Псалом 138
Псалом 138 | |
---|---|
«Я буду славить тебя от всего сердца» | |
Гимн псалом | |
![]() Начало Псалма 138, Hymne d'action de grâce , лист 84 Les Très Riches Heures du duc de Berry , музей Конде , мс.65. Миниатюра представляет собой религиозное опрыскивание святой водой сановника, который только что вошел в свою церковь. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 138 — это 138-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Я восхвалю Тебя от всего сердца». На латыни оно известно как «Confitebor tibi Domine in toto corde meo». [ 1 ] Псалом – это псалом-гимн . [ 2 ]
В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и в латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 137 .
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , православных и протестантских литургий. Его часто ставили на музыку такие композиторы, как Клаудио Монтеверди , Генрих Шютц , Марк-Антуан Шарпантье , Мишель Ришар Делаланд , Ян Дисмас Зеленка , Йозеф Райнбергер и Стефанс Грове .
История и содержание
[ редактировать ]Псалом 138 — 138-й псалом из Книги Псалмов , которая является первой книгой Кетувим («Писания») в еврейской Библии , а также является книгой христианского Ветхого Завета . приписываются именно Давиду . Это часть последнего собрания псалмов Давида, включающего псалмы с 138 по 145, которые в первых стихах [ 3 ] [ 4 ] Однако Данн и Роджерсон утверждают, что псалом был написан как выражение благодарности после возвращения из вавилонского пленения . [ 5 ] В этом конкретном псалме описывается, что те, кто близок к Богу, живут в реальности, а те, кто верит в человеческую силу, живут в мире фантазий. [ 6 ]
Певица начинает с индивидуальной благодарности за непреходящую любовь и заботу Бога. Надежда на то, что оно будет длиться вечно, завершает псалом, обрамляя среднюю часть, которая сначала призывает ко всеобщей благодарности и хвале, а затем упоминает продолжающихся врагов и беды, которые певец обязательно преодолеет с помощью Божией. [ 7 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 8 ] [ 9 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לְדָוִ֨ד ׀ אוֹדְךָ֥ בְכׇל־לִבִּ֑י נֶ֖גֶד אֱלֹהִ֣ים אֲזַמְּרֶֽךָּ׃לדוי֨ד ׀ ודק֥ בקׇל־לִבִ֑י נ֖ged ֱלִ֣ים אזְּרֽקָּ׃ | [Псалом] Давида. Благодарю Тебя от всего сердца, Пред сильными воспою Тебе хвалу. |
2 | אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קׇדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כׇּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃Я поклонюсь святому храму Твоему и восхвалю имя Твое за милость Твою и за правду Твою, потому что Ты прославил Имя Твое по слову Твоему . | Поклонюсь святому храму Твоему и возблагодарю имя Твое за милость Твою и за истину Твою; Ибо Ты возвеличил слово Твое выше всякого имени Твоего. |
3 | בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃בי֣ומ ג֭רָֽאתי וֽתַּעּנ֑נִי תַּרִב֖ני בנפַׁ֣י ֽז׃ | В тот день, когда я призвал, Ты ответил мне; Ты ободрил меня в душе моей силой. |
4 | יוֹד֣וּךָ יְ֭הֹוָה כׇּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ׃יוד֣וך יְ֭הוּה קיל-למלקי-א֑רצ קִ֥י שָׁ Ἄδờμα֗ו ימרי- פיֽיך׃ | Все цари земные воздадут Тебе благодарность, Господи, ибо услышали слова уст Твоих. |
5 | וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּֽי־גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהֹוָֽה׃И они будут петь на пути Господнем | Да, они воспоют пути Господни; Ибо велика слава Господня. |
6 | כִּי־רָ֣ם יְ֭הֹוָה וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה וְ֝גָבֹ֗הַּ מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע׃קִּי-ר֣ם יְ֭הוא ושָּפ֣ל יְרִ֑ה וְפּוּדָּהַּ ממרח֥ק יְדָֽ׃ | Ибо хотя Господь и высок, но смиренных видит и высокомерных знает издалека. |
7 | אִם־אֵלֵ֤ךְ ׀ בְּקֶ֥רֶב צָרָ֗ה תְּחַ֫יֵּ֥נִי עַ֤ל אַ֣ף אֹ֭יְבַי תִּשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ וְת֖וֹשִׁיעֵ֣נִי יְמִינֶֽךָ׃מ-אלֵךְ ׀ בק֥רב זר֗ה תְּח֫יֵ֥ני אֵּל א֣פ ֭יבי תִּּ֣ח יְד֑ך וְטְוֹש ִִ֣נִי יְמִנֽך׃ | Хотя я иду среди скорби, Ты оживляешь меня; Ты простер руку Твою на ярость врагов моих, и десница Твоя спасет меня. |
8 | יְהֹוָה֮ יִגְמֹ֢ר בַּ֫עֲדִ֥י יְ֭הֹוָה חַסְדְּךָ֣ לְעוֹלָ֑ם מַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אַל־תֶּֽרֶף׃יהוה֮ יִחְ֢ר בַּ֫עִד֥י ְְ всеми | Господь совершит то, что касается меня; Милость Твоя, Господи, вовек; Не оставляй дела рук Твоих. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- [Псалом] Давида.
- Я восхвалю тебя от всего сердца: пред богами я воспою тебе хвалу.
- Поклонюсь святому храму Твоему и восхвалю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое выше всякого имени Твоего.
- В тот день, когда я плакал, Ты ответил мне и укрепил меня силой в душе моей.
- Все цари земли восхвалят тебя, ОЛ ОРД , [ 10 ] когда они услышат слова из уст Твоих.
- Да, они будут петь на путях Господних , ибо велика слава Господня .
- Хотя Господь и высок, но Он благоволит к смиренным, а гордых знает издалека.
- Хотя я иду среди скорби, Ты оживишь меня: простри руку Твою на ярость врагов моих, и десница Твоя спасет меня.
- Господь ООРД совершит то, что касается Меня: милость Твоя, ОЛ , пребудет вовек: не оставляй дел рук Твоих.
Стих 1
[ редактировать ]- Я буду славить Тебя всем своим сердцем;
- Перед богами я воспою Тебе хвалу. [ 11 ]
Александр Киркпатрик отмечает, что объект восхваления псалмопевца не назван, и нет необходимости называть Господа , хотя в некоторых «древних версиях» добавляется «Господь». [ 12 ] Среди современных переводов в « Новой исправленной стандартной версии» и « Современной английской версии » добавлено «О Господь». [ 13 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Псалом 138 традиционно читается как псалом благодарения и благодарности Богу. [ 14 ] [ 15 ]
Второй стих читается во время Слихот . [ 16 ]
Стих 4 — это стих, произнесенный мулом в Перек Шира . [ 17 ]
Стихи 3 и 8 читаются в конце Амиды людьми , чьи имена начинаются с первой буквы стиха и заканчиваются последней буквой стиха. [ 16 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]Исторически этот псалом читался или пелся за вечерней по средам , согласно Правилу св. Бенедикта . [ 18 ] [ 19 ] В Часовой литургии Псалом 138 читается за вечерней во вторник четвертой недели четырехнедельного литургического цикла. Литургия Мессы совершается в 21-е воскресенье обычного времени года. [ 20 ] 5-е и 17-е воскресенье обычного времени года.
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Псалом появился в рифмованной версии в сборнике гимнов «Женевская Псалтырь» издания 1551 года. Немецкие версии той же мелодии « Mein ganzes Herz erhebet dich » издавались с 18 века и являются частью протестантских и католических гимнов.
Генрих Шютц установил 138-й псалом на немецком языке «Aus meines Herzens Grunde» (От всего сердца) как часть настройки Псалтири Беккера , опубликованной в 1628 году, SWV 243. [ 21 ] Марк-Антуан Шарпантье , 4 настройки (H.200, H.200 a, H.151, H.225, H.220), Мишель Ришар Делаланд установил псалом на латыни «Confitebor tibi Domine in toto corde meo», С.48, для солистов, хора и оркестра 1697 г. [ 22 ] Анри Демаре написал постановку для солистов, пятиголосного хора и оркестра в 1707 году. [ 23 ] Ян Дисмас Зеленка написал 5 постановок для солистов, хора и оркестра, ZWV 70-73 и ZWV 100. Франсуа Жируст , одна постановка в 1764 году. Йозеф Райнбергер сочинил четырехчастную постановку на латыни - «Confitebor tibi Domine» под номером 4 из его Fünf Motetten (Пять мотетов ), соч. 163, 1885 г. [ 24 ] Южноафриканский композитор Стефанс Грове написал в 2002 году постановку для детского хора, хора, африканских барабанов, маримбы и струнного оркестра. [ 25 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский / английский Псалтырь / Псалм 137 (138). Архивировано 7 мая 2017 г. на сайте Wayback Machine Medieval.net.
- ^ Панкхерст 2018 .
- ^ Лама, АК (2013). Чтение 145-го псалма с мудрецами: композиционный анализ . Монографии Лэнгэма. п. 3. ISBN 9781907713354 .
- ^ Шефер, Конрад (2016). Берит Олам: Псалмы . Литургическая пресса. п. 19. ISBN 9780814682173 .
- ^ Данн и Роджерсон 2003 , с. 431.
- ^ Artscroll Tehillim, стр. 298.
- ^ Данн и Роджерсон 2003 , с. 430.
- ^ «Псалмы – Глава 138» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 138 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ В версии короля Иакова использование заглавных букв в слове L ORD означает, что еврейский текст содержит здесь собственное имя Yhwh , переведенное как «Господь» в соответствии с древней еврейской и христианской литургической практикой.
- ^ Псалом 138:1 : Новая версия короля Иакова
- ^ Киркпатрик, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 138, по состоянию на 24 июня 2022 г.
- ^ BibleGateway.com , Переводы Псалма 138:1 , по состоянию на 24 июня 2022 г.
- ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . myjewishlearning.com . Проверено 22 июля 2018 г.
- ^ Гедульд, Херб (27 сентября 2017 г.). «Техилим в краеугольном камне нашей литургии» . Кливлендские еврейские новости . Проверено 22 июля 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Браунер, Реувен (2013). Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков (PDF) (2-е изд.). п. 50.
- ^ Слифкин, Носсон (2003). «Перек Шира» (PDF) . Zootorah.com . Проверено 22 июля 2018 г.
- ^ Правило святого Бенедикта, перевод Проспера Геранжера, стр. 47, переиздание 2007 г.
- ^ Латино-французский Псалтырь из монастырского требника, с. 516, 1938/2003.
- ^ Цикл воскресных массовых чтений длится три года.
- ^ Псалтырь Беккера, Op.5 (Шютц, Генрих) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- ^ Я буду славить Господа всем своим сердцем, S.48 (Лаланд, Мишель Ришар де) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур.
- ^ Я буду славить Господа (Десмаре, Анри)) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- ^ Я признаюсь тебе, Господи / aus: Fünf Motetten / op. 163, 4, 1885 Дорогой
- ^ Стефанус Мюллер, Крис Уолтон (ред.): Композитор в Африке: Очерки жизни и творчества Стефанса Грове, с. 124
Цитируемые источники
[ редактировать ]- Данн, Джеймс Д.Г.; Роджерсон, Джон Уильям (2003). Комментарий Эрдмана к Библии . Вм. Издательство Б. Эрдманс. стр. 430–431. ISBN 978-0-80-283711-0 .
- Мазор, Леа (2011). Берлин, Адель; Гроссман, Максин (ред.). Книга Псалмов . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-973004-9 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Панкхерст, Дженнифер (2018). «Условия библейской поэзии» . myjewishlearning.com . Проверено 3 апреля 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Псалом 138 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст главы 138 Псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Благодарю Тебя, Господь, от всего сердца. Текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 138:1 , biblestudytools.com
- 138 Псалом
- Hymnary.org , Гимны к 138-му псалму