Псалом 36
Псалом 36 | |
---|---|
«Преступление нечестивого говорит в моем сердце» | |
Гимн псалом | |
![]() Витраж с изображением упомянутого в псалме «фонтана жизни» в церкви Святого Григора VII в Бад-Гарцбурге. | |
Другое имя |
|
Текст | Дэвид |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 36 — это 36-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Преступление нечестивых говорит в моем сердце». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 35 . На латыни он известен как Dixit iniustus. [ 1 ] или Он сказал несправедливо . [ 2 ] Псалом представляет собой псалом-гимн , приписываемый Давиду .
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он вдохновил на создание основанных на нем гимнов и часто ставился на музыку композиторами эпохи барокко, такими как Генрих Шютц , а также современными композиторами, такими как Ричард Нэнс .
Части этого псалма были выделены, например, «Во свете Твоем мы увидим свет» (на латыни: «In lumine Tuo videbimus lumen»), который является девизом Колумбийского университета и появляется на его университетской печати .
Фон
[ редактировать ]В тексте псалма упоминается его авторство Давида, главного музыканта храма. [ 3 ] Мэтью Генри предполагает, что Давид написал этот псалом после нападения либо со стороны Саула , либо со стороны его сына Авессалома , поскольку псалом начинается с жалобы на «злость его врагов против него». Осудив «греховность греха» в первых пяти стихах, Давид восхваляет Божью доброту ко всем людям и созданиям. [ 4 ]
Псалом можно понимать буквально, как молитву гонимого, укрывшегося в храме, или образно, укрывшегося в Боге. Псалмопевец гордится благостью Божией, в которой он обретает безопасность. Псалом завершается просьбой к Богу благословить тех, кто чтит Его справедливостью, и защитить их от сетей нечестивых. [ 5 ] Версия католического епископа Ричарда Чаллонера описывает этот псалом как «призыв презирать этот мир и кратковременное процветание нечестивцев и доверять Провидению». [ 6 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 7 ] [ 8 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶבֶד־יְהֹוָ֬ה לְדָוִֽד׃за победу раба Иеговы Давида | Для Лидера. [Псалом] Давида, раба Господня. |
2 | נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃נֽ֮ע-פֶ֣שַע ל֭רַשע בק֣רב לִבִ֑י אֽין-פַ֥֥חָד אֱἝἝλִִים לְַגֶד ָֽיו׃ | По-моему, беззаконие говорит с нечестивым: нет страха Божия пред очами его. |
3 | כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃כִֽי-הֶקֱל֣יק אל֣יו בֵינ֑יו למצֹ֖א עֺנ֣ו לשְֽא׃ | Ибо это льстит ему в глазах его, пока не обнаружат беззаконие его и не возненавидят его. |
4 | דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃Глаголы и глаголы ו֣וען ומרמ֑ה | Слова уст его — беззаконие и обман; Он перестал быть мудрым и творить добро. |
5 | אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃או֤וען ׀ יהַׁ֗ב עֽל-משקָּ֫ב֥ו יְְתִצֵּ עִּד֣רְכְ לֹ֑וֹב רָἝἝσ֗ε ל ֣א יִמֽס׃ | Он замышляет беззаконие на своем ложе; Он ставит себя на нехороший путь; Он не гнушается злом. |
6 | יְ֭הֹוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מ֥וּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃יְ֭הוה בהָּׁ֣יִים חַסְ֑֑קָ אֱ ᵌ ឝμ֥וּנָתָ֗ אַד-שִקִים׃ | Милость Твоя, Господи, на небесах; Верность Твоя достигает небес. |
7 | צִדְקָתְךָ֨ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶיךָ תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם וּבְהֵמָ֖ה תוֹשִׁ֣יעַ יְהֹוָֽה׃צידקתק֨ ׀ קֽהרי-אַל מ֭שפתיק תְ֣ומ רָּ֑ה א֤דָֽם ובהמ֖ה תושי֣יע ְה ה׃ | Правда Твоя подобна могучим горам; Суды Твои подобны великой бездне; Человека и скот Ты сохраняешь, Господи. |
8 | מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃Как велико твое милосердие | Как драгоценна милость Твоя, Боже! И сыны человеческие укрываются в тени крыл Твоих. |
9 | יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃יִ֭רוְיון מדֶ֣ששן בֵּיֶ֑ךָ וְ֖חַל עְדֶ֣יק тишке ֽ׃ | Они вполне насыщаются туком дома Твоего; И Ты напоишь их рекой наслаждений Твоих. |
10 | כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃גִֽי-ִ֭מקו מק֣ור חִִ֑ים בְּוּדָּוְרְק֗ נְֽ-ֽור׃ | Ибо у Тебя источник жизни; В Твоем свете мы видим свет. |
11 | מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃מַׁ֣ךְ ח֭סְק ליְד֑יקָ וְּדַקְקָֽתָק֗ לישרי-לֽב׃ | О, продолжай милость Твою к знающим Тебя; И правда Твоя к правым сердцем. |
12 | אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃Аль-ṭṭṭboāni ὖּ֣גּּ֑ה וְיָרָּםַשָעִים אַטְדֽנֽי׃ | Да не застигнет меня нога гордыни, и да не отгонит меня рука нечестивого. |
13 | שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃שָ֣ם נ֭פלו פֹּ֣עּלֵי ֑וְם ֹּ ἝἝσּוּו וּלא- י֥כלו ֽך׃ | Вот пали делатели беззакония; Они падают вниз и не могут подняться. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Преступление нечестивого говорит в сердце моем, что нет страха Божия пред очами его.
- Ибо он льстит себе в глазах своих, доколе ненавистно будет беззаконие его.
- Слова уст его — беззаконие и обман: он перестал быть мудрым и делать добро.
- Он замышляет зло на своей постели; он ставит себя на нехороший путь; он не гнушается злом.
- Милость Твоя, ОЛ Орд , на небесах; и верность твоя достигает облаков.
- Правда Твоя подобна великим горам; Твои суждения - великая бездна: ОЛ ОРД , ты сохраняешь человека и животное.
- Как превосходна милость Твоя, Боже! посему сыны человеческие уповают под сенью крыл Твоих.
- Они насытятся туком дома твоего; и ты напоишь их из реки твоих наслаждений.
- Ибо у Тебя источник жизни: во свете Твоем мы увидим свет.
- О, продолжай свою любящую доброту к тем, кто знает тебя; и правда Твоя к правым сердцем.
- Да не придет на меня нога гордыни, и да не сдвинет меня рука нечестивого.
- Падшие делатели беззакония низвергнуты и не смогут подняться.
Стих 1
[ редактировать ]Формулировка в версии короля Иакова: «Преступление нечестивых говорит в моем сердце» : [ 9 ] вызывает некоторые трудности. Александр Киркпатрик предполагает, что «неестественно рассматривать преступление как изречение оракула в сердце псалмопевца», и он утверждает, что чтение Септуагинты, Вульгаты, текстов и Иеронима сирийских в своем сердце является предпочтительным чтением. [ 10 ] В «Пересмотренной стандартной версии» есть формулировка (1946, 1952) в его сердце : [ 11 ] и в Новой пересмотренной стандартной версии 1989 года эти слова используются в их сердцах . [ 12 ]
Стих 6
[ редактировать ]Сопоставление человека и животного в стихе 6: « Ты спасаешь человека и скот » подвергается различным толкованиям. Талмуд ( Хуллин 5б) говорит, что «зверь» относится к «людям, которые мудры в понимании, но ведут себя просто, как бессловесный зверь». [ 13 ] Мидраш 33:1) интерпретирует этот стих как означающий , ( Бытие Раба что Бог спасает человека за счет животных. [ 14 ] также считают, Еврейские специалисты по этике что этот стих поддерживает благополучие и права животных . [ 15 ] [ 16 ] Святой Августин предполагает, что этот стих доказывает, что животные также получают спасение . [ 17 ]
Стих 9
[ редактировать ]Источник жизни, упомянутый в стихе 9 (стих 8 в KJV), был изображен, например, на витраже католической церкви Св. Григора VII в Бюндхайме, части Бад-Гарцбурга , Нижняя Саксония , Германия. Эта фраза использовалась в контексте охраны окружающей среды , например, в инициативе христианских церквей Вюртемберга сосредоточить внимание на Вассере, Гейбе Готтесе (Вода, дар Божий) в «Tag der Schöpfung» (День творения). , 1 сентября 2006 г. [ 18 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Стих 7 - один из трех стихов, составляющих молитву Цидкача («Твоя праведность»), читаемую после повторения хазаном Амиды во время субботней послеполуденной молитвы. [ 19 ] В сефардских традициях и Нусах Сефарде это первый из трех стихов, читаемых последовательно: Псалмы 36:7, 71:19, 119:42. В «Нусах Ашкеназ » порядок обратный: Псалмы 119:42, 71:19, 36:7. [ 20 ] [ а ]
Стихи 8–11 читаются после обертывания талита во время утреннего молебна . [ 22 ]
Стих 9 включен в песню субботнего вечернего стола «Коль Мекадеш Шеви» . [ 23 ]
Стих 10 является частью молитвы Слихот . [ 22 ]
Стих 12 произносится во время Маарива в ночь Йом Кипура . [ 22 ]
В Сидуре Сфас Эмес 36-й псалом читается от имени больного человека. [ 22 ]
Стих 1б цитируется в Римлянам 3:18 . [ 10 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]В литургии Мессы 36-й псалом читается в среду 16-й недели обычного времени II года.
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром седьмого дня месяца. [ 24 ]
Печать и книги
[ редактировать ]
« Версия 10 -го стиха Вульгаты In lumine Tuo videbimus lumen» («Во свете Твоем мы увидим свет») является частью оригинальной геральдической печати Колумбийского университета , принятой в 1755 году. [ 25 ] [ 26 ] Эта фраза также используется в названии нескольких книг, в том числе Университета Вальпараисо молитвенника « В свете Твоем мы видим свет » [ 27 ] книга для изучения Библии «В свете Твоем я вижу свет» , [ 28 ] и христианская биография В его свете я вижу свет. Псалмы 36:9: Путешествие блудного сына в свет . [ 29 ]
ряда других университетов Помимо Колумбийского университета, девизы основаны на Псалме 35:9, в том числе Университет Форт-Хэйр (Южная Африка), [ 30 ] Университет Святой Марии (Калгари), [ 31 ] и Университет Вальпараисо (Индиана). [ 32 ]
Гимны и музыкальные настройки
[ редактировать ]Гимны, основанные на 36-м псалме, включают в себя на английском языке « Хвала Господу Всемогущему » и « Бессмертный, невидимый, только Бог мудрый ». [ 33 ] Припев и первая строфа немецкой песни «Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist» (Господи, твоя доброта простирается до небес)», опубликованной в 1965 году с текстом Герхарда Валентина и мелодией Герберта Бойерле. , основано на стихах из 36-го псалма. [ 34 ] Мария Луиза Тюрмайр написала « Господи, доброта твоя безгранична » на основе 36-го псалма, опубликованного в 1971 году, с мелодией « О человек, оплакивай свой великий грех ». [ 35 ]
Псалмы и избранные стихи часто полагались на музыку. Томас Равенскрофт написал постановку для четырехголосного хора на английском языке на французскую мелодию, опубликованную в его сборнике «Вся книга псалмов» в 1621 году, с инципитом «Нечестивый с его делами несправедливыми». [ 36 ] Генрих Шютц установил псалом на немецком языке с текстом из Псалтири Беккера , Ich sag's von Grund meins Herzens frei (говорю это свободно от всего сердца) для хора в качестве своего SWV 133. Джордж Гарретт установил псалом для англиканцев Церковь под названием Псалом 36. Dixit injustus и инципит: «Сердце мое показывает мне злобу нечестивых». [ 37 ] Ричард Нэнс установил псалом для хора в 2002 году по заказу Американской ассоциации хоровых директоров как мемориальную композицию Раймонда В. Брока , опубликованную Walton Music . [ 38 ]
Отрывок «Как драгоценна твоя неизменная любовь, о Боже» был помещен Дэвидом Ли в более крупную композицию в 2012 году и использовался в качестве ответа . [ 39 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Цидкача не читается, если Шаббат выпадает на день перед Тиша бе-Ав . [ 21 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтирь , Псалм 35 (36). Архивировано 7 мая 2017 года в Wayback Machine Medievalist.
- ↑ Книга общих молитв, Псалом 36 , Англиканская церковь Св. Луки, Седона, Аризона , по состоянию на 31 октября 2021 г.
- ^ Чарльз Сперджен , Псалом 36 , Сокровищница Давида.
- ^ Генри, Мэтью (2018). «Псалом 36» . Инструменты для изучения Библии . Проверено 28 августа 2018 г.
- ^ Штутгартская толковая Библия (Немецкое библейское общество Штутгарта, 1992), стр. 691.
- ^ «Псалом 36» . Библия Дуэ-Реймса и заметки Чаллонера . Проверено 21 сентября 2018 г.
- ^ «Псалмы – Глава 36» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 36 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 36:1 : KJV
- ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 36, по состоянию на 31 октября 2021 г.
- ^ Псалом 36:1 : RSV
- ^ Псалом 36:1 : NRSV
- ^ Байфус, Яахов Исраэль (1995). Тоска по рассвету Издательство Фельдхайм. п. 115. ИСБН 9780873067195 .
- ^ Сирс, раввин Дэвид. «История из Мидраша» . Еврейские вегетарианцы Северной Америки . Проверено 23 августа 2018 г.
- ^ Блайх, Дж. Дэвид (1989). Современные галахические проблемы . Том. 3. Издательство КТАВ. п. 195. ИСБН 9780881253153 .
- ^ Шварц, Ричард Х. (2012). Кто украл мою религию?: Возрождение иудаизма и применение еврейских ценностей для исцеления нашей планеты, находящейся под угрозой . Лулу. п. 191. ИСБН 9781105336461 .
- ^ Святой Августин (1988). Отцы Церкви: Трактаты по Евангелию от Иоанна 28–54 . Том. 88. ЦУА Пресс. стр. 62–63. ISBN 9780813200880 .
- ^ Вода, дар Божий (PDF) (на немецком языке). Рабочая группа христианских церквей Вюртемберга. 2006 год . Проверено 29 августа 2018 г.
- ^ Абромовиц, раввин Джек (27 февраля 2013 г.). «519. Цидкаша Цедек» . Православный союз . Проверено 22 августа 2018 г.
- ^ Нулман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды (переиздание). Джейсон Аронсон. п. 327. ИСБН 1461631246 .
- ^ Ульман, раввин Иеремия. «Законы Тиша бе-Ав» . Ор Сомаяч . Проверено 22 августа 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 37 . Проверено 22 августа 2018 г.
- ^ Полный Сидур Artscroll (3-е изд.). Mesorah Publications Ltd. 2003. с. 362. ИСБН 089906650X .
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ ДеМар, Гэри (2003). Свобода под угрозой: разоблачение политики грабежа . Американское видение. п. 222. ИСБН 9780915815449 .
- ^ «Краткий обзор Колумбийского университета» . Колумбийский университет . Проверено 22 августа 2018 г.
- ^ Карпенко, Уильям О., изд. (2008). В свете Твоем мы видим свет: Молитвенник Университета Вальпараисо . Университет Вальпараисо . ISBN 978-0971229426 .
- ^ Маккензи, Марвин (2012). В Твоем Свете я вижу Свет . ISBN 978-1-105-41878-5 .
- ^ Пойнтер, Патти Дж. (2012). В Его свете я вижу свет. Псалмы 36:9: Путешествие блудного сына в свет .
- ↑ Университет Форт-Хэр, Видение и миссия , по состоянию на 1 ноября 2021 г.
- ↑ Университет Святой Марии, Кто мы , по состоянию на 7 ноября 2021 г.
- ↑ Связи с церковью Университета Вальпараисо, Информационный бюллетень о деятельности детей, 2018 г. , по состоянию на 8 ноября 2021 г.
- ^ «Гимны к 36-му псалму» . Гимнарий .
- ^ «Господи, Твоя доброта простирается до небес» (на немецком языке). База данных христианских песен . Проверено 28 августа 2018 г.
- ^ «Господи, милость Твоя безгранична (Л)» . Моя хвала Богу (на немецком языке) . Проверено 28 августа 2018 г.
- ^ Бесплатные партитуры «Вся книги псалмов» (Томас Рэйвенскрофт) в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- ^ «Псалом 36» . Хор СЖК . Проверено 28 августа 2018 г.
- ^ «Кусочки Брока» . АКДА . Архивировано из оригинала 8 марта 2016 года . Проверено 27 марта 2016 г.
- ^ «36А. Псалом 36:5-11 (ответная установка)» . Гимнарий . Проверено 28 августа 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 36 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 36 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст главы 36 Псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Псалом 36 – Текст «Милосердие небес» и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера. О Давиде, рабе Господнем. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Псалма 36:1 , biblestudytools.com. Введение и текст
- Чарльз Х. Сперджен : к 36-му псалму , archive.spurgeon.org подробный комментарий
- Псалом 36 / Припев: У Тебя, Боже, источник жизни.
- Подкаст «Фонтан жизни и света» о Псалме 36:9, Англиканская церковь