Псалом 71
Псалом 71 | |
---|---|
«На тебя, ОЛ ОРД , я уповаю: пусть меня никогда не смущает» | |
![]() Библия, открытая для Псалма 71. | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 71 — это 71-й псалом Книги Псалмов , который начинается на английском языке в версии короля Иакова : «На тебя, ОЛ ОРД , я уповаю: пусть меня никогда не смущает». В еврейской версии у него нет названия. В несколько иной системе нумерации, используемой в на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату переводах Библии , этот псалом — 70-й псалом . На латыни это известно как «In te Domine speravi». [ 1 ]
Псалом состоит из 24 стихов с нумерацией стихов на английском и иврите. [ 2 ] Он составляет регулярную часть еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Это было перефразировано в гимнах [ нужна ссылка ] и положил на музыку.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | בְּךָֽ־יְהֹוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃Да благословит тебя Бог навсегда | В Тебе, Господи, я нашел прибежище; Пусть мне никогда не будет стыдно. |
2 | בְּצִדְקָֽתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇ֝זְנְךָ֗ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃По правде Твоей спаси меня и спаси меня | Избавь меня по правде Твоей и спаси меня; Приклони ко мне ухо Твое и спаси меня. |
3 | הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃Господь устроит жилище Господу, и я защищу Его. | Будь для меня защитной скалой, к которой я могу постоянно прибегать, которую Ты назначил, чтобы спасти меня; Ибо Ты моя скала и моя крепость. |
4 | БОГ | Боже мой, спаси меня от руки нечестивца, Из рук неправедного и безжалостного человека. |
5 | כִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י אֲדֹנָ֥י יֱ֝הֹוִ֗ה מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי׃קִֽי-אתָּ֥ה תִקוִֹ֑י אדונ֥י יֱ ἝἝωִ֗ה מבטָ֥י מנְּוָֽי׃ | Ибо Ты моя надежда; Господи Боже, моя надежда с юности моей. |
6 | עָלֶ֤יךָ ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃אלִ֤יק ׀ ניסמ֬קטי מבוטן ממִע֣י ִ֭מִי אַ֣ה גִ֑י בְק֖ תִּלִ֣י טמֽי׃ | На Тебе я пребывал от рождения; Ты тот, кто вывел меня из чрева матери моей; Моя хвала постоянно принадлежит Тебе. |
7 | ἀἐἰἭἭἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰ ἰἰἰἰἰἰἰἰ | Я для многих как чудо; Но Ты мое крепкое прибежище. |
8 | יִמָּ֣לֵא פִ֭י תְּהִלָּתֶ֑ךָ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃יִמָ֣֣לֵעָּ֣לֵפ֭י תִּלָּ֑ך כׇּלַּפּוֹםיּ֗וּמ פִּטִּקֽך׃ | Уста мои наполнятся хвалой Твоей и славой Твоей во весь день. . |
9 | אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְל֥וֹת כֹּ֝חִ֗י אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃Пусть Бог оставит меня на старость | Не отвергни меня в старости; Когда мои силы иссякнут, не оставляй меня. |
10 | כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃קִּֽי-אמר֣ו ויְב֣י ל֑י וְשְמְר֥י נַ ἝἝσְπְשִ֗י נְעצ֥ו יהָּֽ׃ | Ибо враги мои говорят обо мне, и страждущие за душу мою совещаются друг с другом, |
11 | לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָב֑וֹ רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃Сказать: Бог – спаситель. | Говоря: «Бог оставил его; Преследуйте и возьмите его; ибо нет никого, кто мог бы спасти». |
12 | אֱ֭לֹהִים אַל־תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֝לֹהַ֗י לְעֶזְרָ֥תִי (חישה) [חֽוּשָׁה]׃Бог есть Бог | О Боже, не будь далеко от меня; О мой Бог, поспеши помочь мне. |
13 | יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָֽעָתִֽי׃יבו֣שו יקלו֮ שְטנִי נ֫פשִ֥י יאֹ֣ו ח֭רפּה וקלמָּ֑ה מἌἝσἵְשֵי עִֽי׃ | Да постыдятся и истребятся враги души моей; Пусть покроются позором и смятением ищущие мне зла. |
14 | וַ֭אֲנִי תָּמִ֣יד אֲיַחֵ֑ל וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י עַל־כׇּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃И я рука Бога | А я буду непрестанно надеяться И еще более и более восхвалять Тебя. |
15 | פִּ֤י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כׇּל־הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃פִ֤י ׀ יסֵּ֬ר צדקאט֗ח ךכלהיּומ תְּשוֹט֑ך קִ֤י ל֖א יד֣אטי ספורֽ׃ ׃ | Уста мои будут возвещать о правде Твоей и о спасении Твоем весь день; Ибо я не знаю числа их. |
16 | אָב֗וֹא בִּ֭גְבֻרוֹת אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה אַזְכִּ֖יר צִדְקָתְךָ֣ לְבַדֶּֽךָ׃Да благословит тебя Господь, Иегова, только твою праведность. | Приду с силами Твоими, Господи Боже; Я упомяну о Твоей праведности, даже о Твоей только. |
17 | אֱֽלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃Бог учил меня с юности и до ἐλόσμανα ἐγ ֥יד נפלאותֽיך ׃ | О Боже, Ты учил меня с юности моей; И доныне возвещаю чудесные дела Твои. |
18 | וְגַ֤ם עַד־זִקְנָ֨ה ׀ וְשֵׂיבָה֮ אֱלֹהִ֢ים אַֽל־תַּ֫עַזְבֵ֥נִי עַד־אַגִּ֣יד זְרוֹעֲךָ֣ לְד֑וֹר לְכׇל־יָ֝ב֗וֹא גְּבוּרָתֶֽךָ׃וג֤ם אד-זיקנ֨ה ׀ ושיב֮ אלוהִים אֽלְ֫עַעֶב֥ני אְד-אִ֣֣יד ְרְעקָ֣ ֑ור לקׇל־יָ ἝἝς ב֗וא גוורתֽך׃ | И даже до старости и седины, Боже, не оставь меня; Пока я не объявлю Твою силу следующему поколению, Твою мощь каждому, кто придет. |
19 | וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃וְקִדקאֹק֥ אּלִָים אד-מ֫ר֥ום אַשר-אשִ֥יט ְדּ֑וֹת ֱἝἝλִִים חֽי ק׃ | И правда Твоя, Боже, достигающая высоких небес; Ты, совершивший великие дела, Боже, подобный Тебе? |
20 | אֲשֶׁ֤ר (הראיתנו) [הִרְאִיתַ֨נִי ׀] צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת וְרָ֫ע֥וֹת תָּשׁ֥וּב (תחינו) [תְּחַיֵּ֑נִי] וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃אַשְ֤ר (мы показали) [הראית֨ני ׀] צר֥ות רבוות ור֫א֥וט תָּוב (Тахино) [תְּחִֵ֑נִי] וֽמ תָּמ֥וֹת ἔἌδờω֗רז תָּוֵ פאַּני׃ | Ты, заставивший меня видеть многие и тяжкие беды, Оживишь меня снова и поднимешь меня из глубин земли. |
21 | תֶּ֤רֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִ֗י וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃У тебя все будет хорошо, и ты меня утешаешь. | Ты увеличишь мое величие, И обратишь и утешишь меня. |
22 | גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃גַמ-אנִ֤י ׀ ודק֣֣ ביקלי-נבל֮י אמְתק֢ ֱל֫ה֥י אזמְּה לָק֣ בְקִנ֑וֹר ׁ֝וֹסד֗וֹש יִשְרֽל׃ | И я на псалтырях прославлю Тебя, истину Твою, Боже мой; На арфах воспою Тебе хвалу, Святый Израилев. |
23 | תְּרַנֵּ֣נָּה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃ἐρνֵָּּּ֣נָּשְפִּתִי קִ֣י אזמְּרָּ֑ךְ וְּדָּנָפְשִ֗י אֶַ֩ףּ֣ד ֽיְ׃ | Уста мои возрадуются, когда я воспою Тебе хвалу; И душу мою, которую Ты искупил. |
24 | גַּם־לְשׁוֹנִ֗י כׇּל־הַ֭יּוֹם תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ כִּי־בֹ֥שׁוּ כִֽי־חָ֝פְר֗וּ מְבַקְשֵׁ֥י רָעָתִֽי׃געמ-לשונ֗י קיללהְקיום תְג֣ה צידקת֑ק קִי-ב֥שו קֽי-חַפּוּדַפְרְו מב קִ֥י רְטֽי׃ | И язык мой будет говорить о правде Твоей весь день; Ибо стыдятся, ибо пристыжены ищущие мне зла. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]Ниже приводится полный английский текст псалма из Библии короля Иакова .
- На тебя, ОЛ ОРД , я уповаю: пусть меня никогда не смущает.
- Избавь меня по правде Твоей и спаси меня; приклони ко мне ухо Твое и спаси меня.
- Будь моим крепким жилищем, к которому я смогу постоянно прибегать: Ты дал повеление спасти меня; ибо ты моя скала и моя крепость.
- Избавь меня, Боже мой, от руки нечестивого, от руки неправедного и жестокого человека.
- Ибо Ты моя надежда, Господи Боже , Ты мое упование с юности моей.
- Тобою вырван я из чрева: Ты тот, кто вывел меня из чрева матери моей: хвала моя непрестанно будет от Тебя.
- Я для многих как чудо; но ты моё крепкое прибежище.
- Пусть мои уста будут наполнены хвалой Твоей и честью Твоей весь день.
- Не отвергни меня в старости; не оставляй меня, когда мои силы иссякают.
- Ибо враги мои говорят против меня; и ожидающие душу мою совещаются друг с другом,
- Сказав: Бог оставил его: преследуйте и возьмите его; ибо нет никого, кто избавил бы его.
- Боже, будь недалеко от меня: Боже мой, поспеши на помощь мою.
- Да будут посрамлены и истреблены враги моей души; пусть покроются позором и бесчестием ищущие мне зла.
- Но я буду постоянно надеяться и буду славить Тебя все больше и больше.
- Уста мои будут возвещать правду Твою и спасение Твое всякий день; ибо я не знаю числа их.
- Пойду в силе Господа Бога, помяну правду Твою, только Твою.
- Боже, Ты учил меня с юности моей, и до сих пор я возвещал мне чудесные дела Твои.
- И ныне, когда я состарюсь и седой, Боже, не оставь меня; доколе не покажу силу Твою поколению сему и силу Твою каждому будущему.
- И правда Твоя, Боже, весьма высока, сотворивший великие дела, Боже, подобный Тебе!
- Ты, показавший мне великие и тяжкие беды, снова оживишь меня и снова поднимешь меня из глубин земли.
- Ты умножишь величие мое и утешаешь меня со всех сторон.
- И на псалтырях прославлю Тебя, истину Твою, Боже мой: Тебе на гуслях воспою, Святый Израилев.
- Мои уста весьма возрадуются, когда я пою Тебе; и душу мою, которую Ты искупил.
- И язык мой будет говорить о правде Твоей весь день, ибо посрамлены, ибо постыжены ищущие Мне зла.
Комментарий
[ редактировать ]Псалом 71 в еврейском тексте не имеет названия, это один из четырех таких псалмов в первых двух книгах Псалтири. Однако греческий текст Септуагинты носит заголовок: «Давидом из сыновей Ионадава и первыми взятыми в плен». [ 5 ]
Богослов Альберт Барнс предполагает, что он «принадлежит к «классу» псалмов, в которых говорится об испытаниях праведников». [ 6 ]
Стихи 9, 17 и 18 предполагают, что псалмопевец — это старик, возможно, царь в конце своего правления, ищущий облегчения от страданий в виде тяжелой болезни или приближения смерти (стих 20), а также от насмешек его «враги» утверждают, что Бог оставил его (стих 11). Писатель утверждает свою близкую связь с Богом, говоря о вере в Бога, которая поддерживала его всю жизнь (стихи 5–6, ср. 17), молясь, чтобы Бог не отверг его (стих 9), заявляя о своем свидетельстве о Божьего спасения (стихи 15, 18), одновременно прося о восстановлении здоровья (стихи 20–21) и дискредитации Его врагов (стих 13, ср. стих 4), то возобновит хвалу (стихи 14–16, 22–24). [ 5 ]
Игнатий М.К. Обинва написал книгу по этому псалму на основе своей докторской диссертации. [ 7 ] Обинва использует количественный лексический анализ, чтобы доказать, что тема псалма — не старость, а убежище и праведность ЯХВЕ.
Уникальной особенностью этого псалма являются частые ссылки на другие псалмы (даже почти прямое цитирование), такие как:
- Стихи 1–3 почти соответствуют Псалму 31:1–3.
- Стихи 5–6 отсылают к Псалму 22:9–10.
- Стих 11 ( NRSV меняет местами положения) на Псалом 22:1.
- Стихи 12–13 к Псалму 35:22; 38:21; 40:13–14
- Стих 24 Псалма 35:4, 26; 40:14. [ 5 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром 14-го числа месяца. [ 9 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц установил 71-й псалом в размерной версии на немецком языке: «На Тебя, Господи, я все время уповаю», SWV 168, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Марк-Антуан Шарпантье , " In te Domine speravi" H.228, для солистов, хора, струнных и континуо (1699)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалм 70 (71) . Архивировано 7 мая 2017 г. в Wayback Machine Medievalist.
- ^ Псалом 71 : Еврейско-английская Библия согласно масоретскому тексту и JPS 1917 Ed.
- ^ «Псалмы – Глава 71» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 71 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Перейти обратно: а б с Родд, CS (2007), «18. Псалмы», в Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.), Оксфордский библейский комментарий (мягкая обложка) (1-е изд.), Oxford University Press, стр. 386–87, ISBN 978-0-19927718-6 , получено 6 февраля 2019 г. - из книг Google.
- ↑ Барнс, А. [1834], Примечания , Псалом 71, Библейский центр, по состоянию на 13 декабря 2021 г.
- ^ Обинва, Игнатий MC (2006). Яхве прибежище мое: критический анализ Псалма 71 . Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. ISBN 3-631-55903-8 . OCLC 76814722 – по мировому номеру.
- ^ Полный Сидур Artscroll, страница 525
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 71 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 71 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 71 на иврите и английском языке, Мехон-мамре
- Текст 71-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 71 – Старше лет, сильнее в вере, текст и подробный комментарий, enduringword.com
- В Тебе, Господи , я нахожу прибежище; пусть я никогда не буду посрамлен. текст и сноски, Конференция католических епископов США
- Введение и текст Псалма 70:1 , инструменты для изучения Библии.
- Псалом 71 / Припев: Боже, не далеко будь от меня. Англиканская церковь
- Псалом 71 у Библейских ворот.
- Комментарии Кальвина, Vol. 10: Псалмы, Часть III , тр. Джона Кинга (1847–1850 гг.): Псалом 71. Священные тексты.
- Чарльз Х. Сперджен : к Псалму 71 , spurgeon.org подробный комментарий
- Гимны к 71 псалму hymnary.org