Псалом 65
Псалом 65 | |
---|---|
«Похвала ожидает Тебя, Боже, на Сионе» | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 65 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 65 — это 65-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Хвала ожидает Тебя, Боже, на Сионе, и Тебе будет исполнен обет». В несколько иной системе нумерации греческой Септуагинты версии Библии и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 64 . На латыни это известно как «Te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum в Иерусалиме». [ 1 ] [ 2 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку.
Фон
[ редактировать ]Псалом 65 начинает группу из четырех псалмов, которые являются гимнами благодарения, в отличие от предыдущих псалмов, которые являются плачем. [ 3 ] Оно начинается в стиле молитвы, переходит к описанию Бога и завершается хвалой Богу. [ 4 ] [ 5 ]
Иерусалимская Библия предполагает, что действие происходит «после хорошего года с обильными дождями». [ 6 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 7 ] [ 8 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמ֗וֹר לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃Хвалить псалом за песню | Для Лидера. Псалом. Песня Давида. |
2 | לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיּ֑וֹן וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃לק֤ דֻֽמִָּ֬ה תּּל֘הִים בצי֑וּוֹנוֹלָכ֗ ישולמ- נֽדר׃ | Хвала ожидает Тебя, Боже, на Сионе; и Тебе исполнен обет. |
3 | שֹׁמֵ֥עַ תְּפִלָּ֑ה עָ֝דֶ֗יךָ כׇּל־בָּשָׂ֥ר יָבֹֽאוּ׃חֵ֥ע תְּפִּ֑ה עָוּדֶ֗יק קׇלּבָּ֥ר יבֽו׃ | Слышащий молитву, к Тебе приходит всякая плоть. |
4 | דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃דִּבְ֣י ע֭וֺנות ָּ֣ברו מ֑נִי פְּ Ἄδλωσὸεֵινου אָּ֥ה תקְּעמ׃ | Повесть о беззакониях слишком тяжела для меня; преступления наши Ты прости. |
5 | אַשְׁרֵ֤י ׀ תִּ֥בְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֢ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃אשר֤י ׀ תִ֥בָּ֣ר ותקרב֮ יַשֹּּען ְחְר֥יק נ֭שְׁבא בט֣וב בֵּית֑ך צ Ἄឝ ֹ֗ש היקלֽך ׃ | Блажен человек, которого Ты избрал и приблизил, чтобы он мог обитать во дворах Твоих; да насытимся благостью дома Твоего, святыни храма Твоего! |
6 | נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כׇּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃Помолимся Богу нашему и помолимся до скончания мира. | Чудными делами ответишь нам в правде, Боже спасения нашего; Ты уверенность всех концов земли и дальних морей; |
7 | מֵכִ֣ין הָרִ֣ים בְּכֹח֑וֹ נֶ֝אְזָ֗ר בִּגְבוּרָֽה׃מִ֣ין הר֣ים בְח֑וֹ נֶ ἝἝְַאֶ֗ר בִּגבורָֽה׃ | Кто силою Твоей утвердил горы, кто силою опоясан; |
8 | מַשְׁבִּ֤יחַ ׀ שְׁא֣וֹן יַ֭מִּים שְׁא֥וֹן גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמ֥וֹן לְאֻמִּֽים׃משבִ֤יח שא֣ון יִ֭מים שִ֥וּוֹּוֹּוִִִִִֹּּּּּֽ֗מִּוִּוֹּוֹּו ם לְִמִֽים ׃ | Кто укрощает рев морей, рев волн их и смятение народов; |
9 | וַיִּ֤ירְא֨וּ ׀ יֹשְׁבֵ֣י קְ֭צָוֺת מֵאוֹתֹתֶ֑יךָ מ֤וֹצָֽאֵי בֹ֖קֶר וָעֶ֣רֶב תַּרְנִֽין׃ויִִ֤ירא֨ו ׀ יושב֣י ג֭צצֺת מֵוֹתֶ֑יק ֤וִָֽ֤אי ב֖קר וְ֣רב טרנֽי׃ | Так что обитатели самых отдаленных мест трепещут перед знамениями Твоими; Ты делаешь события утра и вечера радостными. |
10 | פָּ֤קַֽדְתָּ הָאָ֨רֶץ וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ רַבַּ֬ת תַּעְשְׁרֶ֗נָּה פֶּ֣לֶג אֱ֭לֹהִים מָ֣לֵא מָ֑יִם תָּכִ֥ין דְּ֝גָנָ֗ם כִּי־כֵ֥ן תְּכִינֶֽהָ׃Повеление страны и раввинат 20-го века | Ты вспомнил землю, и напоил ее, весьма обогатив ее рекой Божией, полной воды; Ты готовишь им зерно, ибо так готовишь Ты и ее. |
11 | תְּלָמֶ֣יהָ רַ֭וֵּה נַחֵ֣ת גְּדוּדֶ֑הָ בִּרְבִיבִ֥ים תְּ֝מֹגְגֶ֗נָּה צִמְחָ֥הּ תְּבָרֵֽךְ׃פּלמֶ֣יה ר֭וֵּה נָ֣ת גְּדוֶ֑ה בִּרביב֥ים τְּ ἐλόσμογ ְַּּנא צימה֥ה ברֽךְ׃ | Обильно поливая гряды ее, устраивая борозды ее, Ты ливнями смягчаешь ее; Ты благословляешь рост его. |
12 | עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃ג֭טַרתָּ שְנ֣ת טובֶ֑קָ וּדַנָּמְגָּּ֗יק יְרְפ֥וּוּנ דָֽשְ׃ | Ты увенчиваешь год Своей благостью; и стези Твои источают тук. |
13 | יִ֭רְעֲפוּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר וְ֝גִ֗יל גְּבָע֥וֹת תַּחְגֹּֽרְנָה׃יִ֭רְפו נְא֣וֹת מְדָּ֑ר וְּדוּנָּגִיל גְְּוֹת תַּּֽרְנָ׃ | Пастбища пустыни действительно исчезают; и холмы опоясаны радостью. |
14 | לָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים ׀ הַצֹּ֗אן וַעֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־בָ֑ר יִ֝תְרוֹעֲע֗וּ אַף־יָשִֽׁירוּ׃לבָו֬ו קרִים ׀ צֹּח֥ן ואמק֥ים יֽעְפו-ב֑ר יִפּוּוֹרְ֢ע֗ו אפ-ישֽירו ׃ | Луга одеты стадами; долины также покрыты кукурузой; они кричат от радости, да, они поют. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Хвала ожидает Тебя, Боже, на Сионе, и Тебе исполнится обет.
- О ты, слушающий молитву, к тебе придет всякая плоть.
- Беззакония одолевают меня: грехи наши ты очистишь.
- Блажен человек, которого Ты изберешь и приведешь к себе, чтобы он обитал во дворах твоих: мы будем удовлетворены добротой дома твоего и святого храма твоего.
- Страшными делами в правде ответишь нам, Боже спасения нашего; Который есть уверенность всех концов земли и дальних, на море:
- Который силою своей утверждает горы; препоясанный властью:
- Который умиротворяет шум морей, шум волн их и смятение людей.
- И живущие в отдаленных местах боятся знамений Твоих: Ты радуешь исходы утра и вечера.
- Ты посещаешь землю и орошаешь ее: Ты весьма обогащаешь ее рекой Божией, полной воды: Ты готовишь им зерно, когда Ты так предусмотрел его.
- Ты обильно поливаешь гряды его, заделываешь борозды его, смягчаешь его ливнями, благословляешь возникновение его.
- Ты увенчиваешь год Своей добротой; и стези твои источают тук.
- Они падают на пастбища пустыни, и маленькие холмы радуются со всех сторон.
- Пастбища одеты стадами; долины также покрыты кукурузой; они кричат от радости, они тоже поют.
Стих 1
[ редактировать ]- Хвала ожидает Тебя, Боже, на Сионе;
- И Тебе обет будет исполнен. [ 9 ]
В некоторых версиях этого стиха упоминается молчание , например в Новой американской стандартной Библии :
- Молчание будет пред Тобою, и хвала на Сионе, Боже,
- И обет будет исполнен для Тебя. [ 10 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]- этот псалом читают в Йом Кипур и в Шмини Ацерет . В некоторых традициях [ 11 ]
- Стих 5 читают присутствующие на брит-миле . [ 12 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером 12-го числа месяца. [ 13 ]
Музыка
[ редактировать ]Генрих Шютц установил 65-й псалом в размерной версии на немецком языке «Бог, человек хвалит тебя в тишине», SWV 162, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 64 (65). Архивировано 7 мая 2017 года на Wayback Machine Medieval.net.
- ^ «Сравнение перечисления псалмов в Богослужебной книге и в Вульгате» . Ежедневное управление католической церкви согласно англиканскому использованию . Проверено 7 ноября 2018 г.
- ^ Хоссфельд 2005 , с. 141.
- ^ Хоссфельд 2005 , с. 138.
- ^ Уоллес 2001 , с. 55.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Псалму 65.
- ^ «Псалмы – Глава 65» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 65 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 65:1 : Новая версия короля Иакова
- ^ Псалом 64:1 : НАНБ
- ^ Artscroll Tehillim , стр. 329 .
- ^ Полный Сидур Artscroll , с. 209 .
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Хоссфельд, Франк-Лотар (2005). «Псалом 65». В Бальтцере, Клаус (ред.). Псалмы 2: комментарий к псалмам 51–100 . Гермения: критический и исторический комментарий к Библии. Перевод Мэлони, Линда М. Крепость Аугсбург. стр. 137–142. ISBN 978-0-8006-6061-1 .
- Уоллес, Ховард Н. (2001). « Ликуйте Deo omnis terra : Бог и Земля в 65-м псалме». В Хейбеле, Норман К. (ред.). История Земли в Псалмах и Пророках . Блумсбери. стр. 51–64. ISBN 978-1-84127-087-6 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пьесы с текстом из Псалма 65 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 65 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 65 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 65-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для лидера. Псалом Давида. Песня. Тебе мы обязаны своим хвалебным гимном, Боже на Сионе, текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Псалом 65 – В храме, На земле текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Введение и текст Псалма 65:1 , biblestudytools.com
- Псалом 65/Припев: Радуйтесь о Боге, вся земля. Англиканская церковь
- Псалом 65 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 65-му псалму hymnary.org