Jump to content

Псалом 44

Псалом 44
«Мы слышали своими ушами, Боже, так сказали нам отцы наши»
(Псалом XLIII Вульгата) в псалтыре 1499 года.
Другое имя
  • Псалом 43
  • «Бог услышал нашими ушами возвещение отцов наших»
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 44
Книга Книга псалмов
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 1
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 44 — это 44-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Мы слышали своими ушами, о Боже, наши отцы сказали нам». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и, как правило, в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 43 . В Вульгате оно начинается со слов «Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt». [ 1 ] Псалом был составлен сыновьями Корея и относится к серии стенаний народа.

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и часто полагается на музыку.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃Победить для детей образованных духом. Для Лидера; [Псалом] сыновей Корея. Масчил.
2 אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאׇזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃אּלִ֤ים ׀ באְׇנ֬ינו שמְאנו אבוֹ֥ינו סיפּרּ֑נו פּ֥אל פּּ֥לֹת ֹנָיִיָּיָם בִ֣ימי קדע׃ О Боже, мы слышали своими ушами, что говорили нам наши отцы; дело, которое Ты совершил в их дни, во дни древние.
3 אַתָּ֤ה ׀ יָדְךָ֡ גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃אתָּה ׀ ידק֡ גויִ֣ם ה֭וּרַשְתָּ וְתִּעֵ֑ם תָּר֥ע לְ Ἕλύσμαִֻּים תְּשלְּֽמֽ׃ Ты рукою Твоей изгнал народы и насадил их; Ты сокрушил народы и рассеял их.
4 כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃כִ֤י ל֪א בקרב֡ע י֥רשו וְרז וזרועמִ לא-הוַי֢֫ה ִמְִִֽי- ימינק֣ ו֭זר וִאְַעְַזְרִִּעְִעִ־עְִעְִעְִכָּכְם Ибо не своим мечом они овладели землей, и не их собственная мышца спасла их; но десница Твоя, и мышца Твоя, и свет лица Твоего, потому что Ты благоволил к ним.
5 Бог Ты мой Царь, о Боже; повелевать спасением Иакова.
6 בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃בְקוק צר֣ינו נְגֵ֑חַ בְּוֹסָשִׁמָ֗ נָב֥וס חֽינו׃ Через Тебя мы сокрушаем наших противников; именем Твоим попираем их восставших против нас.
7 כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃כִ֤י לֹ֣א בקַשתִּ֣י אבְ֑ח וְ Ἕσἳחַרבִּי לֹ֣א תושיאֽנֽני׃ Ибо я не надеюсь на свой лук, и мой меч не может спасти меня.
8 כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃Ибо Мы спасли его из Египта Но Ты спас нас от врагов наших и посрамил ненавидящих нас.
9 בֵּ֭אלֹהִים הִלַּ֣לְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם וְשִׁמְךָ֓ ׀ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה׃Да благословит нас Бог во веки веков О Боге прославляемся мы весь день и славим имя Твое вовек. Села
10 אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃Aph-z֭naḥt и takāklīma֑nu, а не ἝἝτίτήα в наших армиях. Но Ты отверг и привел нас в смятение; и не выходит с войском нашим.
11 Отвечать Ты заставляешь нас отступить от противника; и ненавидящие нас грабят по своей воле.
12 תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃טִ֭תנו קְ֣אן מאק֑ל ו ἝἝσבִּיִ֗מ זריטָֽנו׃ Ты отдал нас на съедение, как овец; и рассеял нас по народам.
13 תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן וְלֹֽא־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃Вы будете продавать своих людей по их ценам . Ты продаешь народ Твой за малую выгоду и не назначаешь цены ему высокой.
14 תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃פשיחי֣נו ח֭רפע לשֵנ֑ינו ל֥עג ו ጝឝκὶλες לשבותֽינו׃ Ты делаешь нас посмешищем для ближних наших, презрением и посмешищем для окружающих нас.
15 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּלְאֻמִּֽים׃פשיחי֣נו מ֭שּשל בַּּיִ֑ם מְנֽוד-רֹ ἐλόσν֗אשׁ בּּאִמִּֽים׃ Ты делаешь нас притчей во языцах, качанием головы среди народов.
16 כׇּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃כׇּלְקייום כלמִ֣י נגְִ֑֑י ו֖שְשֹת פָּ֣י קִֽֽטני׃ Весь день смятение мое предо мною, и срамота лица моего покрыла меня,
17 מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃מ֭קול מהרֵ֣פ ומְדֵּ֑פ מִפּנֵ֥י א ἝἝσωιֵֵב ומְטנקֵֽ׽׃ За голос насмехающегося и богохульствующего; по причине врага и мстительного.
18 כׇּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃כׇּל־ף֣את בְ֭אתנו ולֹ֣א שקחֲנ֑ווך ולֽא-שיׁ ἐλός κַּ֗רנו ֑יִבריתק ׃ Все это пришло к нам; но мы не забыли Тебя и не изменили завету Твоему.
19 לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּ וַתֵּ֥ט אֲ֝שֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אׇרְחֶֽךָ׃לא-נס֣וג אָ֣וֹר לִבֵ֑נו וַתֵּ֥ט אֲἝἝσֻרֵ֗ינו מִנִ֥י אׇרֶֽך׃ Сердце наше не отступило, и шаги наши не свернули с пути Твоего;
20 כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃קִ֣י ד֭קִּיטאנו בִּמַוֹמ טַּ֑ים וְֹק֖ס אֵ֣ינו בצלמָֽוֹ׃ Хотя Ты сокрушил нас в место шакалов и покрыл нас тенью смертной.
21 אִם־שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃Если мы Бог Если бы мы забыли имя нашего Бога или простерли руки к чужому богу; .
22 הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַחֲקׇר־זֹ֑את כִּי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃הֲל֣א ֱ֭לִים יהַצׇר-ז֑את קִּ֥וא יֹ ἝἝ δֵ֗ע תַּעֲלָמ֥וֹת לֽב׃ Разве Бог не искал бы этого? Ибо Он знает тайны сердца.
23 כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃גִֽי-ע֭ליק הְ֣גְנו קׇלָּ֑וּוֹמ נֶּדָּשְׁׁנו קְ֣ען טבָֽה׃ Нет, но ради Тебя нас убивают весь день; нас считают овцами на заклание.
24 ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃א֤ורא ׀ ל֖מָה תיַׁ֥ן ׀ אדּ֑י ה֝וּדָּק֗יצא לִּשְנ֥ח לְנֽצק׃ Проснись, что спишь, Господи? Восстань, не отвергни навек.
25 לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עׇנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃לָָָּמָּפּח֥יק תִּ֑יר תִּשַּ֖ח ׇנְיֵ֣נו וֽלֲקֵֽנו׃ Для чего скрываешь лице Твое и забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
26 כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃כיִ֤י שָף֣חָה לְפָ֣ר נַפְׁ֑נו דָּבְק֖ה לְ֣רז בִּטנֽנו׃ Ибо душа наша склонилась в прах; чрево наше прильнет к земле.
27 ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ק֭ומָֽה אזְר֣תה לָ֑נו ו֝דוּנו למ֣ען חַסדֽק׃ Восстань на помощь нам и избавь нас по милости Твоей.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Мы слышали ушами нашими, Боже, отцы наши рассказали нам, какое дело Ты совершал в дни их, во времена древние.
  2. Как Ты изгнал язычников рукой Твоей и насадил их; как Ты поразил народ и изгнал его.
  3. Ибо не мечом своим они овладели землей, и не их мышца спасла их, но десница Твоя, и мышца Твоя, и свет лица Твоего, потому что Ты имел благосклонность к ним.
  4. Ты Царь мой, Боже: повели избавление Иакову.
  5. Через тебя мы сокрушим наших врагов; через твое имя мы попираем их, восставших против нас.
  6. Ибо я не уповаю на свой лук, и мой меч не спасет меня.
  7. Но Ты спас нас от врагов наших и посрамил ненавидящих нас.
  8. Мы хвалимся Богом весь день и восхваляем имя Твое во веки веков. Селах.
  9. Но Ты отверг и посрамил нас; и не выступаем с нашими войсками.
  10. Ты обращаешь нас от врага: и ненавидящие нас грабят себе.
  11. Ты дал нас, как овец, предназначенных на пищу; и рассеял нас среди язычников.
  12. Ты продаешь народ твой за дар и не увеличиваешь богатства твоего за счет их цены.
  13. Ты делаешь нас позором для ближних наших, посрамлением и посмешищем для окружающих нас.
  14. Ты делаешь нас притчей во языцех, качанием головы среди народа.
  15. Смущение мое непрестанно предо мною, и срамота лица моего покрыла меня,
  16. За голос поносящего и хулящего; по причине врага и мстителя.
  17. Все это пришло к нам; но мы не забыли Тебя и не поступили ложно в завете Твоем.
  18. Сердце наше не отступило, и шаги наши не свернули с пути Твоего;
  19. Хотя ты сокрушил нас вместо драконов и покрыл нас тенью смерти.
  20. Если мы забыли имя Бога нашего или простерли руки к чужому богу;
  21. Разве Бог не исследует это? ибо он знает тайны сердца.
  22. Да, ради тебя нас убивают целый день; нас считают овцами на заклание.
  23. Проснись, что спишь, Господи? встань, не отвергни нас навек.
  24. Для чего ты скрываешь лицо Твое и забываешь нашу скорбь и наше угнетение?
  25. Ибо душа наша склонилась к праху, чрево наше прилепилось к земле.
  26. Встань на помощь нам и избавь нас по милости Твоей.

Структура

[ редактировать ]

Обычно Псалом строится следующим образом: [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]

  1. Стихи 2–9: Исторический обзор исцеления.
  2. Стихи 10–23: описание нынешнего бедствия.
  3. Стихи 24–27: Последняя просьба прекратить катастрофу вмешательством Бога.

Другая схема, предложенная для отражения течения Псалма 44, выглядит следующим образом (с использованием английского стихосложения):

  1. Помня, что в прошлом Бог совершал великие дела для Своего народа (ст. 1–3).
  2. Желая, чтобы Бог совершил великие дела сейчас (ст. 4–8).
  3. Оплакивая «недавнее» наказание Богом Своего народа (ст. 9–16).
  4. Обращение к Богу о том, что его наказание не является результатом их греха (ст. 17–22).
  5. Призывая Бога снова совершить Свои могущественные дела от их имени (ст. 23–26). [ 7 ]

В качестве центрального послания псалма Герман Гункель отметил контраст между событиями прошлого и настоящего. [ 8 ]

В еврейских традициях это рассматривается как страдание перед лицом золотого прошлого, что тем более показывает тяжесть нынешней ситуации. [ нужны разъяснения ]

Структура и тема

[ редактировать ]

Псалом начинается с рассказа о древних днях во втором стихе, когда Бог изгнал народы и посадил израильтян , поместив это после периодов завоеваний и судей . Ссылка на рассеяние израильтян среди народов в стихе 11 может указывать на дату либо после ассирийского плена в 722 г. до н. э., либо после вавилонского пленения в 586 г. до н. э. Однако некоторые отмечают, что ссылка на то, что Бог не выходил со своими армиями в В стихе 9 указывается, что на момент написания этого псалма у еврейского народа все еще были постоянные армии, и, таким образом, действие происходит до изгнания Иуды в Вавилон . Кроме того, утверждение псалмопевца в стихах 17 и 18 о том, что их бедственное положение не было вызвано национальным грехом, является еще одним подтверждением того, что псалмопевец не имеет в виду время после вавилонского изгнания, [ 7 ] которое, как ясно показали пророки, на самом деле было результатом идолопоклонства и отвращения от Господа. Ни в коем случае не убедительный конфликт описан в Исаии 36 , 2 Паралипоменон 32 и 2 Царств 18 , что соответствует предложенному выше временному графику для Псалма 44. [ по мнению кого? ] Автор комментария к книге «Объяснение книги» отмечает, что ни Чарльз Сперджен , ни Мэтью Генри не чувствовали, что могут ясно определить обстановку этого псалма. [ 7 ] Иерусалимская Библия предполагает, что стихи 17-22 «возможно, были добавлены позже, чтобы адаптировать псалом к ​​гонениям периода Маккавеев ». [ 9 ]

Использование

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]

На стих 22 ссылается апостол Павел в книге Нового Завета « Послание к Римлянам 8:36 ». [ 13 ] в контексте реалий, которые могут заставить христиан думать, что они отделены от Божьей любви .

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром девятого дня месяца. [ 14 ]

Литературная форма

[ редактировать ]

Псалом 44 — это псалом общинного плача , указывающий на то, что страдание, в данном случае от поражения от врагов, является общинным. [ 15 ]

В этом псалме отражен каждый из пяти ключевых элементов. [ 16 ] плача или жалобы, Псалом:

  • Адрес : Стих 1

«Мы слышали своими ушами, о Боже, наши отцы рассказали нам, какие дела Ты совершал в их дни, в дни древние» (44:1)

В этом случае псалмопевец обращается непосредственно к Богу.

  • Жалоба : стихи 9–16, 17–19.

В этих стихах псалмопевец сетует на то, что Бог медлит с действиями и несет ответственность за спасение этих людей от их врагов.

  • Заявление о доверии к Богу, известное псалмопевцу или сообществу: стихи 4–8.

Псалмопевец рассказывает историю Божьих спасительных деяний, включая упоминание о том, что Бог повелел Иакову одержать победу .

  • Прошение о Божьем активном вмешательстве: стихи 23–26.

Эти петиции могут быть вполне конкретными. В стихе 26 псалмопевец дает прямое повеление Богу: «Встань, приди к нам на помощь».

  • Обет Благодарения : стих 8.

Этот конкретный псалом включает в себя краткий обет благодарения в стихе 8, когда псалмопевец пишет: «Богом мы хвалились непрестанно, и имя Твое славить будем вечно» (44:8).

Примечание о надстрочных индексах

[ редактировать ]

Надстрочный индекс к 44-му псалму гласит: «Вождю корейцев. Маскил». Оно адресовано вождю корейцев, которые, вероятно, представляли собой группу людей, игравших роль в музыке и поклонении в храме. [ нужна ссылка ] Термин «Маскил» означает «художественная песня», и его включение в надстрочный индекс этого псалма указывает на то, что изначально он был написан с художественным мастерством. [ нужна ссылка ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц написал вариант парафраза 44-го псалма на немецком языке: «Мы, Господь, с усердием услышали», SWV 141, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 43 (44). Архивировано 7 мая 2017 г., на Wayback Machine Medievalist.net.
  2. ^ «Псалмы – Глава 44» . Мехон Мамре.
  3. ^ «Псалом 44 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  4. ^ Джанфранко Равази , Книга псалмов , том I, Болонья, 1981, стр. 782
  5. ^ Эрих Ценгер: Die Psalmen I. Псалом 1–50 Echter-Verlag, (Вюрцбург, 1993), стр. 271.
  6. ^ Питер Крейги , Псалмы 1–50 , Уэйко, 1983, стр. 332.
  7. ^ Jump up to: а б с «Послание к Псалму 44 / Комментарий к Псалму 44 / Проповедь к Псалму 44» . Объяснение книги . 24 января 2018 года . Проверено 2 марта 2018 г.
  8. ^ Герман Гункель: Псалмы, (61986), С. 186.
  9. ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Псалму 44.
  10. ^ Полный Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, страница 351
  11. ^ Полный Сидур Artscroll, страница 133
  12. ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 64
  13. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  14. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  15. ^ Майкл Д. Куган, Краткое введение в Ветхий Завет (Нью-Йорк: Оксфорд, 2009), с. 370
  16. ^ «Структура плача псалма» . Объяснение книги . 3 июня 2017 г. Проверено 2 марта 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 70e48f7f42dc3c82a0e27122fa1998de__1711147440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/de/70e48f7f42dc3c82a0e27122fa1998de.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 44 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)