Jump to content

Псалом 38

Псалом 38
Псалом Давида на память
«О господин, не обличай меня в гневе Твоем»
Псалом 38 (Вульгата: 37) из Très Riches Heures du Duc de Berry рукописи
Другое имя
  • Псалом 37
  • Господи, не обвиняй меня в своем гневе
Текст Дэвид
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 38 — это 38-й псалом Книги Псалмов , озаглавленной «Псалом Давида на память». [ 1 ] — один из 7 покаянных псалмов . [ 2 ] В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и в латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 37 .

В английской короля Иакова версии Библии она начинается со слов «О господин, не упрекай меня в гневе Твоем». На латыни оно известно как « Domine, ne in Furore Tuo arguas Me ». [ 3 ]

Название «напоминать» относится и к 70-му Псалму . [ 2 ]

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 4 ] [ 5 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃Псалом на память Псалом Давида на память.
2 יְֽהֹוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃Господь помиловал меня Господи, не обличи меня во гневе Твоем; и не накажи меня во гневе Твоем.
3 כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃גִֽי-ח֭צקיק נ֣חֲתו ב֑י וִֹּנָּ֖ת אַ֣י יודֽך׃ Ибо стрелы Твои вошли в меня глубоко, и рука Твоя сошла на меня.
4 אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃אינ-מטֹ֣מ בְ֭בשרי מפְּ֣י עְמִקָ ין-שָּּוֹוָמ בַּפּוֹלַעַמִי מְפּ י הְטאִי׃ Нет здравости в плоти моей от негодования Твоего; и нет здоровья в костях моих из-за греха моего.
5 כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי עָֽבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃קִ֣י ע֭וֺNOTI עָֽבְוֹ רִַׁ֑י קְּמָּׂ֥א קָἝἌδύνבֵד יִקְּד֥ו מְמֽנִי׃ Ибо беззакония мои миновали мою голову; как тяжкое бремя они слишком тяжелы для меня.
6 הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃Иисус пришел Раны мои неприятны, гноятся из-за моей глупости.
7 נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃נעו֣יטי שְׁ֣טי אַד-מֹ֑ד כׇּלַ ἝἝσιּ֗וּם קֵ֥ר הָּֽלקִטי׃ Я сильно согбен и согбен; Я весь день хожу в трауре.
8 כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃קִֽי-ק֭סלי מלא֣ו נקք֑ה וְא֥ין מְפּוֹסְטֹמ בִּבַרֽי׃ Ибо чресла мои полны огня; и нет здравости в плоти моей.
9 נְפוּג֣וֹתִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃נפוג֣ותי ונדקֵּ֣יטי אַד-מֹ֑ד שָּׁדָּ֗טִתִי מֽנַּהֲמ֥ת לִבֽי׃ Я оцепенел и сильно раздавлен; Я стону от стонов сердца моего.
10 אֲֽדֹנָ֗י נֶגְדְּךָ֥ כׇל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹֽא־נִסְתָּֽרָה׃אֽדונָ֗י נגְדק֥֥ קׇל־תַּאוִֹ֑י וְּדָּ֗י מְחְק֥י מְחְק֥ לֽא -ניסטր ר׃ Господи, все мои желания пред Тобою; и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
11 לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃לבִ֣י ס֭חְחְקְחְר עֶב֣נִי חִ֑י וֽוֽאֵר-ֵינ֥י ֵַּ ἒἐλύν֗μ ִתֽ י׃ Сердце мое трепещет, силы мои покидают меня; что же касается света очей моих, то и он ушел от меня.
12 אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃אוֽהֲב֨י ׀ וֽרִא֗י מְַ֣ged נְִֶ֣י יעמֹ֑דו וּדוּסְקרוב֗י מרָ֥ק עמָֽד ו׃ Мои друзья и мои товарищи стоят в стороне от моей чумы; и мои родственники стоят вдали.
13 וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כׇּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃וינקש֤ו מבקשי פששיו ו דורש֣י רְקעתי דבְּו הו֑וֹת ו֝וּנָּמְרְמְות כּלָּיִּוֹם יְּֽו׃ Расставляют для меня сети и ищущие души моей; и ищущие мне зла говорят коварные уловки и лукавят весь день.
14 וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃ואני֣י ק֭כְרש ל֣א אשמ֑֑ע וּדוּסְקְאִלֵּ֗מ ל֣א יִפְטַה-ֽֽיו׃ А я, как глухой, не слышу; и я как немой, который не открывает уст своих.
15 וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תּוֹכָחֽוֹת׃ואֱִי קְ֭איש אשֶׁ֣ר לֽא-שׁמ֑עַ וְא֥ין בְּדוּנָשִיו תוַחֽוֹ׃ Да, я стал как человек, который не слышит, и в устах которого нет аргументов.
16 כִּֽי־לְךָ֣ יְהֹוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃קִּֽי-לקָ֣ יְהו֣ה הוָ֑לְִתִּתִּתִּ֥ה תַ ἝἝσὲẢνֶּה אֲּהָֽי אּלָ ֽי׃ Ибо на Тебя, Господи, надеюсь; Ты ответишь, Господи Боже мой.
17 כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃እእእ- እንንድያያያያያን Ибо я сказал: «Чтобы они не радовались обо мне; когда моя нога поскользнется, они возвеличат себя против меня».
18 כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃כִֽי-א֭ני לצ֣לַל נק֑ון ומקְאובִ֖י נטִּ֣י טמֽי׃ Ибо я готов остановиться, и моя боль постоянно передо мной.
19 как Ибо я объявляю свое беззаконие; Я полон забот из-за моего греха.
20 וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃וְֽֽ֭יבי חִִ֣ים עצֵ֑מו וֽרב֖ו ְׂנְא֣י שָֽׁך׃ Но враги мои крепки здоровьем; и ненавидящие Меня несправедливо умножаются.
21 וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת (רדופי) [רׇֽדְפִי־]טֽוֹב׃ומשלמֵ֣י ר֭עָע תַּ֣חֹת טו֑֑ה יִ ἝἝσְׂשְנ֗וּני תַּחַת (преследуется) [רׇֽדפי-] טוב׃ И те, которые воздают злом за добро, являются мне противниками, потому что я следую добру.
22 אַל־תַּעַזְבֵ֥נִי יְהֹוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃Аль- тттттттттти Не оставь меня, Господи! О мой Боже, будь не далеко от меня.
23 Помощь Поспеши на помощь мне, Господи, спасение мое.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Господи, не обличи меня во гневе Твоем и не накажи меня в горячей недовольстве Твоем.
  2. Ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя сильно сжала меня.
  3. От гнева Твоего нет здравости в плоти моей; и нет покоя костям моим из-за греха моего.
  4. Ибо беззакония мои прошли над головой моей: как тяжкое бремя они тяжелы для меня.
  5. Раны мои смердят и гниют из-за моей глупости.
  6. Я обеспокоен; Я сильно согнулся; Я весь день хожу в трауре.
  7. Ибо чресла мои наполнены отвратительной болезнью, и нет здоровья в плоти моей.
  8. Я немощен и сильно разбит: я ревел от смятения сердца моего.
  9. Господи, все мои желания пред Тобою; и стон мой не сокрыт от Тебя.
  10. Сердце мое изнемогло, сила моя иссякла у меня; свет очей моих ушел от меня.
  11. Мои возлюбленные и мои друзья стоят в стороне от моей раны; и мои родственники стоят вдали.
  12. И ищущие души моей расставляют сети для меня, и ищущие мне зла, говорят худое и воображают обман каждый день.
  13. Но я, как глухой, не слышал; и я был как немой, который не открывает уст своих.
  14. Так я был как человек, который не слушает, и в устах которого нет упреков.
  15. Ибо на Тебя, Господи, надеюсь: Ты услышишь, Господи Боже мой.
  16. Ибо я сказал: слушайте меня, чтобы иначе они не радовались обо мне: когда нога моя поскользнется, они возвеличиваются против меня.
  17. Ибо я готов остановиться, и печаль моя постоянно предо мною.
  18. Ибо я объявлю беззаконие мое; Я буду сожалеть о своем грехе.
  19. Но враги мои живы и сильны, и ненавидящие меня несправедливо умножаются.
  20. И те, которые воздают злом за добро, являются моими противниками; потому что я следую тому, что есть добро.
  21. Не оставь меня, Господи. Боже мой, не далеко от меня.
  22. Поспеши на помощь мне, Господи спасение мое.

Содержание

[ редактировать ]

Тема псалма — недовольство Бога грехом (стихи 1–11), страдания и молитвы псалмопевца (стихи 12–22). [ 6 ] [ 7 ] Псалом открывается молитвой, Давид чувствовал себя так, словно забыл своего Бога. Затем он периодически переходит между жалобой и надеждой. [ 8 ] Бенджамин Вайс отметил «глубину страданий, в которую постепенно погружается псалмопевец в своих жалобах, а затем внезапное схватывание руки милосердия и всемогущества». [ 9 ]

Возможно, написано в конце . жизни Дэвида [ 10 ] хотя Коффман считает, что это было в начале правления Давида, [ 11 ] часто предполагалось, что это своего рода биография Давида. [ 12 ] Жан Кальвин считал, что Давид, скорее, намеревался посвятить музыку передаче того, что он узнал за свою жизнь об отношениях, которые у него были со своим Господом, прежде чем он умер. [ 13 ]

Использование

[ редактировать ]

Стих 22 является частью длинного Тахануна , читаемого по понедельникам и четвергам. [ 14 ] [ 15 ]

Стих 11 цитируется в Луки 23:49 . [ 16 ]

Католическая церковь

[ редактировать ]
Псалом-мотет Domine ne in Furore , постановка Псалма 37 (нумерация Вульгаты, он же Псалом 38 в нумерации на иврите) Жоскена де Пре .

Примерно с 530 года нашей эры этот псалом традиционно исполнялся в монастырях во время заутрени по понедельникам, согласно Правилу св. Бенедикта . [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] После реформы Службы чтений после II Ватиканского собора Псалом 37 теперь читается во время литургии часов в пятницу на второй неделе четырехнедельного цикла литургических молитв. [ нужна ссылка ]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром восьмого дня месяца: [ 20 ] а также на Маттинсе в Пепельную среду . [ 21 ]

Эфиопская православная церковь Тевахедо

[ редактировать ]

Стих 1 (который почти идентичен стиху 1 Псалма 6 ) цитируется в главе 6 книги «1 Мекабьян» , книги, которую считает канонической . эта церковь [ 22 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Музыкальные настройки Псалма 38 включают:

  1. ^ Мэтью Генри , Комментарии к 38-му псалму.
  2. ^ Jump up to: а б Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 38, по состоянию на 3 ноября 2021 г.
  3. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 37 (38). Архивировано 7 мая 2017 г. на Wayback Machine Medieval.net.
  4. ^ «Псалмы – Глава 38» . Мехон Мамре.
  5. ^ «Псалом 38 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  6. ^ Мэтью Генри Краткий комментарий
  7. ^ Джона Уэсли Пояснительные примечания .
  8. ^ Чарльз Х. Сперджен , Сокровищница Давида .
  9. ^ Бенджамин Вайс
  10. ^ Кристофер Лав
  11. ^ Комментарии Коффмана к Библии .
  12. ^ Чарльз Х. Сперджен, Сокровищница Давида .
  13. ^ Комментарии Кальвина, Том. 9: Псалмы, Часть II , тр. Джона Кинга, [1847–1850].]
  14. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 129
  15. ^ Из Complete Artscroll Siddur , сборника еврейских молитв.
  16. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  17. ^ Правило Святого Бенедикта , перевод Проспера Геранжера , с. 46, аббатство Сен-Пьер де Солесм , перепечатка
  18. ^ «Распространение псалмов в правление святого Бенедикта | Mont des Cats» .
  19. ^ Латино-французский Псалтирь из монастырского требника, 1938 стр. 149.
  20. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  21. ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
  22. ^ «Тора Иешуа: Книга Мекабьяна I-III» .
  23. ^ Три псалма Жоскена Депре : издание 1935 года в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  24. ^ Готфрид Вопелиус (1682). Новый Лейпцигский гимн , стр. 648–651 .
  25. ^ Корнелиус Беккер (1602). Der Psalter Dauids Gesangweis , «38-й псалом».
  26. ^ Зан, Йоханнес (1890). Мелодии немецких протестантских гимнов (на немецком языке). Том III. Гютерсло: Бертельсманн . стр 131–132 , . 558–559 .
  27. ^ Счета Господа не наказали меня в вашем гневе, SWV 135, Генрих Шютц в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 629f99ffae9bc96f7ba952e159fc90e3__1711147320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/e3/629f99ffae9bc96f7ba952e159fc90e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 38 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)