Jump to content

Псалом 71

Псалом 71
«На тебя, ОЛ ОРД , я уповаю: пусть меня никогда не смущает»
Библия, открытая для Псалма 71.
Другое имя
  • Псалом 70
  • «Я надеялся на Тебя, Господи»
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 71 — это 71-й псалом Книги Псалмов , который начинается на английском языке в версии короля Иакова : «На тебя, ОЛ ОРД , я уповаю: пусть меня никогда не смущает». В еврейской версии у него нет названия. В несколько иной системе нумерации, используемой в на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату переводах Библии , этот псалом — 70-й псалом . На латыни это известно как «In te Domine speravi». [ 1 ]

Псалом состоит из 24 стихов с нумерацией стихов на английском и иврите. [ 2 ] Он составляет регулярную часть еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Это было перефразировано в гимнах [ нужна ссылка ] и положил на музыку.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 בְּךָֽ־יְהֹוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃Да благословит тебя Бог навсегда В Тебе, Господи, я нашел прибежище; Пусть мне никогда не будет стыдно.
2 בְּצִדְקָֽתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇ֝זְנְךָ֗ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃По правде Твоей спаси меня и спаси меня Избавь меня по правде Твоей и спаси меня; Приклони ко мне ухо Твое и спаси меня.
3 הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃Господь устроит жилище Господу, и я защищу Его. Будь для меня защитной скалой, к которой я могу постоянно прибегать, которую Ты назначил, чтобы спасти меня; Ибо Ты моя скала и моя крепость.
4 БОГ Боже мой, спаси меня от руки нечестивца, Из рук неправедного и безжалостного человека.
5 כִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י אֲדֹנָ֥י יֱ֝הֹוִ֗ה מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי׃קִֽי-אתָּ֥ה תִקוִֹ֑י אדונ֥י יֱ ἝἝωִ֗ה מבטָ֥י מנְּוָֽי׃ Ибо Ты моя надежда; Господи Боже, моя надежда с юности моей.
6 עָלֶ֤יךָ ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃אלִ֤יק ׀ ניסמ֬קטי מבוטן ממִע֣י ִ֭מִי אַ֣ה גִ֑י בְק֖ תִּלִ֣י טמֽי׃ На Тебе я пребывал от рождения; Ты тот, кто вывел меня из чрева матери моей; Моя хвала постоянно принадлежит Тебе.
7 ἀἐἰἭἭἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰ ἰἰἰἰἰἰἰἰ Я для многих как чудо; Но Ты мое крепкое прибежище.
8 יִמָּ֣לֵא פִ֭י תְּהִלָּתֶ֑ךָ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃יִמָ֣֣לֵעָּ֣לֵפ֭י תִּלָּ֑ך כׇּלַּפּוֹםיּ֗וּמ פִּטִּקֽך׃ Уста мои наполнятся хвалой Твоей и славой Твоей во весь день. .
9 אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְל֥וֹת כֹּ֝חִ֗י אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃Пусть Бог оставит меня на старость Не отвергни меня в старости; Когда мои силы иссякнут, не оставляй меня.
10 כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃קִּֽי-אמר֣ו ויְב֣י ל֑י וְשְמְר֥י נַ ἝἝσְπְשִ֗י נְעצ֥ו יהָּֽ׃ Ибо враги мои говорят обо мне, и страждущие за душу мою совещаются друг с другом,
11 לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָב֑וֹ רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃Сказать: Бог – спаситель. Говоря: «Бог оставил его; Преследуйте и возьмите его; ибо нет никого, кто мог бы спасти».
12 אֱ֭לֹהִים אַל־תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֝לֹהַ֗י לְעֶזְרָ֥תִי (חישה) [חֽוּשָׁה]׃Бог есть Бог О Боже, не будь далеко от меня; О мой Бог, поспеши помочь мне.
13 יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָֽעָתִֽי׃יבו֣שו יקלו֮ שְטנִי נ֫פשִ֥י יאֹ֣ו ח֭רפּה וקלמָּ֑ה מἌἝσἵְשֵי עִֽי׃ Да постыдятся и истребятся враги души моей; Пусть покроются позором и смятением ищущие мне зла.
14 וַ֭אֲנִי תָּמִ֣יד אֲיַחֵ֑ל וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י עַל־כׇּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃И я рука Бога А я буду непрестанно надеяться И еще более и более восхвалять Тебя.
15 פִּ֤י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כׇּל־הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃פִ֤י ׀ יסֵּ֬ר צדקאט֗ח ךכלהיּומ תְּשוֹט֑ך קִ֤י ל֖א יד֣אטי ספורֽ׃ ׃ Уста мои будут возвещать о правде Твоей и о спасении Твоем весь день; Ибо я не знаю числа их.
16 אָב֗וֹא בִּ֭גְבֻרוֹת אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה אַזְכִּ֖יר צִדְקָתְךָ֣ לְבַדֶּֽךָ׃Да благословит тебя Господь, Иегова, только твою праведность. Приду с силами Твоими, Господи Боже; Я упомяну о Твоей праведности, даже о Твоей только.
17 אֱֽלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃Бог учил меня с юности и до ἐλόσμανα ἐγ ֥יד נפלאותֽיך ׃ О Боже, Ты учил меня с юности моей; И доныне возвещаю чудесные дела Твои.
18 וְגַ֤ם עַד־זִקְנָ֨ה ׀ וְשֵׂיבָה֮ אֱלֹהִ֢ים אַֽל־תַּ֫עַזְבֵ֥נִי עַד־אַגִּ֣יד זְרוֹעֲךָ֣ לְד֑וֹר לְכׇל־יָ֝ב֗וֹא גְּבוּרָתֶֽךָ׃וג֤ם אד-זיקנ֨ה ׀ ושיב֮ אלוהִים אֽלְ֫עַעֶב֥ני אְד-אִ֣֣יד ְרְעקָ֣ ֑ור לקׇל־יָ ἝἝς ב֗וא גוורתֽך׃ И даже до старости и седины, Боже, не оставь меня; Пока я не объявлю Твою силу следующему поколению, Твою мощь каждому, кто придет.
19 וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃וְקִדקאֹק֥ אּלִָים אד-מ֫ר֥ום אַשר-אשִ֥יט ְדּ֑וֹת ֱἝἝλִִים חֽי ק׃ И правда Твоя, Боже, достигающая высоких небес; Ты, совершивший великие дела, Боже, подобный Тебе?
20 אֲשֶׁ֤ר (הראיתנו) [הִרְאִיתַ֨נִי ׀] צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת וְרָ֫ע֥וֹת תָּשׁ֥וּב (תחינו) [תְּחַיֵּ֑נִי] וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃אַשְ֤ר (мы показали) [הראית֨ני ׀] צר֥ות רבוות ור֫א֥וט תָּוב (Тахино) [תְּחִֵ֑נִי] וֽמ תָּמ֥וֹת ἔἌδờω֗רז תָּוֵ פאַּני׃ Ты, заставивший меня видеть многие и тяжкие беды, Оживишь меня снова и поднимешь меня из глубин земли.
21 תֶּ֤רֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִ֗י וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃У тебя все будет хорошо, и ты меня утешаешь. Ты увеличишь мое величие, И обратишь и утешишь меня.
22 גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃גַמ-אנִ֤י ׀ ודק֣֣ ביקלי-נבל֮י אמְתק֢ ֱל֫ה֥י אזמְּה לָק֣ בְקִנ֑וֹר ׁ֝וֹסד֗וֹש יִשְרֽל׃ И я на псалтырях прославлю Тебя, истину Твою, Боже мой; На арфах воспою Тебе хвалу, Святый Израилев.
23 תְּרַנֵּ֣נָּה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃ἐρνֵָּּּ֣נָּשְפִּתִי קִ֣י אזמְּרָּ֑ךְ וְּדָּנָפְשִ֗י אֶַ֩ףּ֣ד ֽיְ׃ Уста мои возрадуются, когда я воспою Тебе хвалу; И душу мою, которую Ты искупил.
24 גַּם־לְשׁוֹנִ֗י כׇּל־הַ֭יּוֹם תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ כִּי־בֹ֥שׁוּ כִֽי־חָ֝פְר֗וּ מְבַקְשֵׁ֥י רָעָתִֽי׃געמ-לשונ֗י קיללהְקיום תְג֣ה צידקת֑ק קִי-ב֥שו קֽי-חַפּוּדַפְרְו מב קִ֥י רְטֽי׃ И язык мой будет говорить о правде Твоей весь день; Ибо стыдятся, ибо пристыжены ищущие мне зла.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]

Ниже приводится полный английский текст псалма из Библии короля Иакова .

  1. На тебя, ОЛ ОРД , я уповаю: пусть меня никогда не смущает.
  2. Избавь меня по правде Твоей и спаси меня; приклони ко мне ухо Твое и спаси меня.
  3. Будь моим крепким жилищем, к которому я смогу постоянно прибегать: Ты дал повеление спасти меня; ибо ты моя скала и моя крепость.
  4. Избавь меня, Боже мой, от руки нечестивого, от руки неправедного и жестокого человека.
  5. Ибо Ты моя надежда, Господи Боже , Ты мое упование с юности моей.
  6. Тобою вырван я из чрева: Ты тот, кто вывел меня из чрева матери моей: хвала моя непрестанно будет от Тебя.
  7. Я для многих как чудо; но ты моё крепкое прибежище.
  8. Пусть мои уста будут наполнены хвалой Твоей и честью Твоей весь день.
  9. Не отвергни меня в старости; не оставляй меня, когда мои силы иссякают.
  10. Ибо враги мои говорят против меня; и ожидающие душу мою совещаются друг с другом,
  11. Сказав: Бог оставил его: преследуйте и возьмите его; ибо нет никого, кто избавил бы его.
  12. Боже, будь недалеко от меня: Боже мой, поспеши на помощь мою.
  13. Да будут посрамлены и истреблены враги моей души; пусть покроются позором и бесчестием ищущие мне зла.
  14. Но я буду постоянно надеяться и буду славить Тебя все больше и больше.
  15. Уста мои будут возвещать правду Твою и спасение Твое всякий день; ибо я не знаю числа их.
  16. Пойду в силе Господа Бога, помяну правду Твою, только Твою.
  17. Боже, Ты учил меня с юности моей, и до сих пор я возвещал мне чудесные дела Твои.
  18. И ныне, когда я состарюсь и седой, Боже, не оставь меня; доколе не покажу силу Твою поколению сему и силу Твою каждому будущему.
  19. И правда Твоя, Боже, весьма высока, сотворивший великие дела, Боже, подобный Тебе!
  20. Ты, показавший мне великие и тяжкие беды, снова оживишь меня и снова поднимешь меня из глубин земли.
  21. Ты умножишь величие мое и утешаешь меня со всех сторон.
  22. И на псалтырях прославлю Тебя, истину Твою, Боже мой: Тебе на гуслях воспою, Святый Израилев.
  23. Мои уста весьма возрадуются, когда я пою Тебе; и душу мою, которую Ты искупил.
  24. И язык мой будет говорить о правде Твоей весь день, ибо посрамлены, ибо постыжены ищущие Мне зла.

Комментарий

[ редактировать ]

Псалом 71 в еврейском тексте не имеет названия, это один из четырех таких псалмов в первых двух книгах Псалтири. Однако греческий текст Септуагинты носит заголовок: «Давидом из сыновей Ионадава и первыми взятыми в плен». [ 5 ]

Богослов Альберт Барнс предполагает, что он «принадлежит к «классу» псалмов, в которых говорится об испытаниях праведников». [ 6 ]

Стихи 9, 17 и 18 предполагают, что псалмопевец — это старик, возможно, царь в конце своего правления, ищущий облегчения от страданий в виде тяжелой болезни или приближения смерти (стих 20), а также от насмешек его «враги» утверждают, что Бог оставил его (стих 11). Писатель утверждает свою близкую связь с Богом, говоря о вере в Бога, которая поддерживала его всю жизнь (стихи 5–6, ср. 17), молясь, чтобы Бог не отверг его (стих 9), заявляя о своем свидетельстве о Божьего спасения (стихи 15, 18), одновременно прося о восстановлении здоровья (стихи 20–21) и дискредитации Его врагов (стих 13, ср. стих 4), то возобновит хвалу (стихи 14–16, 22–24). [ 5 ]

Игнатий М.К. Обинва написал книгу по этому псалму на основе своей докторской диссертации. [ 7 ] Обинва использует количественный лексический анализ, чтобы доказать, что тема псалма — не старость, а убежище и праведность ЯХВЕ.

Уникальной особенностью этого псалма являются частые ссылки на другие псалмы (даже почти прямое цитирование), такие как:

  • Стихи 1–3 почти соответствуют Псалму 31:1–3.
  • Стихи 5–6 отсылают к Псалму 22:9–10.
  • Стих 11 ( NRSV меняет местами положения) на Псалом 22:1.
  • Стихи 12–13 к Псалму 35:22; 38:21; 40:13–14
  • Стих 24 Псалма 35:4, 26; 40:14. [ 5 ]

Использование

[ редактировать ]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром 14-го числа месяца. [ 9 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц установил 71-й псалом в размерной версии на немецком языке: «На Тебя, Господи, я все время уповаю», SWV 168, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Марк-Антуан Шарпантье , " In te Domine speravi" H.228, для солистов, хора, струнных и континуо (1699)

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалм 70 (71) . Архивировано 7 мая 2017 г. в Wayback Machine Medievalist.
  2. ^ Псалом 71 : Еврейско-английская Библия согласно масоретскому тексту и JPS 1917 Ed.
  3. ^ «Псалмы – Глава 71» . Мехон Мамре.
  4. ^ «Псалом 71 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  5. ^ Перейти обратно: а б с Родд, CS (2007), «18. Псалмы», в Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.), Оксфордский библейский комментарий (мягкая обложка) (1-е изд.), Oxford University Press, стр. 386–87, ISBN  978-0-19927718-6 , получено 6 февраля 2019 г. - из книг Google.
  6. Барнс, А. [1834], Примечания , Псалом 71, Библейский центр, по состоянию на 13 декабря 2021 г.
  7. ^ Обинва, Игнатий MC (2006). Яхве прибежище мое: критический анализ Псалма 71 . Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. ISBN  3-631-55903-8 . OCLC   76814722 – по мировому номеру.
  8. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 525
  9. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a8977847f6f3c9f670e5641631197109__1711147860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/09/a8977847f6f3c9f670e5641631197109.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 71 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)