Псалом 21
Псалом 21 | |
---|---|
«Царь возрадуется силе твоей» | |
Другое имя | «Господи, он возрадуется Твоему могуществу» |
Текст | приписывается Дэвиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 21 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 21 — это 21-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Царь возрадуется силе твоей». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 20 . На латыни оно известно под инципитом « Доминирование в добродетели туа ». [ 1 ] Псалом приписывается Давиду .
Псалом 21 используется как в еврейских, так и в христианских литургиях. Его часто ставили на музыку, особенно для королевских торжеств, таких как коронационные гимны Генделя .
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃Псалмопевец Давида | Для Лидера. Псалом Давида. |
2 | יְֽהֹוָ֗ה בְּעׇזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־[יָּ֥גֶל] (יגיל) מְאֹֽד׃יהוה באׇזְק֥ יִשָׂמח-מֶ֑לך ו ἝἝσις֥וּעְתָ֗ Что-[Йָּ֥gel] (Йигиль) Маֽед׃ | Господи, о силе Твоей радуется царь; и о Твоем спасении как ликует он! |
3 | תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃תַּאו֣ת ל֭בו נת֣תָּה ל֑ו ואר֥שֶט צׂ ጝឝπṭṭḥyo בּלמ֥תָּ סֽלא׃ | Ты дал ему желание сердца его, и просьбу уст его Ты не удержал. Села |
4 | כִּֽי־תְ֭קַדְּמֶנּוּ בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹב תָּשִׁ֥ית לְ֝רֹאשׁ֗וֹ עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃קִֽי-ט֭קדְמנו בִּרְק֣וֹת ת֑וב תָּש֥יט לְדָּרֹאש֗וֹ עְ֣רְט פֽז׃ | Ибо Ты встречаешь его с избранными благословениями; Ты возлагаешь на голову его венец из чистого золота. |
5 | Жизнь | Он просил жизни у Тебя, Ты дал ему; даже долгота дней во веки веков. |
6 | גָּד֣וֹל כְּ֭בוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ ה֥וֹד וְ֝הָדָ֗ר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃גָּ֣וּל קְ֭בודו בִישוּת֑קָ ֥וָד וְּדָּר תְּּ֥ה אלָֽיו׃ | Слава Его велика через Твое спасение; Честь и величие Ты возлагаешь на него. |
7 | כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃Как благословен Бог | Ибо Ты делаешь его блаженнейшим навеки; Ты радуешь его радостью пред Твоим присутствием. |
8 | כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ בֹּטֵ֣חַ בַּיהֹוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְי֗וֹן בַּל־יִמּֽוֹט׃קִֽי-ה֭מלקון בֹּ֣חַ בַּיָ֑ה ובֶ֥sed ὶጝἌλιֵּוֹנ בּליִמֽוֹ׃ | Ибо царь надеется на Господа, да, на милость Всевышнего; его нельзя сдвинуть с места. |
9 | תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכׇל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ֗ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃Вы найдете помощь своему врагу | Рука твоя будет равна всем врагам твоим; Правая рука твоя настигнет ненавидящих тебя. |
10 | תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֢ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הֹוָה בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃טשיתֵמו ׀ צְּ֥ור אש֮י לְאט פָּנ֥יק יְהוה בְְּו יבְּ֑֑ם וֽתְֵּּ֥ם ֽש׃ | Сделай их, как печь огненную, во время гнева твоего; Господь во гневе Своем поглотит их, и огонь пожрет их. |
11 | פִּ֭רְיָמוֹ מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃πִּ֭רימו מִ֣רצ תְֵּ֑֑ד וְּדָּשְר֗מ מבְּי אָדָֽ׃ | Истреби плоды их из земли и семя их из сынов человеческих. |
12 | כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃קִּי-נְט֣ו עלֶ֣יקָ רָ֑ה חָֽשְב֥ו מְּדָּשִחָָּה בּלֶָֽלו׃ | Ибо они замышляли против тебя зло, Они придумали средство, с помощью которого им не одолеть. |
13 | כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃כִּ֭י תְּשִּ֣מו שֶׁ֑קח בְּוּדָּמִֽמִתִר֗יק תְּק֥ן עלפניהֽ׃ | Ибо Ты заставишь их повернуться спиной, Ты приготовишь тетиву Твою против лица их. |
14 | ר֣וּמָה יְהֹוָ֣ה בְּעֻזֶּ֑ךָ נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָ֗ה גְּבוּרָתֶֽךָ׃ר֣ומה יְהָ֣ה בְֶֻ֑קָ נָּש֥ירה וֽ ἝἝν ְזמר֗ה גבורתֽק׃ | Возвышен Ты, Господи, силою Твоей; так будем петь и восхвалять силу Твою. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ](Главному музыканту, Псалом Давида.)
- Царь возрадуется силе Твоей, Господи; и как возрадуется он спасению твоему!
- Ты дал ему желание сердца его и не отказал в просьбе уст его. Селах .
- Ибо Ты предохраняешь его благами благости: возлагаешь на голову его венец из чистого золота.
- Он просил у тебя жизни, и ты дал ему долгодневную жизнь во веки веков.
- Велика слава Его в спасении Твоем: честь и величие Ты возложил на Него.
- Ибо Ты сделал его блаженнейшим на веки, Ты весьма обрадовал его лицом Твоим.
- Ибо царь надеется на Господа, и по милости Всевышнего он не поколеблется.
- Рука твоя найдет всех врагов твоих; правая рука твоя найдет ненавидящих тебя.
- Сделай их, как печь огненную, во время гнева твоего: Господь во гневе Своем поглотит их, и огонь пожрет их.
- Истреби плоды их из земли и семя их из сынов человеческих.
- Ибо они замыслили против тебя зло: задумали злодейство, которого не в силах совершить.
- Поэтому ты заставишь их повернуться спиной, когда подготовишь стрелы твои на тетивах твоих против их лица.
- Вознесись, Господи, силою Твоею: и воспоем и восхвалим силу Твою.
Темы
[ редактировать ]Этот царский псалом и предыдущий родственны: оба они — литургические псалмы; в обоих случаях король является выдающейся фигурой. [ 4 ] Псалом 21 характеризуется как псалом благодарения. Он фокусируется на образе короля; королю часто приписывают пример морального состояния королевства в Ветхом Завете . [ 5 ]
Комментарий теолога Джона Кальвина связывает этот псалом с верой в то, что Бог назначил на Земле череду правителей, начиная с Давида и в конечном итоге приводя к мессии , которого Кальвин назвал Иисусом . Кальвин также подразумевает, что этот псалом относится не к конкретному царю, а ко всем царям. [ 6 ] Иерусалимская Библия выделяет как мессианские, так и эсхатологические темы и рекомендует применение этого псалма к идее « Христа Царя ». [ 7 ] Стих 9, время гнева твоего в версии короля Иакова , день твоего появления в Иерусалимской Библии и упоминание о пылающей печи «предполагают более… эсхатологическую перспективу». [ 8 ]
Комментатор Сирил Родд отмечает, что «ситуация, к которой относится [псалом], неясна». Он выделяет четыре возможных случая его составления или использования:
- перед битвой
- после победы
- короля на коронации
- на ежегодном праздновании воцарения короля. [ 9 ]
В новой исправленной стандартной версии указано, что это псалом «благодарения за победу». [ 10 ]
Использование
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром четвертого дня месяца: [ 11 ] а также у Маттинса в День Вознесения . [ 12 ]
Этот псалом использовался как название церковного служения, известного как «Церковь Псалма 21» или «Наследие Королевства Псалма 21», в Понтианаке , Западный Калимантан , Индонезия, с 2004 года. [ 13 ]
Стихи 1-4 использованы в качестве исходного материала для гимна Уильяма Берда «О Господь, сотвори рабу Твою Елисавету» . [ 14 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Обстановка 21-го псалма на английском языке Джона Беннета «О Господи, как радостен царь» была опубликована в 1621 году в «Вся книге псалмов » под редакцией Томаса Рэйвенскрофта . Генрих Шютц написал вариант парафраза псалма на немецком языке «Hoch freuet sich der König», SWV 118, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Марк-Антуан Шарпантье установил латинскую версию примерно в 1675 году, one Prière pour le Roi "Domine in virtute tua", H.164 для 3 голосов, 2 высоких инструментов и континуо. Гендель использовал стихи 1 и 3–5 на английском языке для своего коронационного гимна в трех частях, «Король возрадуется» , HWV 260, в 1727 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалом 20 (21) Medievalist.net
- ^ «Псалмы – Глава 21» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 21 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Киркпатрик, AF , (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на 20-й псалом, по состоянию на 10 октября 2021 г.
- ^ Artscroll Tehillim, стр. 38.
- ^ Кальвин, Джон. «Комментарии Кальвина, Том 8: Псалмы, Часть I» . Священные тексты . Проверено 25 июня 2015 г.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а в начале Псалма 21.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска b к Псалму 21:9.
- ^ Родд, К.С., 18. Псалмы в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 373
- ^ Псалом 21: NRSV : заголовок NRSV.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
- ^ «Сообщество наследия Королевства Псалом21» . psalm21.org . Проверено 9 декабря 2016 г.
- ^ «Бёрд, Господи, сделай Элизабет рабыней Твоей» . Хор колледжа Святого Иоанна в Кембридже . Проверено 27 мая 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пьесы с текстом из Псалма 21 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 21 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 21 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 21-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для лидера. Псалом Давида. / ГОСПОДЬ, король находит радость в Твоей власти текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Введение и текст Псалма 21:1 , biblestudytools.com
- Псалом 21 – Радостный Царь enduringword.com
- Псалом 21 / Припев: Царь уповает на Господа. Англиканская церковь
- Псалом 21 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 21-му псалму hymnary.org