Псалом 94
Псалом 94 | |
---|---|
«Господи Боже, Кому принадлежит отмщение» | |
Королевский псалом | |
Другое имя |
|
Язык | Библейский иврит |
Псалом 94 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 94 — это 94-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «О Господь Бог, Кому принадлежит месть». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческих Септуагинты и латинской Вульгаты переводах Библии , этот псалом — Псалом 93 . На латыни оно известно как « Deus ultionum ». [ 1 ] Этот псалом упоминается как один из Царских псалмов , Псалмы 93–99 . , восхваляющий Бога как Царя Своего народа, хотя, как отмечает Гордон Черчард, Бог здесь упоминается как судья, а не как царь [ 2 ]
Александр Киркпатрик делит его на две части. В первом разделе, до 11-го стиха, псалмопевец призывает Бога «явит Себя судьей земли», а «вторая часть псалма занята мыслями утешения во времена скорби». [ 3 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических литургий. Он был положен на музыку, например, композиторами эпохи барокко Генрихом Шютцем и Иоганном Себастьяном Бахом ( кантата BWV 21 ) на немецком языке. Юлиус Рубке написал Сонату на 94-й псалом для органа, впервые исполненную в 1857 году.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 4 ] [ 5 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהֹוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיעַ׃Божья месть | О Господь, Ты, Бог, которому принадлежит отмщение, Ты, Бог, которому принадлежит отмщение, воссияй. |
2 | הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃ה֭נָּשע שפֵ֣ט ה֑֑רֶט הִׁ֥ב גְּ ἐλύσμοῖ אל-ֵּגִיֽים ׃ | Вознесись, Судья земли; Воздайте гордым воздаяние. |
3 | עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהֹוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃עד-מת֖י רשְע֥ים ׀ יְהו֑ה עד-מּἝστַ֗י רַשִע֥ים יעלֽזו׃ | Господи, доколе будут нечестивые, доколе будут радоваться нечестивые? |
4 | יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִ֝תְאַמְּר֗וּ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃יבִּ֣יעו ְדְּוּ עָ֑ק יִ ἝἝστְταμρְּו כׇלּפּ֥֥ עלי אָֽוּ׃ | Они хвастаются, говорят высокомерно; Все делающие беззаконие ведут себя высокомерно. |
5 | עַמְּךָ֣ יְהֹוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃עמְקָ֣ יְהָ֣ה ְדקְ֑֑ו וֽנְקֲלתק֥ יְעְוְ׃ | Они сокрушают народ Твой, Господи, и сокрушают наследие Твое. |
6 | אַלְמָנָ֣ה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִ֖יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃אלמנ֣ה וֵ֣ר יהֲרֹ֑גו ִ֖יטומִ֣ים יְרֵַֽקו׃ | Они убивают вдову и пришельца, и убивают сироту. |
7 | וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ו֭יֹּ֣אְרו ל֣א יְרִא-יָּ֑ה ולא-יָ ἔλἝ בִין ֱלֵ֥י יאקֽב׃ | И они говорят: «Не увидит Господь, и Бог Иакова не обратит внимания». |
8 | בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃בְ֭ינו בֹּעְר֣ים בָּ֑ם וּדוּנָשְשילָים מת֥י תַּשִּֽילו׃ | Подумайте, вы, звери среди людей; И вы, глупцы, когда же вы поймете? |
9 | הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃הֲנ֣טֽע ֭זען ֲל֣א יִשְׁמ֑ע ִֽמ-יֹֽ֥ר עַ ἔἝἝσ֗יִין ֲל֣א יִִּֽיט׃ | Насадивший ухо неужели не услышит? Разве Тот, Кто образовал глаз, не увидит? |
10 | הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃הֲיֵַ֣ר ֭֭וִים ֲל֣א יוקִ֑יחַ הֽמלמֵּ֖ד אָ֣ם דָּֽעְת׃ | Наставляющий народы, разве не исправит Он? Даже Тот, Кто учит человека знанию? |
11 | יְֽהֹוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃יהוה יו֭דע משְשב֣וט אָ֑מ קִּה֥מָּהָֽבל׃ | Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
12 | אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃Благословенно слово, которое мы узнаем | Блажен человек, которого Ты наставляешь, Господи, и учишь законом Твоим; |
13 | לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃להשקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימי ר֑ע עַ֤ד יִקָּרֶ֖ה לְשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃ | Да упокоишь его от дней зла, доколе не будет выкопана яма нечестивому. |
14 | כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהֹוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃כִ֤י ׀ לא-יִטֹּ֣ש יְהו֣ה עַמ֑וֹ וְ ἝἝνַהֲלֹ֗וֹ ל֣א יאעֹֽב׃ | Ибо Господь не отвергнет народа Своего и не оставит наследия Своего. |
15 | כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃גִֽי-אד-ז֭צדק יש֣וב משפָּ֑ט וְפּוּדָּאַחֲר֗יו כְל-יַשְרי-לֽב׃ | Ибо право вернется к правосудию, и все праведные сердцем последуют ему. |
16 | מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝֗י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃מֽי-יָק֣ום ל֭י עמ-מרע֑ים מי-יְיצֵּ֥ב לִ ἝἝσ֗י עִמ-פּ֥֥לֵי אָֽוּ׃ | Кто восстанет за меня против злодеев? Кто заступится за меня против делателей беззакония? |
17 | לוּלֵ֣י יְ֭הֹוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃לול֣י יְ֭הוֹה אזְר֣תה לִ֑י חִּמְ֓ט ׀ שקְנ֖ה דומ֣ה נפְשֽי׃ | Если бы Господь не помог мне, Душа моя скоро обитала бы в безмолвии. |
18 | אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הֹוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃Если бы я сказал מ֣ת רגל֑י חַסְּק֥ יְ ጝጝᵝᵗᵗ יִסְדֽנֽני׃ | Если я скажу: «Нога моя поскользнется», то милость Твоя, Господи, поддержит меня. |
19 | בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃בְ֣ב זרעַפַּ֣י בְקִרִּ֑י τַּ ἔλύνְחומ֗יק ְֽׁעַשִע֥ו נפשִי׃ | Когда во мне много забот, Твои утешения радуют мою душу. |
20 | Будьте здоровы | Будет ли место зла иметь общение с Тобою, Который по закону творит зло? |
21 | יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃יָ֭גודו על-נֶ֣פש צִ֑יק וְ֖ם נִ֣י ירשֽׁיעו׃ | Они собираются против души праведника и осуждают невинную кровь. |
22 | וַיְהִ֬י יְהֹוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃ויהִ֬י הָ֣ה ל֣י למשָּׂ֑ב וֵ Ἕλοה֗י ל֣וּר מַשֽי׃ | Но Господь был моей высокой башней, и Бог мой скалой убежища моего. |
23 | וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ויָָפשב אליהִח ׀ את אונ֗מ ובראט֥ם יצמית֑מ יַפולסְחיתֵח יהוּה אלוה ינו׃ | И Он навел на них беззаконие их, и истребит их в их собственном зле; Господь, Бог наш, истребит их. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Господи Боже, Кому принадлежит отмщение! О Боже, Кому принадлежит отмщение, покажи Себя.
- Возвысь сам, судья земли: воздай награду гордым.
- Господи, доколе нечестивые будут торжествовать, доколе нечестивые будут торжествовать?
- Как долго они будут произносить и говорить жестокие вещи? и все делающие беззаконие хвалятся?
- Они сокрушают народ Твой, Господи, и сокрушают наследие Твое.
- Они убивают вдову и незнакомца и убивают сироту.
- А они говорят: «Не увидит Господь, и Бог Иакова не взглянет».
- Поймите, звери среди народа: и вы, глупцы, когда же вы станете мудрыми?
- Насадивший ухо неужели не услышит? образовавший глаз неужели не увидит?
- Наказывающий язычников, разве не должен он наказывать? Тот, кто учит человека знанию, не должен ли он знать?
- Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
- Блажен человек, которого Ты наказываешь, Господи, и научишь его закону Твоему;
- Чтобы Ты дал ему покой от дней скорби, доколе не будет выкопана яма для нечестивца.
- Ибо Господь не отвергнет народа Своего и не оставит наследия Своего.
- Но суд вернется к праведности, и все правые сердцем последуют ему.
- Кто восстанет за меня против злодеев? или кто заступится за меня против делающих беззаконие?
- Если бы Господь не помогал мне, душа моя почти жила в безмолвии.
- Когда Я сказал: нога Моя поскользнулась; милость Твоя, Господи, поддержала меня.
- При множестве мыслей моих во мне утешения Твои радуют душу мою.
- Будет ли иметь общение с тобой престол беззакония, творящий зло законом?
- Они собираются против души праведника и осуждают невинную кровь.
- Но Господь — моя защита; и Бог мой — скала убежища моего.
- И наведет на них беззаконие их и истребит их нечестием их; да, Господь, Бог наш, истребит их.
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]- Читается полностью вместе с первыми тремя стихами 95-го псалма как псалом дня Шир Шел Йом в среду . [ 6 ]
- Читается в пятый день Суккота . [ 7 ]
- Стих 1 является частью Мишны Тамид 7:4. [ 8 ]
- Стихи 1-2 — это шестой и седьмой стихи В'ху Рахум в «Песукей Дезимра» . [ 9 ]
- Стих 14 — шестнадцатый стих Йехи Кивод в «Песукей Дезимра» . [ 10 ]
Литература
[ редактировать ]Израильский историк Дина Порат назвала свою книгу о группе Накама , стремившейся отомстить за Холокост, « Месть и возмездие — мои », чтобы выразить свою веру в то, что люди должны оставить месть Богу. [ 11 ]
Памятники
[ редактировать ]Начало 15-го стиха 94-го псалма цитируется в Башне Мира в Оттаве, канадской достопримечательности.
Новый Завет
[ редактировать ]Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц установил 94-й псалом в размерной версии на немецком языке как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году, «Gott, dem alle Rach heimfällt», SWV 192.
Соната на 94-й псалом для органа была сочинена Юлиусом Ройбке , учеником Ференца Листа , и впервые исполнена в 1857 году; Он программно основан на избранных стихах 1–3, 6–7, 17, 19, 22–23 и стал основным элементом органного репертуара.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалм 93 (94) . Архивировано 7 мая 2017 г. в Wayback Machine Medievalist.
- ^ Черчард, Г., Боже, покажи, что Ты великий судья! Псалом 94 , опубликован в июне 2002 г., по состоянию на 31 марта 2022 г.
- ^ Киркпатрик, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 94, по состоянию на 31 марта 2022 г.
- ^ «Псалмы – Глава 94» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 94 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ↑ Полный Сидур Artscroll, стр. 164.
- ↑ Artscroll Tehillim, стр. 329.
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 479
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 62
- ↑ Полный Сидур Artscroll, стр. 66.
- ^ Адерет, Офер (8 ноября 2019 г.). « Око за око»: евреи, которые пытались отравить шесть миллионов немцев, чтобы отомстить за Холокост» . Гаарец . Проверено 15 ноября 2019 г. .
- ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пьесы с текстом из Псалма 94 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 94 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 94-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 94 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- ГОСПОДЬ, мстящий Бог, мстящий Бог, воссияй! текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 94 – Господь, текст Моя защита и подробный комментарий, enduringword.com
- Введение и текст Псалма 94:1 , biblestudytools.com
- Псалом 94 / Припев: Праведен Ты, Господи, и истинны суды Твои. Англиканская церковь
- Псалом 94 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 94-му псалму hymnary.org