Псалом 44
Псалом 44 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 44 — это 44-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Мы слышали своими ушами, о Боже, наши отцы сказали нам». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и, как правило, в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 43 . В Вульгате оно начинается со слов «Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt». [ 1 ] Псалом был составлен сыновьями Корея и относится к серии стенаний народа.
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и часто полагается на музыку.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃Победить для детей образованных духом. | Для Лидера; [Псалом] сыновей Корея. Масчил. |
2 | אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאׇזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃אּלִ֤ים ׀ באְׇנ֬ינו שמְאנו אבוֹ֥ינו סיפּרּ֑נו פּ֥אל פּּ֥לֹת ֹנָיִיָּיָם בִ֣ימי קדע׃ | О Боже, мы слышали своими ушами, что говорили нам наши отцы; дело, которое Ты совершил в их дни, во дни древние. |
3 | אַתָּ֤ה ׀ יָדְךָ֡ גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃אתָּה ׀ ידק֡ גויִ֣ם ה֭וּרַשְתָּ וְתִּעֵ֑ם תָּר֥ע לְ Ἕλύσμαִֻּים תְּשלְּֽמֽ׃ | Ты рукою Твоей изгнал народы и насадил их; Ты сокрушил народы и рассеял их. |
4 | כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃כִ֤י ל֪א בקרב֡ע י֥רשו וְרז וזרועמִ לא-הוַי֢֫ה ִמְִִֽי- ימינק֣ ו֭זר וִאְַעְַזְרִִּעְִעִ־עְִעְִעְִכָּכְם | Ибо не своим мечом они овладели землей, и не их собственная мышца спасла их; но десница Твоя, и мышца Твоя, и свет лица Твоего, потому что Ты благоволил к ним. |
5 | Бог | Ты мой Царь, о Боже; повелевать спасением Иакова. |
6 | בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃בְקוק צר֣ינו נְגֵ֑חַ בְּוֹסָשִׁמָ֗ נָב֥וס חֽינו׃ | Через Тебя мы сокрушаем наших противников; именем Твоим попираем их восставших против нас. |
7 | כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃כִ֤י לֹ֣א בקַשתִּ֣י אבְ֑ח וְ Ἕσἳחַרבִּי לֹ֣א תושיאֽנֽני׃ | Ибо я не надеюсь на свой лук, и мой меч не может спасти меня. |
8 | כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃Ибо Мы спасли его из Египта | Но Ты спас нас от врагов наших и посрамил ненавидящих нас. |
9 | בֵּ֭אלֹהִים הִלַּ֣לְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם וְשִׁמְךָ֓ ׀ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה׃Да благословит нас Бог во веки веков | О Боге прославляемся мы весь день и славим имя Твое вовек. Села |
10 | אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃Aph-z֭naḥt и takāklīma֑nu, а не ἝἝτίτήα в наших армиях. | Но Ты отверг и привел нас в смятение; и не выходит с войском нашим. |
11 | Отвечать | Ты заставляешь нас отступить от противника; и ненавидящие нас грабят по своей воле. |
12 | תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃טִ֭תנו קְ֣אן מאק֑ל ו ἝἝσבִּיִ֗מ זריטָֽנו׃ | Ты отдал нас на съедение, как овец; и рассеял нас по народам. |
13 | תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן וְלֹֽא־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃Вы будете продавать своих людей по их ценам . | Ты продаешь народ Твой за малую выгоду и не назначаешь цены ему высокой. |
14 | תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃פשיחי֣נו ח֭רפע לשֵנ֑ינו ל֥עג ו ጝឝκὶλες לשבותֽינו׃ | Ты делаешь нас посмешищем для ближних наших, презрением и посмешищем для окружающих нас. |
15 | תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּלְאֻמִּֽים׃פשיחי֣נו מ֭שּשל בַּּיִ֑ם מְנֽוד-רֹ ἐλόσν֗אשׁ בּּאִמִּֽים׃ | Ты делаешь нас притчей во языцах, качанием головы среди народов. |
16 | כׇּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃כׇּלְקייום כלמִ֣י נגְִ֑֑י ו֖שְשֹת פָּ֣י קִֽֽטני׃ | Весь день смятение мое предо мною, и срамота лица моего покрыла меня, |
17 | מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃מ֭קול מהרֵ֣פ ומְדֵּ֑פ מִפּנֵ֥י א ἝἝσωιֵֵב ומְטנקֵֽ׃ | За голос насмехающегося и богохульствующего; по причине врага и мстительного. |
18 | כׇּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃כׇּל־ף֣את בְ֭אתנו ולֹ֣א שקחֲנ֑ווך ולֽא-שיׁ ἐλός κַּ֗רנו ֑יִבריתק ׃ | Все это пришло к нам; но мы не забыли Тебя и не изменили завету Твоему. |
19 | לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּ וַתֵּ֥ט אֲ֝שֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אׇרְחֶֽךָ׃לא-נס֣וג אָ֣וֹר לִבֵ֑נו וַתֵּ֥ט אֲἝἝσֻרֵ֗ינו מִנִ֥י אׇרֶֽך׃ | Сердце наше не отступило, и шаги наши не свернули с пути Твоего; |
20 | כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃קִ֣י ד֭קִּיטאנו בִּמַוֹמ טַּ֑ים וְֹק֖ס אֵ֣ינו בצלמָֽוֹ׃ | Хотя Ты сокрушил нас в место шакалов и покрыл нас тенью смертной. |
21 | אִם־שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃Если мы Бог | Если бы мы забыли имя нашего Бога или простерли руки к чужому богу; . |
22 | הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַחֲקׇר־זֹ֑את כִּי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃הֲל֣א ֱ֭לִים יהַצׇר-ז֑את קִּ֥וא יֹ ἝἝ δֵ֗ע תַּעֲלָמ֥וֹת לֽב׃ | Разве Бог не искал бы этого? Ибо Он знает тайны сердца. |
23 | כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃גִֽי-ע֭ליק הְ֣גְנו קׇלָּ֑וּוֹמ נֶּדָּשְׁׁנו קְ֣ען טבָֽה׃ | Нет, но ради Тебя нас убивают весь день; нас считают овцами на заклание. |
24 | ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃א֤ורא ׀ ל֖מָה תיַׁ֥ן ׀ אדּ֑י ה֝וּדָּק֗יצא לִּשְנ֥ח לְנֽצק׃ | Проснись, что спишь, Господи? Восстань, не отвергни навек. |
25 | לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עׇנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃לָָָּמָּפּח֥יק תִּ֑יר תִּשַּ֖ח ׇנְיֵ֣נו וֽלֲקֵֽנו׃ | Для чего скрываешь лице Твое и забываешь скорбь нашу и угнетение наше? |
26 | כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃כיִ֤י שָף֣חָה לְפָ֣ר נַפְׁ֑נו דָּבְק֖ה לְ֣רז בִּטנֽנו׃ | Ибо душа наша склонилась в прах; чрево наше прильнет к земле. |
27 | ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ק֭ומָֽה אזְר֣תה לָ֑נו ו֝דוּנו למ֣ען חַסדֽק׃ | Восстань на помощь нам и избавь нас по милости Твоей. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Мы слышали ушами нашими, Боже, отцы наши рассказали нам, какое дело Ты совершал в дни их, во времена древние.
- Как Ты изгнал язычников рукой Твоей и насадил их; как Ты поразил народ и изгнал его.
- Ибо не мечом своим они овладели землей, и не их мышца спасла их, но десница Твоя, и мышца Твоя, и свет лица Твоего, потому что Ты имел благосклонность к ним.
- Ты Царь мой, Боже: повели избавление Иакову.
- Через тебя мы сокрушим наших врагов; через твое имя мы попираем их, восставших против нас.
- Ибо я не уповаю на свой лук, и мой меч не спасет меня.
- Но Ты спас нас от врагов наших и посрамил ненавидящих нас.
- Мы хвалимся Богом весь день и восхваляем имя Твое во веки веков. Селах.
- Но Ты отверг и посрамил нас; и не выступаем с нашими войсками.
- Ты обращаешь нас от врага: и ненавидящие нас грабят себе.
- Ты дал нас, как овец, предназначенных на пищу; и рассеял нас среди язычников.
- Ты продаешь народ твой за дар и не увеличиваешь богатства твоего за счет их цены.
- Ты делаешь нас позором для ближних наших, посрамлением и посмешищем для окружающих нас.
- Ты делаешь нас притчей во языцех, качанием головы среди народа.
- Смущение мое непрестанно предо мною, и срамота лица моего покрыла меня,
- За голос поносящего и хулящего; по причине врага и мстителя.
- Все это пришло к нам; но мы не забыли Тебя и не поступили ложно в завете Твоем.
- Сердце наше не отступило, и шаги наши не свернули с пути Твоего;
- Хотя ты сокрушил нас вместо драконов и покрыл нас тенью смерти.
- Если мы забыли имя Бога нашего или простерли руки к чужому богу;
- Разве Бог не исследует это? ибо он знает тайны сердца.
- Да, ради тебя нас убивают целый день; нас считают овцами на заклание.
- Проснись, что спишь, Господи? встань, не отвергни нас навек.
- Для чего ты скрываешь лицо Твое и забываешь нашу скорбь и наше угнетение?
- Ибо душа наша склонилась к праху, чрево наше прилепилось к земле.
- Встань на помощь нам и избавь нас по милости Твоей.
Структура
[ редактировать ]Обычно Псалом строится следующим образом: [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
- Стихи 2–9: Исторический обзор исцеления.
- Стихи 10–23: описание нынешнего бедствия.
- Стихи 24–27: Последняя просьба прекратить катастрофу вмешательством Бога.
Другая схема, предложенная для отражения течения Псалма 44, выглядит следующим образом (с использованием английского стихосложения):
- Помня, что в прошлом Бог совершал великие дела для Своего народа (ст. 1–3).
- Желая, чтобы Бог совершил великие дела сейчас (ст. 4–8).
- Оплакивая «недавнее» наказание Богом Своего народа (ст. 9–16).
- Обращение к Богу о том, что его наказание не является результатом их греха (ст. 17–22).
- Призывая Бога снова совершить Свои могущественные дела от их имени (ст. 23–26). [ 7 ]
В качестве центрального послания псалма Герман Гункель отметил контраст между событиями прошлого и настоящего. [ 8 ]
В еврейских традициях это рассматривается как страдание перед лицом золотого прошлого, что тем более показывает тяжесть нынешней ситуации. [ нужны разъяснения ]
Структура и тема
[ редактировать ]Псалом начинается с рассказа о древних днях во втором стихе, когда Бог изгнал народы и посадил израильтян , поместив это после периодов завоеваний и судей . Ссылка на рассеяние израильтян среди народов в стихе 11 может указывать на дату либо после ассирийского плена в 722 г. до н. э., либо после вавилонского пленения в 586 г. до н. э. Однако некоторые отмечают, что ссылка на то, что Бог не выходил со своими армиями в В стихе 9 указывается, что на момент написания этого псалма у еврейского народа все еще были постоянные армии, и, таким образом, действие происходит до изгнания Иуды в Вавилон . Кроме того, утверждение псалмопевца в стихах 17 и 18 о том, что их бедственное положение не было вызвано национальным грехом, является еще одним подтверждением того, что псалмопевец не имеет в виду время после вавилонского изгнания, [ 7 ] которое, как ясно показали пророки, на самом деле было результатом идолопоклонства и отвращения от Господа. Ни в коем случае не убедительный конфликт описан в Исаии 36 , 2 Паралипоменон 32 и 2 Царств 18 , что соответствует предложенному выше временному графику для Псалма 44. [ по мнению кого? ] Автор комментария к книге «Объяснение книги» отмечает, что ни Чарльз Сперджен , ни Мэтью Генри не чувствовали, что могут ясно определить обстановку этого псалма. [ 7 ] Иерусалимская Библия предполагает, что стихи 17-22 «возможно, были добавлены позже, чтобы адаптировать псалом к гонениям периода Маккавеев ». [ 9 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]- Стих 9 встречается при повторении Амиды во время Рош ха-Шана . [ 10 ]
- Части стихов 14 и 23 образуют стих из длинного Тахануна , читаемого по понедельникам и четвергам. [ 11 ]
- Стих 27 — шестой стих «Хошия и Амеча» в «Песукей Дезимра» . [ 12 ]
Новый Завет
[ редактировать ]На стих 22 ссылается апостол Павел в книге Нового Завета « Послание к Римлянам 8:36 ». [ 13 ] в контексте реалий, которые могут заставить христиан думать, что они отделены от Божьей любви .
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром девятого дня месяца. [ 14 ]
Литературная форма
[ редактировать ]Псалом 44 — это псалом общинного плача , указывающий на то, что страдание, в данном случае от поражения от врагов, является общинным. [ 15 ]
В этом псалме отражен каждый из пяти ключевых элементов. [ 16 ] плача или жалобы, Псалом:
- Адрес : Стих 1
«Мы слышали своими ушами, о Боже, наши отцы рассказали нам, какие дела Ты совершал в их дни, в дни древние» (44:1)
В этом случае псалмопевец обращается непосредственно к Богу.
- Жалоба : стихи 9–16, 17–19.
В этих стихах псалмопевец сетует на то, что Бог медлит с действиями и несет ответственность за спасение этих людей от их врагов.
- Заявление о доверии к Богу, известное псалмопевцу или сообществу: стихи 4–8.
Псалмопевец рассказывает историю Божьих спасительных деяний, включая упоминание о том, что Бог повелел Иакову одержать победу .
- Прошение о Божьем активном вмешательстве: стихи 23–26.
Эти петиции могут быть вполне конкретными. В стихе 26 псалмопевец дает прямое повеление Богу: «Встань, приди к нам на помощь».
- Обет Благодарения : стих 8.
Этот конкретный псалом включает в себя краткий обет благодарения в стихе 8, когда псалмопевец пишет: «Богом мы хвалились непрестанно, и имя Твое славить будем вечно» (44:8).
Примечание о надстрочных индексах
[ редактировать ]Надстрочный индекс к 44-му псалму гласит: «Вождю корейцев. Маскил». Оно адресовано вождю корейцев, которые, вероятно, представляли собой группу людей, игравших роль в музыке и поклонении в храме. [ нужна ссылка ] Термин «Маскил» означает «художественная песня», и его включение в надстрочный индекс этого псалма указывает на то, что изначально он был написан с художественным мастерством. [ нужна ссылка ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц написал вариант парафраза 44-го псалма на немецком языке: «Мы, Господь, с усердием услышали», SWV 141, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 43 (44). Архивировано 7 мая 2017 г., на Wayback Machine Medievalist.net.
- ^ «Псалмы – Глава 44» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 44 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Джанфранко Равази , Книга псалмов , том I, Болонья, 1981, стр. 782
- ^ Эрих Ценгер: Die Psalmen I. Псалом 1–50 Echter-Verlag, (Вюрцбург, 1993), стр. 271.
- ^ Питер Крейги , Псалмы 1–50 , Уэйко, 1983, стр. 332.
- ^ Jump up to: а б с «Послание к Псалму 44 / Комментарий к Псалму 44 / Проповедь к Псалму 44» . Объяснение книги . 24 января 2018 года . Проверено 2 марта 2018 г.
- ^ Герман Гункель: Псалмы, (61986), С. 186.
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Псалму 44.
- ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 351
- ^ Полный Сидур Artscroll, страница 133
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 64
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ Майкл Д. Куган, Краткое введение в Ветхий Завет (Нью-Йорк: Оксфорд, 2009), с. 370
- ^ «Структура плача псалма» . Объяснение книги . 3 июня 2017 г. Проверено 2 марта 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 44 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 44 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 44-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 44 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Псалом 44 – Текст «Овца на заклание» и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера. Маскил корейцев. О Боже, мы слышали своими ушами; наши предки рассказали нам текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Введение и текст Псалма 44:1 , biblestudytools.com
- Псалом 44 / Припев: Восстань, Господи, на помощь нам. Англиканская церковь
- Псалом 44 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 44-му псалму hymnary.org