Пусть наши рты будут полны смеха , BWV 110
Пусть наши рты будут полны смеха | |
---|---|
БВВ 110 | |
Баха И. С. | |
![]() Благовещение пастухам , тема предписанного Евангелия на праздник, работы анонимного голландского художника 17 века. | |
Связанный |
|
Повод | Первый день Рождества |
Текст кантаты | Георг Кристиан Лемс |
Библейский текст | |
Хорал | « Мы, христиане » Каспар Фюгер |
Выполненный | 25 декабря 1725 г. Лейпциг : |
Движения | 7 |
Вокал | Хор SATB и соло |
Инструментальный |
|
Пусть наши уста будут полны смеха, [ 1 ] BWV 110 — церковная кантата Иоганна Себастьяна Баха . Он сочинил Рождественскую кантату в Лейпциге на Рождество и впервые исполнил ее 25 декабря 1725 года.
Бах сочинил кантату на третьем курсе Томаскантора в Лейпциге . Он использовал текст Георга Кристиана Лемса , который был опубликован уже в 1711 году. В тексте нет речитативов, чередующихся с ариями , а вместо этого три библейские цитаты, открывающиеся стихами из 126-го псалма , затем стихом из Книги Иеремии о величии Божием, и, наконец, песнь ангелов из Рождества по Евангелию от Луки . Заключительный хорал взят из оперы Каспара Фюгера «Wir Christenleut».
Бах торжественно исполнил произведение для четырех вокальных солистов, четырехчастного хора и инструментального ансамбля в стиле барокко, состоящего из труб и литавр, поперечных флейт , различных видов гобоя , струнных и бассо континуо, включая фагот . Первый припев в стиле французской увертюры он получил из увертюры к своей четвертой оркестровой сюите , включив вокальные партии в ее быструю среднюю часть. Песня ангелов основана на рождественской интерполяции Вирги Джесси Флоруита из его Магнификата ми-бемоль мажор, BWV 243a . Он выбрал инструменты облигато , чтобы различить характер трех арий: две флейты с тенором, выражающим «низкое рождение», [ 1 ] гобой д'амур с альтом, олицетворяющим Божью любовь, и труба, гобой и струнные с басом для его призыва вместе петь песни радости. Бах руководил Томанерхором на первых выступлениях на Рождество: одно в Николаикирхе , другое в Томаскирхе .
История и слова
[ редактировать ]Бах сочинил кантату на третьем курсе Томаскантора в Лейпциге к Рождеству , первому дню празднования Рождества, которое длилось три дня. [ 1 ] Предписанные чтения для праздника были из Послания Тита : «Явилась милость Божия» ( Титу 2:11–14 ) или из Исаии : «Младенец родился у нас» ( Исаия 9:2–7 ), и из Евангелие от Луки , Рождество , Благовещение пастухам и песнь ангелов ( Лк. 2:1–14 ). [ 1 ]
В 1723 году, в свой первый год в Лейпциге, Бах не сочинил новой кантаты к Рождеству, а возродил «Кристен», ätzet diesen Tag , BWV 63 , на тексте свободной поэзии без какого-либо библейского или хорального содержания. [ 1 ] В том же году он сочинил новые произведения ко второму и третьему празднику. В 1724 году, на втором году обучения, он сочинил три хоральные кантаты к трем праздникам, начиная с Gelobet seist du, Jesu Christ , BWV 91 . [ 1 ] На третьем курсе Бах использовал текст кантаты Георга Кристиана Лемса , который был опубликован уже в 1711 году в Дармштадте в сборнике Gottgefälliges Kirchen-Opffer . [ 2 ] Либреттист , в которых говорится о надежде на начал с цитаты двух стихов из Псалма 126 освобождение Иерусалима: «Когда Господь снова возвратил плен Сиона, мы были подобны мечтателям» и радостной реакции ( Псалмы 126: 2–3 ). [ 1 ] Поэт включил для речитатива стих из Книги Иеремии , восхваляющий величие Божие ( Иеремия 10:6 ), а из рождественского рассказа в Евангелии от Луки он процитировал пение ангелов ( Лк. 2:14 ). [ 1 ] [ 2 ] В этом раннем тексте три библейские цитаты чередуются с ариями. [ 1 ] Заключительный хорал — пятая строфа гимна Каспара Фюгера «Wir Christenleut». [ 1 ] [ 3 ]
Бах руководил Томанерхором в первом представлении утром Рождества в Николаикирхе , которое повторялось днем в Томаскирхе . [ 4 ] Между 1728 и 1731 годами он руководил как минимум еще одним спектаклем. [ 5 ]
Некоторые исследователи Баха считали, что кантата была написана в 1734 году по окончании войны за польское наследство. [ 6 ] но обнаружение печатного текста показало, что это не связано. [ 1 ] Кантата не была опубликована до 1876 года, когда она появилась в Bach Gesellschaft Ausgabe , первом полном издании произведений композитора.
Структура и оценка
[ редактировать ]Бах структурировал кантату в семь частей. Вступительный и заключительный хоралы образуют последовательность арий , речитатива и дуэта . Бах написал произведение для четырех вокальных солистов ( сопрано (S), альта (А), тенора (Т), баса (В)), четырехголосного хора и инструментального ансамбля в стиле барокко из трех труб и литавр (Ти), двух поперечные флейты (Ft), три гобоя (Ob) (также гобой д'амур и гобой да качча ), две скрипки (Vl), альт (Va) и бассо континуо , включая фагот . [ 2 ] [ 7 ] Заголовок оригинальных партий гласит: «JJ Feria 1 Nativitatis Xsti. Concerto. a 3 Trombe, Tamburi. 3 Hautb. / Baßon. 2 Violini e Viola, 4 Voci è Continuo.», что означает «Иисус поможет. Первый праздник». Концерт о рождении Христа для 3-х труб, литавр, 3-х гобоев, 2-х фаготов. скрипки и альт, 4 голоса и континуо». [ 8 ] Продолжительность указана как 27 минут. [ 1 ]
В следующей таблице движений счет соответствует Neue Bach-Ausgabe . [ 7 ] Тональность и размеры взяты из книги по всем кантатам ученого Баха Альфреда Дюрра с использованием символов обычного времени (4/4) и alla breve (2/2). [ 1 ] Континуо, играющее повсюду, не показано.
Нет. | Заголовок | Текст | Тип | Вокал | Ветры | Струны | Ключ | Время |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Пусть наши рты будут полны смеха | Псалом | Хор | САТБ | 3Тр Ти 2Фт 3Об Фг | 2Вл А | ре мажор | |
2 | Ваши мысли и ваши мысли | глина | Воздух | Т | 2 фута Фг | си минор | ![]() | |
3 | Нет никого равного Тебе, Господь | Иеремия | Речитатив | Б | 2Вл А | ![]() | ||
4 | О, Господи! что такое человеческий ребенок? | глина | Воздух | А | Ой | Фа-диез минор | 3/4 | |
5 | Слава Богу в вышних | Люк | Ария (Дуэт) | СТ | майор | 12/8 | ||
6 | Просыпайтесь, вены и конечности. | глина | Воздух | Б | Тр 2Об Ок | 2Вл А | ре мажор | ![]() |
7 | Аллилуия! Слава Богу | Фугер | Хорал | САТБ | Tr 2Ft 2Ob Oc Fg | 2Вл А | си минор | ![]() |
Музыка
[ редактировать ]В 1725 году Бах обычно сочинял в своих кантатах чередующиеся речитативы и арии, обе на тему современной поэзии. Текст этой работы выполнен в более старом стиле, с библейскими текстами, перемежающимися ариями. За этим последовал Бах, используя различные музыкальные формы для библейских цитат. Вступительный припев на псалмы представляет собой адаптацию его увертюры к его четвертой Оркестровой сюите ре мажор, BWV 1069 . Дуэт «Ehre sei Gott in der Höhe» основан на рождественской интерполяции Virga Jesse floruit из «Magnificat» Баха ми-бемоль мажор, BWV 243a , 1723 года, исполненной на его первое Рождество в Лейпциге. [ 1 ]
1
[ редактировать ]
Вступительный припев - « Unser Mund sei voll Lachens » (Пусть наши уста будут полны смеха). [ 1 ] Он требует, чтобы все инструменты играли. [ 9 ] Текст «завершается признанием того, что Господь совершил великие дела для Своего народа». [ 10 ] Бах взял за основу увертюру к своей четвертой оркестровой сюите ре мажор, добавив праздничные трубы и литавры, а также флейты. [ 4 ] на оригинальную музыку и встраивание голосов. [ 1 ] Он следовал формату французской увертюры , создавая медленные инструментальные части, обрамляющие быструю хоровую часть. [ 1 ] Французская увертюра, которую обычно исполняли по прибытии короля на представление, казалась подходящей для приветствия Царя Небесного. [ 4 ] баховед Альфред Дюрр . Смех, упомянутый в тексте, «часто делается весьма наглядно слышимым», как выразился [ 1 ] Когда Бах позже снова исполнил произведение, он добавил вокальные партии рипьено , добившись еще большего разнообразия в «концерте». [ 1 ] Джон Элиот Гардинер , руководивший « Паломничеством кантаты Баха », неправильно интерпретирует его как голосование Баха против строгой концепции « один голос на партию »: вопреки утверждению Гардинера, Бах не указал «con» и «senza ripieni», как это просто сделали редакторы «Паломничества кантаты Баха». издание НБА указало музыку в новых партиях рипиено Баха. Действительно, отдельные копии Баха для каждого рипиениста явно поддерживают, а не оспаривают гипотезу «один голос на часть». Гардинер выбрал эту кантату для одного из трех рождественских концертов, чтобы завершить работу целого года, и отмечает в первой части «чудесное исполнение смеха в музыке», а также «врожденную элегантность и легкость прикосновений». [ 9 ]
2
[ редактировать ]Теноровая ария « Ты думы и раздумья ». [ 11 ] сопровождается двумя поперечными каннелюрами. Дюрр интерпретирует выбор флейт как символ «низкого происхождения». [ 1 ] [ 4 ]
3
[ редактировать ]Басовый речитатив « Dir, Herr, ist niemand gleich » (Нет никого подобного Тебе, Господи), [ 11 ] сопровождается струнными, которые сопровождают выразительную линию басового голоса «жестами вверх». [ 1 ]
4
[ редактировать ]Альтовая ария « Ах, Господи, что такое человек » (Ах, Господи, что такое человек), [ 11 ] сопровождается соло гобоя д'амур, который «выражает удивление по поводу природы человека» и интереса Бога к нему. [ 10 ] Ария, как и первая, представляет собой не арию да капо , а в двух частях. Представление о человеке в греховном состоянии, которое представлено первым, заменяется искуплением. [ 1 ] Баховед Клаус Хофманн выбор гобоя д'амур связывает с ответом на вопрос певца «Зачем ты все это делаешь ради человека?»: «Aus Liebe» (через любовь). [ 4 ]
5
[ редактировать ]Дуэт « Ehre sei Gott in der Höhe » (Слава Богу в вышних), [ 11 ] сочетает в себе два высоких голоса под простой аккомпанемент continuo, воспевая славу Бога в вышних и мир на Земле. [ 10 ] Музыка основана на флоруите Вирги Джесси из «Магнификата», в котором вокальные партии изменены на другой текст, но сохранен «по существу лирический характер». [ 1 ] Гардинер отмечает, что «доброжелательность к мужчинам» выражена в пасторальном стиле, с голосами в параллелях десятых долей. [ 9 ]
6
[ редактировать ]Басовая ария « Пробудитесь, вены и конечности » (Пробудитесь, вены и конечности), [ 11 ] это последний призыв проснуться и присоединиться к восхвалению ангелов. Труба и гобой добавляют энергичности музыке. Гобои удваивают струны или отдыхают для более динамичного эффекта. Виртуозные пассажи трубы напоминают первую часть. [ 1 ] Первый триадный звук трубы носит боевой характер и имитируется голосом. Когда в тексте говорится о струнах, ветры отдыхают. [ 12 ]
7
[ редактировать ]Заключительный хорал « Аллилуйя! Гелобт сей Готт » (Аллилуйя! Слава Богу), [ 11 ] представляет собой четырехчастную постановку мелодии анонимного композитора. [ 13 ] Бах снова установил ту же мелодию, чтобы завершить третью часть своей Рождественской оратории еще одной строфой из гимна: «Seid froh, dieweil» («Поэтому будьте рады»). [ 10 ]
Записи
[ редактировать ]Список взят из подборки на сайте кантат Баха. [ 5 ] Инструментальные группы, играющие на старинных инструментах в исторически обоснованных исполнениях, выделены зеленым цветом под заголовком Instr. .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х Дюрр, Альфред; Джонс, Ричард Д.П. (2006). Кантаты И.С. Баха: с их либретто в немецко-английском параллельном тексте . Издательство Оксфордского университета . стр. 97–99. ISBN 0-19-929776-2 .
- ^ Перейти обратно: а б с Вольф, Кристоф . «Переход между вторым и третьим годовым циклом Лейпцигских кантат Баха (1725, Лейпциг, I)» (PDF) . Сайт кантат Баха. стр. 2–3 . Проверено 5 декабря 2013 г.
- ^ «Wir Christenleut habn jetzund Freud / Текст и перевод хорала» . Сайт кантат Баха. 2006 год . Проверено 16 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Хофманн, Клаус (2012). «Unser Mund sei voll Lachens, BWV 110 / Тогда наши уста наполнились смехом» (PDF) . Сайт кантат Баха. стр. 5–6 . Проверено 13 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Орон, Арье. «Кантата BWV 110 Наш мир полон лахенов» . Сайт кантат Баха . Проверено 12 декабря 2015 г.
- ^ Траупман-Карр, Кэрол (2006). «Кантата BWV 110 Пусть наши уста будут полны смеха» . Хор Баха в Вифлееме . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бишоф, Вальтер Ф. «BWV 110 Пусть наши уста будут полны смеха» . Университет Альберты . Проверено 12 декабря 2015 г.
- ^ Гроб, Йохен (2014). «BWV 110 / BC A 10» (на немецком языке). s-line.of . Проверено 15 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Гардинер, Джон Элиот (2005). Иоганн Себастьян Бах (1685–1750) / Кантаты №№ 40, 91, 110 и 121 (примечания СМИ). Соли Део Глория (на Hyperion Records сайте ) . Проверено 31 декабря 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Эрикссон, Эрик (2006). «Иоганн Себастьян Бах / Кантата № 110, «Unser Mund sei voll Lachens», BWV 110 (BC A10)» . classicarchives.com . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Деллал, Памела (2021). «BWV 110 – Пусть наши уста будут полны смеха» . pameladellal.com . Проверено 23 декабря 2021 г.
- ^ Минчем, Джулиан (2010). «Chapter 6 BWV 110 Unser Mund sei voll Lachens / Наполните наши уста звуками смеха» . jsbachcantatas.com . Проверено 25 августа 2022 г.
- ^ «Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Wir Christenleut habn jetzund Freud» . Сайт кантат Баха. 2006 год . Проверено 16 декабря 2015 г.
Источники
[ редактировать ]- Unser Mund sei voll Lachens, BWV 110 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Пусть наши уста будут полны смеха BWV 110; BC A 10 / Священная кантата (1-е Рождество) Бах Digital
- BWV 110 Пусть наши уста будут полны смеха, английский перевод, Университет Вермонта
- Записи BWV 110 на сайте Classical Music Online
- Люк Дан: BWV 110.7 bach-chorales.com
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пусть наши рты будут полны смеха, BWV 110 : выступление Нидерландского общества Баха (видео и справочная информация)