Христос, Господь наш, пришёл к Иордану , BWV 7.
Христос, Господь наш, пришел к Иордану | |
---|---|
БВВ 7 | |
Хоральная кантата И.С. Баха | |
Английский | Христос, Господь наш, пришел к Иордану |
Повод | Праздник Святого Иоанна Крестителя |
Хорал | « Христос, Господь наш, пришел к Иордану » Мартин Лютер |
Выполненный | 24 июня 1724 г Лейпциг .: |
Движения | 7 |
Вокал |
|
Инструментальный |
|
Christ unser Herr zum Jordan kam (Христос, Господь наш, пришел к Иордану), BWV 7 , — одна из нескольких церковных кантат , Иоганном Себастьяном Бахом. сочиненных к празднику Иоанна Крестителя . Он написал ее в Лейпциге и провел ее первое исполнение 24 июня 1724 года.
Это третья кантата, сочиненная Бахом для своего цикла хоральных кантат , второй цикл кантат, который он начал после того, как был назначен Томаскантором в 1723 году. Кантата основана на семи строфах гимна Мартина Лютера « Christ unser Herr zum Jordan kam », посвященного крещению . Первая и последняя строфы хорала были использованы для внешних частей кантаты, а неизвестный либреттист перефразировал внутренние строфы гимна в текст пяти других частей. За первой частью, хоральной фантазией , следует последовательность арий, чередующихся с речитативами , что приводит к четырехчастному заключительному хоралу.
Кантата написана для трех вокальных солистов ( альта , тенора и баса ), четырехголосного хора , двух гобоев д'амур, двух скрипок соло, струнных и континуо.
История и слова
[ редактировать ]Бах сочинил Christ unser Herr zum Jordan kam ко Дню Святого Иоанна , 24 июня 1724 года, в Лейпциге , как третью кантату своего второго годового цикла , цикла хоральных кантат, который начался примерно двумя неделями ранее, в первое воскресенье после Троицы . Цикл был посвящен лютеранским гимнам в формате его хоральных кантат, переданных с сохранением текста первой и последней строфы , при этом современный поэт перефразировал внутренние строфы. [ 1 ]
Предписанные чтения на праздник рождения Иоанна Крестителя были из Книги Исайи , «гласа проповедника в пустыне» ( Исаия 40:1–5 ), и из Евангелия от Луки , рождения Иоанна. Креститель и Бенедикт Захарии Луки ( 1:57–80 ). [ 2 ] [ 1 ] Мартина Лютера гимн « Christ unser Herr zum Jordan kam » (К Иордану пришел Господь наш Христос). С праздником связан [ 3 ] Его темой, отличной от темы чтений, является крещение , которое трактуется на основе библейских повествований, начиная с крещения Христа Иоанном Крестителем в реке Иордан . [ 4 ] Мелодия гимна звучит так: « Бог хочет быть милостивым к нам », Zahn No. 7246. [ 5 ]
Бах использовал текст первой строфы гимна Лютера для первой части своей кантаты, хоральная мелодия которой исполнялась как cantus Firmus . Заключительная часть кантаты представляет собой четырехголосную хоральную постановку седьмой строфы на мелодию гимна. Пять арий и речитативов между этими хоровыми частями представляют собой перефразированный текст других строф гимна. [ 6 ] [ 7 ]
Бах руководил первым спектаклем 24 июня 1724 года. [ 2 ]
Музыка
[ редактировать ]Оценка и структура
[ редактировать ]Бах структурировал кантату в семь частей и озвучил ее для трех вокальных солистов ( альт (А), тенора (Т) и баса (В)), четырехголосного хора ( САТБ ), двух гобоев д'амур (Оа), двух скрипки соло (Vs, вторая появилась только в более позднем исполнении), две скрипки (Vl), альт (Va) и бассо континуо (Bc). [ 2 ] [ 1 ]
В следующей таблице движений партитура, тональности и размеры взяты у Альфреда Дюрра с использованием символа общего времени (4/4). [ 1 ] Инструменты показаны отдельно для духовых и струнных, а континуо, играющее повсюду, не показано. |
Нет. | Заголовок | Текст | Тип | Вокал | Ветры | Струны | Ключ | Время |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Христос, Господь наш, пришел к Иордану | Лютер | Хор | САТБ | 2 Да | Против 2Вл И | Ми минор | |
2 | Обратите внимание и слушайте, дети человеческие | анон. | Воздух | Б | соль мажор | |||
3 | Бог ясно дал это понять словами | анон. | Речитатив | Т | ||||
4 | Голос отца был услышан | анон. | Воздух | Т | 2В | Несовершеннолетний | 9/8 | |
5 | Как Иисус после своих страданий | анон. | Речитатив | Б | 2Вл А | |||
6 | Люди, верьте в эту благодать | анон. | Воздух | А | 2Оа ( ед. ) | 2Вл А | соль мажор | |
7 | Только глаз видит воду | Лютер | Хорал | САТБ | 2 Да | 2Вл А |
|
Движения
[ редактировать ]Семичастная кантата начинается с хоральной фантазии и заканчивается после последовательности чередующихся арий и речитативов заключительным хоралом в четырехголосной постановке. Бах увеличил количество аккомпанирующих инструментов для арий: от континуо во второй части, двух скрипок соло в центральной части кантаты до двух гобоев д'амур и струнных в шестой части. [ 1 ]
1
[ редактировать ]Во вступительном припеве « Christ unser Herr zum Jordan kam » (Христос, Господь наш, пришел к Иордану) [ 8 ] [ 4 ] у тенора есть мелодия [ 9 ] как cantus Firmus, в то время как другие голоса поют свободный контрапункт . [ 10 ] В первой кантате хорального цикла кантат O Eternity, du Donnerwort , BWV 20 , Бах отдал cantus Firmus хоральной мелодии сопрано, а во второй, Ach Gott, vom Himmel см. Darin , BWV 2 , альт.
Вступительный припев напоминает итальянский скрипичный концерт. [ 6 ] хотя и в контексте одной части, а не трехчастного формата, предпочитаемого такими композиторами, как Вивальди. Бах изучал итальянских композиторов с 1714 года, когда работал в Веймаре . Он продолжал ассимилировать итальянский стиль в свои собственные композиции ( еще один пример - скрипичный концерт ля минор, BWV 1041 ). Альфред Дюрр сравнивает вокальные партии хора, все с участием скрипки соло, с сольными частями скрипичного концерта, в отличие от частей тутти с оркестром. [ 1 ] Музыковед Джулиан Минчем сравнил «настойчивую, покачивающуюся, волнообразную идею сольной скрипки» с волнами реки Иордан . [ 11 ] Клаус Хофманн отмечает, что это движение сочетает в себе старый стиль написания мотетов с новым типом сольного концерта, и отмечает, что «основные эпизоды соло для скрипки... сначала связаны с хоровыми записями, но постепенно приобретают большие размеры и большую независимость». по мере продвижения движения». [ 6 ] Джон Элиот Гардинер видит в этом движении французское влияние, интерпретируя его как французскую увертюру , «наполненную высокопарными жестами в стиле барокко, намекающими как на процессию входа Иисуса, так и на мощный разлив реки Иордан». [ 10 ]
2
[ редактировать ]Первая ария « Замечайте и слушайте, люди ». [ 8 ] сопровождается только континуо. Минчем отмечает, что характерный быстрый мотив из пяти нот, обильно повторяющийся на виолончели, всегда течет вниз, в то время как Бах обычно также инвертирует мотивы, как, например, в его «Инвенциях» . Минчам заключает, что это представляет собой «излияние крещальных вод». [ 11 ]
3
[ редактировать ]Тенору-евангелисту дается следующий речитатив : « Dies Hat Gott klar mit Worten » (Этот Бог ясно снабдил словами), [ 8 ] повествующий библейское повеление крестить. [ 1 ]
4
[ редактировать ]Центральная ария исполняется тенором в сопровождении двух скрипок, отмеченная как «соло» в более позднем исполнении « Des Vaters Stimmeließ sich hören » (Слышен голос Отца). [ 8 ] Гардинер отмечает, что музыка «через пару парящих скрипок описывает кружащий полет Святого Духа в виде голубя». [ 10 ] Хофманн отмечает характер движения как жиги и несколько случаев появления числа 3 как символа Троицы : это трио для голоса и двух скрипок, «в тройном такте – и это заметно: не только тактовый размер 3/4, но и безрукавки разделены каждый на тройки», и в виде трех сольных секций, как «все варианты единой модели, представленной в открывающих и завершающих ритурнелях ». Хофманн заключает: «Последовательность, которую это создает – три разные формы одной и той же музыкальной субстанции – очевидно, следует понимать как символ Святой Троицы». [ 6 ]
5
[ редактировать ]Речитатив для баса, vox Christi (голос Христа), « Als Иисус dort nach seinen Leiden » (Как Иисус там, после Своих страданий), [ 8 ] говорит об Иисусе после его страданий и воскресения. Он сопровождается струнными, похожими на слова Иисуса в « Страстях по Матфею» Баха . [ 1 ]
6
[ редактировать ]Последняя ария исполняется альтом под богатый аккомпанемент: « Menschen, glaubt doch dieser Gnade » (Люди, поверьте теперь этой благодати). [ 8 ] Два гобоя д'амур дублируют первую скрипку, когда людей просят принять благодать Божию и не «погибнуть в яме ада». [ 10 ]
7
[ редактировать ]Заключительный хорал — заключительная строфа гимна, в которой инструменты играют колла парте : « Das Aug allein das Wasser sieht » (Глаз видит только воду), [ 8 ] краткое изложение учения Лютера о крещении. [ 10 ] [ 12 ]
Издания
[ редактировать ]В 1851 году, примерно за столетие до того, как кантате был присвоен номер BWV, она была опубликована под номером 7 в первом томе Bach-Gesellschaft-Ausgabe . [ 13 ] Редактором был Мориц Гауптман . В Новом издании Баха кантата была включена в серию I, том 29, Kantaten zum Yoganisfest (Кантаты ко Дню Святого Иоанна) вместе с BWV 30 и BWV 167 . [ 14 ] Calmus и Breitkopf & Härtel опубликовали оценки производительности. [ 15 ] В партитуре Брайткопфа название кантаты переводится как « Господь Христос в древности пришел в Иорданию» . [ 16 ]
Записи
[ редактировать ]Список записей представлен на сайте кантат Баха. [ 17 ] Ансамбли, играющие на старинных инструментах в исторически обоснованном исполнении, показаны на зеленом фоне.
Заголовок | Дирижер/Хор/Оркестр | Солисты | Этикетка | Год | Орх. тип |
---|---|---|---|---|---|
Великие кантаты И.С. Баха Vol. 22 | Фриц Вернер Хор Генриха Шютца в Хайльбронне Камерный оркестр Пфорцхайма | Эрато | 1966 | ||
И.С. Бах: Кантатное произведение • Полное собрание кантат • Les Cantates, Эпизод / Том 2. | Густав Леонхардт Хор Королевского колледжа, Кембридж Леонхардт-Консорт | Тельдек | 1971 | Период | |
Кантата Баха Том 40. | Хельмут Риллинг Гехингер Канторей Бах-коллегия Штутгарта | Хэнсслер | 1976 | ||
Издание Баха Том. 9 - Кантаты Том. 4 | Питер Ян Лейсинк Голландский хор мальчиков Нидерландский Бах-Коллегиум | блестящая классика | 1999 | Период | |
И.С. Бах: Полное собрание кантат, том. 11 | Тон Купман Амстердамский барочный оркестр и хор | Антуан Маршан | 1999 | Период | |
Кантаты Баха Том. 1: Лонг Мелфорд Для Духовного воскресенья Для Духовного понедельника | Джон Элиот Гардинер Хор Монтеверди Солисты английского барокко | Слава одному Богу | 2000 | Период | |
И.С. Бах: Кантаты Vol. 22 (Кантаты из Лейпцига 1724 г.) | Масааки Сузуки Коллегия Баха в Японии | ДО | 2002 | Период
|
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Дюрр, Альфред (1981). Кантаты Иоганна Себастьяна Баха (на немецком языке). Том 1 (4-е изд.). Немецкое издательство в мягкой обложке. стр. 561–563 . ISBN 3-423-04080-7 .
- ^ Перейти обратно: а б с Бах Цифровой 2024 .
- ^ Мартин Лютер. «XXXIV.: Христос, unser Herr, zum Jordan kam. В Иордан пришел Господь наш Христос». переведен Р. Мэсси (с поправками) в книге «Гимны Мартина Лютера: набор их оригинальных мелодий» под редакцией Леонарда Вулси Бэкона при содействии Натана Х. Аллена. Лондон: Ходдер и Стоутон, 1884 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Christ unser Herr zum Jordan kam / Текст и перевод хорала» . Сайт кантат Баха. 2006 год . Проверено 17 июня 2012 г.
- ^ Альфред Дюрр , Ёситаке Кобаяши (ред.), Кирстен Байсвенгер. Каталог сочинений Баха: Маленькое издание, основанное на 2-м издании, представленном Вольфгангом Шмидером . Предисловие на английском и немецком языках. Висбаден: Брейткопф и Хертель, 1998. ISBN 3765102490 - ISBN 978-3765102493 , с. 473
- ^ Перейти обратно: а б с д Хофманн 2002 .
- ^ Клеменс Ромейн. Примечания к BWV7 Christ unser Herr zum Jordan kam . Блестящая классика , 2000. (переиздание 2014: JS BACH COMPLETE EDITION . «Вкладыш», стр. 23)
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Брокер 2024 .
- ^ «Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Christ unser Herr zum Jordan kam» . Сайт кантат Баха. 2006 год . Проверено 17 июня 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Гардинер 2004 .
- ^ Перейти обратно: а б Минчам 2010 .
- ^ Дан 2024 .
- ^ Форкель, Иоганн Николаус , перевод Чарльза Сэнфорда Терри (1920). Иоганн Себастьян Бах: его жизнь, искусство и творчество . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и Хоу; Лондон: Констебль, с. 226
- ^ Новое издание Баха , Серия I: Кантаты , Том 29: Кантаты ко Дню Святого Иоанна под редакцией Фридера Ремппа. Беренрайтер , 1983 год.
- ^ Майкл Розуолл. Справочник хорово-оркестровой музыки . Тейлор и Фрэнсис, 2007. ISBN 9780415980043 , с. 17
- ^ «Кантата BWV 7 Господь Христос издревле на Иордан пришел» . Брайткопф и Хертель . Проверено 28 февраля 2016 г. .
- ^ Концерн 2024 .
Цитируемые источники
[ редактировать ]- «Христос, Господь наш, пришёл к Иордану BWV 7; BC A 177» . Бах Цифровой . 2024.
- Дан, Люк (2024). «БВВ 7.7» . bach-chorales.com . Проверено 29 мая 2024 г.
- Деллал, Памела (2024). «BWV 7 – «Христос унсер герр цум Джордан кам» » . ЭммануэльМузыка . Проверено 20 августа 2022 г.
- Гардинер, Джон Элиот (2004). Кантаты Баха Том. 1: Лондонский Сити (PDF) (примечания для СМИ). Соли Део Глория (на сайте Hyperion Records ). стр. 10–11 . Проверено 29 июня 2019 г.
- Хофманн, Клаус (2002). «Christ unser Herr zum Jordan kam, BWV 7 / Христос, Господь наш, пришел на Иордан» (PDF) . Сайт кантат Баха. п. 8 . Проверено 17 июня 2012 г.
- Минчем, Джулиан (2010). «Глава 4 Bwv 7 - Кантаты Иоганна Себастьяна Баха» . jsbachcantatas.com . Проверено 16 августа 2022 г.
- Орон, Арье (2024). «Кантата BWV 7 Христос, Господь наш, пришел на Иордан» . Сайт кантат Баха . Проверено 20 июня 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Christ unser Herr zum Jordan kam, BWV 7 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Тим Смит: поклонник Баха в восторге от открытия потерянных 1724 страниц. Архивировано 30 июня 2015 г. в Wayback Machine Baltimore Sun , 31 августа 2008 г.
- BWV 7 Христос, Господь наш, пришел к Иордану : английский перевод, Университет Вермонта
- BWV 7 Христос, Господь наш, пришел к Иордану : текст, озвучка, Университет Альберты
- Джордане Кэме в Орегоне, 2006 г. Кантата BWV 7 «Христос Господь наш» для фестиваля Баха в
- И.С. Бах - Кантата BWV 7 «Христос, Господь наш, пришел на Иордан» (Фонд И.С. Баха) на YouTube 2022