, для 3 голосов, 2 высоких инструментов и континуо.
Темы «Господь придет и не замедлит» стихов с 9 по 11 были перефразированы в гимне Джона Мильтона . [22]
Четыре добродетели
[ редактировать ]В 10-м стихе KJV добродетели описываются как встреча: «Милость и истина встретились вместе; правда и мир поцеловали друг друга», в эротических образах: [23] который стал популярной темой произведений искусства от средневековья до 18 века. [10] К ним относятся картины Тьеполо , Ланфранко , Помпео Батони , Николя Прево и Лорана де ла Гира . [10] В 2003 году американский художник Джон Август Свенсон создал работу «Псалом 85» . [24] [25] Этот стих был также выгравирован на папской тиаре , которую Наполеон подарил Папе Пию VII . [26]
Четыре добродетели: Милосердие, Истина, Праведность (или Справедливость) и Мир — аллегорически изображены как Четыре Дочери Бога . [27] Псалом также цитировался в ненасильственных движениях, например, в документе католических епископов в Соединенных Штатах от 1993 года из-за его стиха «ибо он будет говорить мир своему народу». [28]
- Милосердие и истина , 13 век.
- Поцелуй справедливости и мира , Антверпен, ок. 1580 г.
- «Поцелуй мира и справедливости» , Лоран де Ла Гир , 1654 г.
- Справедливость и мир , , Тьеполо 18 век.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 84 (85). Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine Medieval.net.
- ^ Перейти обратно: а б Нульман 1996 , с. 209.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), подзаголовок к 85-му псалму.
- ^ Псалом 85:11 : стих 11 в переработанном издании Новой американской Библии.
- ^ Перейти обратно: а б Гузик, Дэвид (2019). «Псалом 85 – Молитва о возрождении и восстановлении» . Непреходящее слово . Проверено 19 января 2020 г.
- ^ Абрамовиц, раввин Джек. «Правда и доброта. Доброта, это правда» . Православный союз . Проверено 19 января 2010 г.
- ^ Бромили 1995 , с. 44.
- ^ «Мидраш Теилим / Псалмы 85» (PDF) . matsati.com. Октябрь 2012 года . Проверено 19 января 2020 г. (пароль: www.matsati.com)
- ^ Кальвин, Джон (1847). Комментарий к книге Псалмов . Том. III. Перевод Андерсона, Джеймса. Общество переводов Кальвина. стр. 366, 367.
- ^ Перейти обратно: а б с Розенберг и Фунароли 1982 , с. 252.
- ^ Перейти обратно: а б Эдер, Сигрид (июль 2017 г.). «Действительно ли справедливость и мир целуют друг друга?» . Ветус Заветум . 67 (3): 387–402. дои : 10.1163/15685330-12341284 .
- ^ «Бросая Истину на землю» (PDF) . elmad.pardes.org. Январь 2017 года . Проверено 19 января 2020 г.
- ^ «Псалмы – Глава 85» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 85 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Нулман 1996 , с. 317.
- ^ Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 42.
- ^ Шерман 1987 , с. 64.
- ^ «Псалмы для особых случаев» . Псалмы онлайн . Проверено 19 января 2020 г.
- ^ Песни 2020
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
- ^ Гимнарий 2020 .
- ^ Портье-Янг, 2014 , с. 328.
- ^ "Псалом 85" (2003)
- ^ Гейтс и Манн, 2012 , с. XXI–XXIII.
- ^ Твининг, Эдвард Фрэнсис (1960). История королевских регалий Европы . БТ Бэтсфорд. п. 380.
- ^ Лавин 2005 , с. 178.
- ^ Маккарти 2012 , с. 183.
Источники
[ редактировать ] В эту статью включен текст из бесплатного контента . . Текст взят из Священного Писания , Еврейского издательского общества Америки .
- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия . Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802837851 .
- Гейтс, Джейми; Манн, Марк, ред. (2012). Развитие пророческого воображения . Wipf и Stock Publishers. ISBN 9781621895886 .
- Лавин, Ирвинг (2005), «Бернини в соборе Святого Петра: единственное в каждом, уникальное во всем » , в Тронцо, Уильям (редактор), St. Петра в Ватикане , издательство Кембриджского университета, ISBN 9780521640961
- Маккарти, Эли Сасаран (2012). Стать ненасильственными миротворцами: этика добродетели для католического социального учения и политики США . Wipf и Stock Publishers. п. 183. ИСБН 978-1-62-189854-2 .
- Нулман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды . Джейсон Аронсон. ISBN 1461631246 .
- Портье-Янг, Анатея Э. (2014). Апокалипсис против империи: теологии сопротивления в раннем иудаизме . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 328. ИСБН 978-0-80-287083-4 .
- Розенберг, Пьер; Фунароли, Марк (1982). Франция в золотой век: французские картины семнадцатого века в американских коллекциях . Метрополитен-музей. ISBN 9780870992957 .
- Шерман, раввин Носсон (1987). Полный Сидур Artscroll (2-е изд.). Mesorah Publications, Ltd. ISBN 978-0-89906-6509 .
- «Литургическая информация / Третье воскресенье Адвента [Гаудете воскресенье] (Б)» . canticanova.com . 2020 . Проверено 19 января 2020 г.
- «Гимны к 85-му псалму» . сайт гимнария.org . 2020 . Проверено 19 января 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из 85-го псалма : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 85 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалмы, глава 85, текст תְּהִלִּים на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Текст 85-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 85 – Молитва о возрождении и восстановлении, текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера. Псалом корейцев. / Некогда Ты благоволил, Господи, земле Твоей, / возвратил пленников Иакова. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- ПСАЛ. LXXXV. перевод Джона Мильтона , dartmouth.edu
- Введение и текст Псалма 84:1 , biblestudytools.com
- Псалом 85 / Припев: Яви нам милость Твою, Господи. Англиканская церковь
- Псалом 85 на сайте biblegateway.com
- Комментарии Кальвина, Vol. 10: Псалмы, Часть III, тр. Джон Кинг (1847–1850 гг.) / Псалом 85 Holy-texts.com
- Адвент 3: Гаудете в Домино chantblog.blogspot.com 2008 г.
- Чарльз Х. Сперджен : к 85-му псалму , archive.spurgeon.org подробный комментарий
- Гимны к 85-му псалму hymnary.org