Jump to content

Псалом 126

Псалом 126
«Когда Господь снова возвратил плен Сиона»
Песня восхождений
Псалом 126 в Пармской Псалтири.
Другое имя
  • Псалом 125
  • «В обращении Господа»
Текст Дэвид
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 126 — это 126-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Когда Господь снова возвратил плен Сиона , мы были подобны тем, которые мечтают». На латыни он известен как In Convertendo Dominus . [ 1 ] Это одна из пятнадцати Песен Восхождения в Книге Псалмов, первые слова которых на иврите - «Шир ХаМаалот» (שיר המעלות בשוב ה', Песня Восхождения). В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и в латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 125 .

Этот псалом из шести стихов является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он хорошо известен в иудаизме как предварительный псалом, читаемый перед Биркат Хамазон (Благодать после еды) в субботу и еврейские праздники , и как таковой поется под самые разные мелодии. Он также послужил источником вдохновения для гимнов, основанных на нем, и его часто положили на музыку, например, Жан-Филипп Рамо и Жюль Ван Нуффель, которые положили псалом на латыни.

Части этого псалма были выделены, например «Кто сеет в слезах, тот пожнет с радостью» включен в «Ein deutsches Requiem» Брамса Иоганна .

Предыстория и темы

[ редактировать ]
Святые Франциск и Святая Моника на витраже церкви Маленькой Святой Марии , Кембридж, Англия. Моники В филактерии есть 5 стих 126-го псалма на латыни , ибо она долго молилась об обращении в христианство своего сына Августина .

Псалом 126 выражает темы искупления, радости и благодарности Богу. По мнению Мэтью Генри , оно, вероятно, было написано по возвращении израильтян из вавилонского плена . По мнению Генриха, псалом был написан либо Ездрой , возглавлявшим в то время нацию, либо одним из еврейских пророков . [ 2 ] Еврейские ученые связывают этот псалом с Псалом 137 , где Псалом 137 посвящен началу вавилонского изгнания, а Псалом 126 описывает конец этого изгнания. [ 3 ] Грамматическая структура псалма, однако, предполагает, что в нем говорится как о прошлом искуплении (из вавилонского плена, в стихе 1), так и о будущем искуплении (постоянное возвращение изгнанников в конце дней, в стихе 4). [ 4 ] С другой стороны, современные еврейские комментаторы предполагают, что вторая половина псалма относится к искуплению земли Израиля от сельскохозяйственной засухи. [ 5 ]

Талмуд , спавшего ( Таанит 23а) упоминает этот псалом в контексте знаменитой истории Хони ха-Магела семьдесят лет. Прежде чем заснуть, Хони увидел старика, сажающего рожковое дерево, которое не будет приносить плоды семьдесят лет. Талмуд начинается так:

Рабби Йоханан сказал: Этот праведник [Хони ХаМаагель] всю свою жизнь беспокоился о значении стиха из Псалма 126: «Песнь восхождения». Когда Господь возвратил тех, кто вернулся в Сион, мы будьте как мечтатели». Он задавался вопросом: может ли один человек прожить достаточно долго, чтобы непрерывно мечтать в течение семидесяти лет? [Как написано: «Ибо Господь сказал: когда пройдут семьдесят лет Вавилона, Я приму к сведению и исполню твое обещание милости – вернуть тебя в это место» (Иеремия 29:10) .] [ 6 ]

Затем Хони поел и заснул на семьдесят лет. Проснувшись, он увидел внука этого человека, собирающего плоды рожкового дерева. Хони вернулся в учебный зал и услышал, как ученые обсуждают законы, которые он сам объяснил. Но они не поверили, что он еще жив, и не оказали ему чести. [ 6 ]

Александр Киркпатрик отмечает сходство этого псалма с 85-м псалмом , который начинается с « Господи , ты благосклонен к земле твоей» . [ 7 ] [ 8 ]

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 9 ] [ 10 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הֹוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ש֗יר הֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְַוב י֭הוא אתשיב֣ת צי֑ון ה֝וּדַי֗ינו קחלמֽי ׃ Песня восхождений. Когда Господь возвратил вернувшихся в Сион, Мы были подобны мечтателям.
2 אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֢נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הֹוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃О֤ז ימלֵ֪א שח֡וק פינוִי ולשְנו ר֫נָּה ֭ז יְמְר֣ו בְִִ֑ם הְדִּיל י Ἄἰω֗ה לאש֥וֹת עִמִלָ׃ Тогда уста наши наполнились смехом и язык наш пением; тогда сказали между народами: «Великие дела сотворил Господь с ними».
3 הִגְדִּ֣יל יְ֭הֹוָה לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃היגדִ֣יל יְהוה לעש֥ות ִמָּנו היִ֥ינו שמחִי׃ Господь сотворил с нами великое дело; мы рады.
4 שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־[שְׁבִיתֵ֑נוּ] (שבותנו) כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃שוב֣ה יְ֭הוה את-[שביט֑נו] (наши субботы) как אפיקי֥ים בַּנֽגב׃ Обрати плен наш, Господи, как потоки на суше.
5 הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃Семена в слезах будут собраны Кто сеет со слезами, тот пожнет с радостью.
6 הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֢א מֶשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּא־יָבֹ֥א בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃ה֘ל֤וך ילוק ׀ ובקה֮ נִָּא משקע-֫זָָ֥ר בֹא-יבו֥א בְנָּה נֹוּסָּשָא אלומֹתָֽיו׃ Хотя он пойдет дальше, плача, и носит меру семени, Он придет домой с радостью, неся снопы свои.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Когда Господь снова возвратил плен Сиона, мы были подобны им во сне.
  2. Тогда уста наши наполнились смехом и язык наш пением; тогда говорили среди язычников: великое сотворил для них Господь.
  3. Господь сотворил для нас великие дела; чему мы рады.
  4. Обрати плен наш, Господи, как потоки на юге.
  5. Кто сеет со слезами, тот пожнет с радостью.
  6. Тот, кто выходит и плачет, неся драгоценное семя, несомненно, придет снова с радостью, неся с собой свои снопы.

Другие переводы

[ редактировать ]

В Новой Международной версии и Пересмотренной стандартной версии «юг» в стихе 4 называется « Негев ».

Использование

[ редактировать ]

Псалом 126 принято читать перед Биркат Хамазон (Благодать после еды) в субботу , Рош Ходеш и еврейские праздники . [ 11 ] Некоторые говорят это в другие дни, когда не произносят Таханун . [ 12 ] Если в обычные будние дни 137-й псалом перед Биркат Амазон традиционно читается , то тема этого псалма, посвященная Разрушению Храма, считается неподходящей для радостных случаев и праздников. По этой причине 126-й псалом произносится перед Биркат Хамазон в Шаббат и еврейские праздники, а также во время других праздничных трапез , например, на еврейской свадьбе , брит-мила и пидьон хабен . [ 13 ]

В это время 126-й псалом принято поть полностью. Псалом подходит для самых разных мелодий благодаря своей простой повторяющейся структуре. [ 14 ] и поэтому имеет множество музыкальных версий, популяризируемых синагогальными группами, молодежными организациями, летними лагерями и другими. Мелодии были заимствованы из других литургических стихотворений, таких как «Эль Адон» . [ 15 ] У немецкоязычных евреев есть традиция адаптировать литургические мелодии синагогальных служб каждого праздника к пению 126-го псалма за столом. [ 16 ] В то время как пятнадцать псалмов начинаются с масоретской надписи «Шир Хамаалот» (« Песнь о восхождении »), псалом 126 одноименно называется «Шир Хамаалот» из-за его широкого использования. [ 17 ]

Псалом 126 — одна из пятнадцати Песен Восхождения, читаемых после субботней послеобеденной молитвы в период между Суккотом и Шаббат ха-Гадоль (Суббота перед Песахом ). [ 18 ]

Стих 4 является частью Слихот . [ 11 ]

Католическая церковь

[ редактировать ]

По правилу св. Бенедикта 530 г. этот псалом не был отведен ничьей должности со вторника по субботу, а также после псалма 127 и псалма 128. [ 19 ]

В настоящее время в Часовой литургии 126-й псалом читается или поется на вечерне в среду третьей недели четырехнедельного литургического цикла. В литургии Мессы он читается в 30-е воскресенье обычного времени года B6, во второе воскресенье Адвента и 5-е воскресенье Великого поста того же года.

Пятидесятник

[ редактировать ]

Этот псалом – псалом хвалы. Его используют в моменты прославления и для напоминания пятидесятнической общине о том, что искупление приближается, и когда оно придет, вы можете в это не поверить – мы были подобны тем, кто мечтает! [ 20 ]

Светское использование

[ редактировать ]

В соответствии с темой искупления, 126-й псалом был предложен религиозными сионистами в качестве национального гимна Государства Израиль . [ 21 ] Это, наряду как минимум с одиннадцатью другими предложениями, в конечном итоге было отклонено в пользу « Хатиквы », которая была ратифицирована в качестве официального государственного гимна в 2004 году. [ 22 ]

Премьер-министр Израиля Менахем Бегин прочитал 126-й псалом на лужайке Белого дома , когда подписывал второе из Кэмп-Дэвидских соглашений с президентом Египта Анваром Садатом 26 марта 1979 года. [ 23 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]
Титульный лист рукописи книги Рамо « In Convertendo » (версия 1751 года)

Полный псалом был написан на латыни как мотет для хора a cappella композиторами, в том числе Жоржем де Ла Элем , [ 24 ] Лоренцо Перози , Жан-Ноэль Маршан , [ 25 ] Дмитрий Бортнянский (1777). Марк-Антуан Шарпантье сочинил в 1670 году композицию « In Convertendo Dominus» , H.169, для солистов, двойного хора, струнных и континуо. Также Себастьян де Броссар , Мишель-Ришар де Лаланд , Патрик Дуглас. [ 26 ] [ 27 ] Жан-Филипп Рамо сочинил In Convertendo Dominus ок. 1710, для хора и оркестра. Жюль Ван Наффель написал постановку для смешанного хора и органа в качестве своего соч. 32 в 1926 году. Джованни Бернардино Нанино поставил альтернативные куплеты для хора а капелла. [ 28 ]

Генрих Шютц составил настройку размерного парафраза на немецком языке псалма «Wenn Gott einmal erlösen wird», SWV 231, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Другие настройки на немецком языке были сделаны Иоганном Германом Шейном и Генрихом Хартманном. Стихи 5 и 6 были поставлены Иоганнесом Брамсом в первой части «Немецкого реквиема » для хора и оркестра. Фридрих Киль поставил стихи 5 и 6 номером 5 в своих «Шести мотетах», соч. 82 , опубликованный в 1883 году.

Иоганн Себастьян Бах использовал второй куплет на немецком языке в качестве текста для вступительной части своей рождественской кантаты Unser Mund sei voll Lachens , BWV 110 (1725).

Стихи псалма были написаны на английском языке такими композиторами, как Уильям Берд и Чарльз Вильерс Стэнфорд . [ 28 ] Жюль ван Нуффель установил полный псалом на латыни In Convertendo Dominus в 1926 году.

В 1998 году Филип Гласс сочинил постановку, в которой хор поет безземные слоги, а рассказчик декламирует текст на английском языке. [ 29 ]

Псалом также исполняется под светские мелодии, такие как « Вальсирующая Матильда », « Самое длинное время », « Это маленький мир », Девятая симфония Бетховена , песни студенческого футбола и многие другие. [ 30 ]

Sons of Korah включили 126-й псалом в свой альбом 2000 года « Redemption Songs » .

Псалом послужил вдохновением для создания гимна «Принесение снопов» , слова которого были написаны в 1874 году Ноулзом Шоу, теперь обычно на мелодию Джорджа Майнора, написанную в 1880 году.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтирь / Псалм 125 (126). Архивировано 7 мая 2017 г. на сайте Wayback Machine Medieval.net.
  2. ^ «Псалом 126» . Инструменты для изучения Библии . 2018 . Проверено 1 сентября 2018 г.
  3. ^ Самет, Рав Эльханан (2018). «Шиур №38: «Когда Господь вернул возвращение Сиона» Псалом 126 (Часть III)» . Исраэль Кошицкий Виртуальный Бейт Мидраш . Проверено 2 сентября 2018 г.
  4. ^ Харман, Алан М. (1984). «Установка и толкование псалма 126» (PDF) . richardmburgess.com . Проверено 2 сентября 2018 г.
  5. ^ Самет, Рав Эльханан (2018). «Шиур №36: «Когда Господь возвратил Сион» Псалом 126» . Исраэль Кошицкий Виртуальный Бейт Мидраш . Проверено 2 сентября 2018 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б «Псалом 126» (PDF) . сайт Hillel.org . Проверено 2 сентября 2018 г.
  7. ^ Псалом 85:1 : Версия короля Иакова
  8. ^ Киркпатрик, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 126, по состоянию на 9 июня 2022 г.
  9. ^ «Псалмы – Глава 126» . Мехон Мамре.
  10. ^ «Псалом 126 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  11. ^ Перейти обратно: а б Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 49.
  12. ^ Нулман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды . Джейсон Аронсон. п. 304. ИСБН  1461631246 .
  13. ^ Шерман 2003 , с. 183.
  14. ^ Магоне, Джонатан (1994). Раввин читает Псалмы (2-е изд.). СКМ-Кентербери Пресс Лимитед. п. 120. ИСБН  9780334013648 .
  15. ^ «Научитесь петь Шир ха-Маалот (Псалом 126) – Еврейская благодать после еды» . Сидур Ба-эйр Хей-тейв – Транслитерированный Сидур. 2018 . Проверено 31 августа 2018 г.
  16. ^ Кон-Центнер, Наоми (июль 2014 г.). «Шир ха-Маалот - пуповина между литургической и бытовой звуковой сферой в ашкеназской культуре» . Еврейского университета в Иерусалиме Центр исследований еврейской музыки . Проверено 31 августа 2018 г.
  17. ^ Штайнбах, Александр Алан (1964). Сквозь бури мы растем: и другие проповеди, лекции и эссе . Издательство Блох. п. 159.
  18. ^ Шерман 2003 , с. 530.
  19. ^ перевод Проспера Геранжера, Правило Святого Бенедикта , ( Abaye Saint-Pierre de Solesmes , переиздание 2007 г.), стр. 46.
  20. ^ Библейский комментарий FC
  21. ^ Готтесман, Ариэлла (31 мая 2011 г.). «Хатиква: Несбыточная мечта» . Национальные новости Израиля . Проверено 18 ноября 2013 г.
  22. ^ Бен Сион, Илан (16 апреля 2013 г.). «Как громоздкое романтическое стихотворение и румынская народная песня соединились в «Хатикве» » . Таймс Израиля . Проверено 2 сентября 2018 г.
  23. ^ Сэмюэл, Эдит (1982). Ваш еврейский лексикон . Союз американских еврейских общин . п. 154. ИСБН  9780807400548 .
  24. Лаверн Дж. Вагнер, «La Hèle [Hele], George de» в Oxford Music Online , по состоянию на 1 января 2015 г. (требуется подписка)
  25. Дэвид Фуллер и Брюс Густафсон, «Marchand (i)» в Oxford Music Online , по состоянию на 1 января 2015 г. (требуется подписка)
  26. Гордон Манро, «Патрик Дуглас: In Convertendo» , в Musica Scotica, по состоянию на 5 октября 2018 г.
  27. Нил МакДермотт, «Мы были рады - в память о докторе Стюарте Кэмпбелле, хор капеллы Университета Глазго» , в Bandcamp , по состоянию на 5 октября 2018 г.
  28. ^ Перейти обратно: а б Псалом 126 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
  29. Нил Левин, «Книга псалмов и ее музыкальные интерпретации», буклет с примечаниями к «Псалмы радости и печали», компакт-диск Naxos 8.55945.
  30. ^ Либерман, сенатор Джо (2011). Дар отдыха: заново открывая красоту субботы . Саймон и Шустер. п. 147. ИСБН  9781451606171 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5795a0adaf98ad5d43e1487dfb3087e9__1714174320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/57/e9/5795a0adaf98ad5d43e1487dfb3087e9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 126 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)