Jump to content

Псалом 74

Псалом 74
«О Боже, почему Ты оставил нас навсегда?»
Псалом 74:7 («Они подожгли святилище Твое») на мемориальной доске в синагоге Винер.
Другое имя
  • Псалом 73
  • «Чтобы Бог довел тебя до конца в гневе»
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 74
Книга Книга псалмов
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 1
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 74 — это 74-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «О Боже, почему Ты отверг нас навсегда?». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 73 . На латыни это известно как «Ut quid Deus reppulisti in Finem iratus». [ 1 ] Подзаголовок масчил или созерцание, [ 2 ] и плач общины , он выражает мольбы еврейской общины , находящейся в вавилонском плену . Его приписывают Асафу .

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был положен на музыку, в частности, в «Gott ist mein König» Баха , BWV 71 . Несколько композиторов установили псалом или стихи из него в XX и XXI веках.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃משְִּׂ֗יל לא֫ס֥פ למ֣ה אֱ֭לִים זּ֣חְתָּ לּנ֑צח יְעַ֥ן א ጝጝλοְּפק֗ בְ֣ען מְרִיטֽק׃ Маскил из Асафа. Почему, Боже, Ты оставил нас навсегда? Зачем дымится гнев Твой на стадо пастбища Твоего?
2 זְכֹ֤ר עֲדָֽתְךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃זכופור אדָֽתק֨ ׀ ק֘נִיט קְדם גְעֲלֹּש ֶ֣bet נִּלְת֑ק הְר-״ Ἄδḽיּיּוֹ ן זע ׀ שק֬נתָ בֽו׃ Вспомни собрание Твое, которое Ты приобрел в древности, которое Ты искупил в колено наследия Твоего; И гора Сион, на которой Ты обитал.
3 הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כׇּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃Поднятие ваших людей ради дела Подними стопы Твои из-за вечных развалин и всего зла, которое враг сделал во святилище.
4 שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ בְּקֶ֣רֶב מוֹעֲדֶ֑ךָ שָׂ֖מוּ אוֹתֹתָ֣ם אֹתֽוֹת׃שָאג֣ו ְ֭קררקיק בק֣רב מְדֶ֑ך שւ֖מו וֹתָ֣ם ְֽוֹת׃ Противники Твои зашумели посреди места собрания Твоего; Они установили свои таблички для вывесок.
5 יִ֭וָּדַע כְּמֵבִ֣יא לְמָ֑עְלָה בִּסְבׇךְ־עֵ֝֗ץ קַרְדֻּמּֽוֹת׃יִ֭וָדע קמבִ֣יא למ֑אלא בִּסבׇךְ-עֵ Ἄδλ ֗ץ קרדומֽות׃ Это было похоже на то, как будто люди держат топоры вверх в зарослях деревьев.
6 (ועת) [וְ֭עַתָּה] פִּתּוּחֶ֣יהָ יָּ֑חַד בְּכַשִּׁ֥יל וְ֝כֵילַפּ֗וֹת יַהֲלֹמֽוּן׃( время ) И теперь все резные изделия его разбивают топором и молотком.
7 שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃שיׁלה֣ו ב֭אשׁ מקְָּשֶׁ֑ך לָּוֹרֶרֶץ הִל֥ו מֽשַקַן-שְמֽך׃ Они подожгли святилище Твое; Они осквернили жилище имени Твоего до земли.
8 אָמְר֣וּ בְ֭לִבָּם נִינָ֣ם יָ֑חַד שָׂרְפ֖וּ כׇל־מוֹעֲדֵי־אֵ֣ל בָּאָֽרֶץ׃Omr֣ו ב֭ליבָמ ניָ֣ם י֑חָד שְרו֖ו כׇל-מואדי-א֣ל בָּֽרצ׃ Они сказали в своем сердце: «Давайте полностью их опустошим»; Они сожгли все места собраний Бога на земле.
9 אוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃אותות֗ינו ל֥א ר֫א֥ינו אֽין-א֥וד נִ֑יא וְלֽא-אִ ἝἝστָ֗נו יָ֥עִ אַד- מָֽה׃ Мы не видим своих знамений; Нет больше никакого пророка; И нет среди нас никого, кто знал бы, как долго.
10 עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃עד-מת֣י אֱ֭לִים יחָ֣רִפ צ֑ר יְנ֘אֵ֤צ ויֵ֖ב שיחק֣֣ לְנֽצח׃ Доколе, Боже, будет поносить противник? Неужели враг будет хулить имя Твое во веки веков?
11 לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב (חוקך) [חֵיקְךָ֣] כַלֵּֽה׃ל֤מָּה תשיׁ֣יב י֭דקו ויימינ֑קָ מק֖רב (ваш закон) Зачем отдергиваешь руку Твою, правую руку Твою? Вытяни его из пазухи Твоей и поглоти их.
12 וֵ֭אלֹהִים מַלְכִּ֣י מִקֶּ֑דֶם פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּע֗וֹת בְּקֶ֣רֶב הָאָֽרֶץ׃А Бог – царь земли. И все же Бог — мой Царь в древности, Совершающий спасение посреди земли.
13 אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעׇזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃אתָּ֤ה פָּ֤ה פָּ֤ה בְׇזְקָ֣ יָ֑ם שיׁבַּ֖רֹתָּ רָּ֥י תַּבּניִנִי ים על הָּֽיים׃ Ты силою Твоей сокрушил море; Ты разбил головы морских чудовищ в водах.
14 אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃אתָ֣ה ר֭צַַטָָּ רְַׁ֣י לְיָ֑נ תְּנֶ֥נו מַפּוֹסאקּ֗ל לע֣ם לצייֽים ׃ Ты сокрушил головы левиафана, Ты дал его в пищу народам, населяющим пустыню.
15 אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל אַתָּ֥ה ה֝וֹבַ֗שְׁתָּ נַהֲר֥וֹת אֵיתָֽן׃אתָּ֣ה ב֭קאטָּ מְי֣נ ונ֑חַל אתָּ֥ה ἝἝ Ἄδωστῶν Ты рассек источник и поток; Ты иссушил непрекращающиеся реки.
16 לְךָ֣ י֭וֹם אַף־לְךָ֥ לָ֑יְלָה אַתָּ֥ה הֲ֝כִינ֗וֹתָ מָא֥וֹר וָשָֽׁמֶשׁ׃לק֣ י֭ום אפ-לק֥ ל֑ילא אתָ֥ה ἲἐἝσκηνομότη מ֥ור וָֽׁׁמש׃ Твой день, Твоя и ночь; Ты установил светило и солнце.
17 אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כׇּל־גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּֽם׃אתָ֣ה ִ֭קַבת קיל-לְּבוּ֣וֹת ֑רצ ק֥יִץ ו ၝጝἝχ֗ρεφ ἐָּ֥ יצרָּֽ׃ Ты установил все пределы земли; Ты сотворил лето и зиму.
18 זְכׇר־זֹ֗את א֭וֹיֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהֹוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃Помните Бога Вспомни это, как враг поносил Господа, и как подлый народ хулил имя Твое.
19 אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תּוֹרֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃Аль-Титֵּ֣ן ל֭חַ֥יַת נ֣פֶש תְֽ֑ךָ חִַּ֥ת עֲ Ἕτִּטֵּ֣ן ל֭תִשַּ֥ח לְנֽצח ׃ О, не предавай душу Твоей горлицы дикому зверю; Не забывай навеки жизни бедных Твоих.
20 הַבֵּ֥ט לַבְּרִ֑ית כִּ֥י מָלְא֥וּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶ֝֗רֶץ נְא֣וֹת חָמָֽס׃הבֵ֥ת לבְּ֑יט קִ֥י מלא֥ו מִשִשֵּקִי-אֶ Ἄឝ֗֗רז נ֣וֹת המָֽ׃ Взгляните на завет; Ибо темные места земли полны жилищ насилия.
21 אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃Имя Бога — это имя Бога . О, пусть угнетенные не отступят в смятении; Пусть бедные и нищие хвалят Имя Твое.
22 קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְךָ֥ מִנִּי־נָ֝בָ֗ל כׇּל־הַיּֽוֹם׃כומ֣ה אֱ֭לוהים ריב֣ה ריב֑קָ זְ֥ר הְרְפּתַ֥ מִנִּנָּדָּלִים בֶּל ִלָּֽֽיוֽ׃ Восстань, Боже, вступись в дело Твое; Помни весь день позор Твой от руки подлого человека.
23 Богу Не забудь голоса противников Твоих, шума восстающих на Тебя, восходящего непрестанно.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. О Боже, почему Ты оставил нас навсегда? почему дымится гнев твой на овец пастбища твоего?
  2. Вспомни собрание твое, которое ты приобрел в древности; жезл наследия твоего, которое ты выкупил; сию гору Сион, на которой ты жил.
  3. Подними ноги твои в вечное запустение; даже все, что враг сделал нечестиво во святилище.
  4. Враги твои ревут среди собраний твоих; они поставили свои знамена для знамений.
  5. Один человек прославился тем, что поднимал топоры на густых деревьях.
  6. А теперь резное изделие его разбивают сразу топорами и молотками.
  7. Они бросили огонь в святилище Твое, осквернили, повергнув жилище имени Твоего на землю.
  8. Они сказали в сердце своем: уничтожим их вместе: они сожгли все синагоги Божии на земле.
  9. Мы не видим наших знамений: нет уже пророка, и нет среди нас того, кто знал бы, как долго.
  10. О Боже, как долго будет поносить противник? неужели враг будет хулить имя Твое во веки веков?
  11. Зачем ты отдергиваешь руку твою, правую руку твою? вырви его из своей пазухи.
  12. Ибо Бог — мой Царь древности, совершающий спасение посреди земли.
  13. Ты рассек море силою Твоею, сокрушил головы драконов в водах.
  14. Ты сокрушил голову левиафана и отдал его на съедение народам, населяющим пустыню.
  15. Ты рассекал источник и поток, иссушил реки могучие.
  16. День Твой, и ночь Твоя: Ты приготовил свет и солнце.
  17. Ты установил все пределы земли, создал лето и зиму.
  18. Вспомни то, что враг поругал Господа, и что народ глупый хулил имя Твое.
  19. Не предавай души горлицы твоей множеству нечестивых; не забывай вовек собрание бедных твоих.
  20. Уважайте завет, ибо темные места земли полны жилищ жестокости.
  21. О, пусть угнетенные не вернутся с стыдом: пусть бедные и нищие славят имя Твое.
  22. Восстань, Боже, защити свое дело: помни, как глупый человек упрекает Тебя каждый день.
  23. Не забывай голоса врагов твоих: смятение восстающих против тебя постоянно возрастает.

Содержание

[ редактировать ]

Стихи 1–3 открывают этот псалом, умоляя Бога «помнить народ Твой» и «помнить гору Сион ». Псалом продолжается в стихах с 3б по 11, описывая разрушение Храма « врагами Божьими». [ 5 ] Стихи 12–17 напоминают и восхваляют могущество Божье, а заканчивается псалом (стихи 18–23) умолением Господа (стих 18) вспомнить об Израиле и прийти ему на помощь.

Враг не назван, но, возможно, речь идет о царе Навуходоносоре . Согласно Таргуму , речь идет об Антиохе Эпифане . [ 6 ]

В стихе 1 изображен народ Израиля как Божье стадо, «овцы на пастбище Твоем». [ 7 ]

Использование

[ редактировать ]
  • В некоторых традициях 74-й псалом читается в пост десятого тевета . [ 8 ]
  • В некоторых традициях его читают на второй день Песаха . [ 8 ]
  • Стихи 2 и 12 читаются во время благословений перед Шма на второй день Рош ха-Шана . [ 9 ]

Христианские церкви

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером четырнадцатого дня месяца. [ 10 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц установил 74-й псалом в размерной версии на немецком языке «Dennoch Hat Israel zum Trost», SWV 171, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

В своей кантате 1708 года Gott ist mein König , BWV 71 , Бах использовал три стиха из псалма.

Павел Чесноков сочинил « Спасение творится » как хоровое произведение в 1912 году, пятое в его «Десяти церковных гимнах» , партитуре на шесть голосов ( САТТББ ), как церковный гимн, основанный на 12-м стихе на русском языке и на синодальном киевском распеве .

Макс Дришнер составил настройку из стиха 16, добавленную к Псалму 4 : 7, 9, как заключительную часть своих Тюбингерских Псалмов для голоса, скрипки и органа или хора, мелодического инструмента и клавишного инструмента в 1948 году. Стефанс Грове написал псалом. для меццо-сопрано, флейты и арфы в 1974 году.

Эрнани Агиар написал хоровую постановку на латыни Salmo 74 в 2001 году. [ 11 ]

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалм 73 (74) . Архивировано 7 мая 2017 г. в Wayback Machine Medievalist.
  2. ^ Псалом 74 : Подзаголовок, Новая версия короля Иакова.
  3. ^ «Псалмы – Глава 74» . Мехон Мамре.
  4. ^ «Псалом 74 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  5. ^ Стих 4, Версия короля Иакова
  6. ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Псалму 74.
  7. ^ Стих 1, Новая исправленная стандартная версия
  8. ^ Jump up to: а б Artscroll Tehillim, стр. 329.
  9. ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 271
  10. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  11. ^ «Псалом 150 Эрнани Агиара: анализ записей 90-х» (PDF) . Материалы 1-го съезда хорового пения (на испанском языке). Октябрь 2018. стр. 179–188.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dca8db0d18200a7fa59db97957385ec7__1711147920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dc/c7/dca8db0d18200a7fa59db97957385ec7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 74 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)