Псалом 4
Псалом 4 | |
---|---|
«Услышь меня, когда я взываю, Боже правды моей» | |
![]() Господь дивился своему святителю . Псалом 4. Медная гравюра Якобуса Неффса, 1653 год. | |
Другое имя | «Когда я позвонил» |
Текст | приписывается Дэвиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 4 | |
---|---|
← Псалом 3 Псалом 5 → | |
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 4 — четвертый псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке версии короля Иакова : «Услышь меня, когда я взываю, Боже праведности моей». На латыни оно известно как «Cum invocarem» . [ 1 ] Псалом традиционно приписывается Давиду , однако его авторство не признается современными учёными. Послание псалма состоит в том, что победы грешников временны и что только покаяние может принести радость.
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Его часто ставили на музыку, в том числе на произведения на латыни Мишеля Ришара Делаланда , Анри Десмареста и Марка-Антуана Шарпантье .
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 2 ] [ 3 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינ֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃Спеть псалом Давиду | Для Лидера; со струнной музыкой. Псалом Давида. |
2 | בְּקׇרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חׇ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃בְׇרִ֡י אנֵני ׀ אל֘הֵי צדקיִי בַּטזְר הרַ֣בֹּ לִ֑י חׇ Ἄδờσνֵ֗ני וש מ֥ע פילאטי׃ | Ответь мне, когда я взываю, Боже правды моей, Ты, освободивший меня, когда я был в беде; помилуй меня и услышь молитву мою. |
3 | בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבוֹדִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃בנ֥י ִ֡ish אַד-מ֬ה קבודִ֣י ל֭כלמָּ תִהִב֣וּוּיק תְּבקַ֖ו ז֣ב ס֭לא׃ | О вы, сыны человеческие, доколе будет посрамлена слава Моя, если вы любите суету и ищете лжи? Села |
4 | וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הֹוָה חָסִ֣יד ל֑וֹ יְהֹוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקׇרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ודגוו קִֽי-היפּ֣ה יְהוה חסִ֣יד ל֑ו ְיהו֥ה יִפּוּדָּשְמִע בְׇרִי א ַלָֽיו׃ | Но знайте, что Господь отделил благочестивого человека как Своего; Господь услышит, когда я призову Его. |
5 | רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃Покайтесь и покайтесь в своих грехах | Трепещите и не согрешайте; общайся со своим сердцем на своей постели и умолкни. Села |
6 | זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהֹוָֽה׃זבָ֥ו זבִי-צ֑דק ו ἝἝσίτ ְח֗ו אל יהוָֽ׃ | Приносите жертвы праведности и уповайте на Господа |
7 | רַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־יַרְאֵ֢נ֫וּ ט֥וֹב נְֽסָה־עָ֭לֵינוּ א֨וֹר פָּנֶ֬יךָ יְהֹוָֽה׃Раввины говорят : מֽי-ירא֢נ֫ו ט֥וב נֽעגגולינו אור פנגיק יהוהֽ׃ | Многие говорят: «О, если бы мы увидели что-нибудь хорошее!» Господи, вознеси на нас свет лица Твоего. |
8 | נָתַ֣תָּה שִׂמְחָ֣ה בְלִבִּ֑י מֵעֵ֬ת דְּגָנָ֖ם וְתִירוֹשָׁ֣ם רָֽבּוּ׃נת֣תָּה שיׂמח֣֣ה בְלבִּ֑י מֵ֬ט דְּּנ֖ם וטירושָ֣ם רָֽבו׃ | Ты вселил радость в сердце мое больше, чем когда у них умножится хлеб и вино. |
9 | בְּשָׁל֣וֹם יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֢ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהֹוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תּֽוֹשִׁיבֵֽנִי׃בְּשְּ֣וֹמ יַהָָּ֮ אֶשקְ֢ה וִ֫ישָּ֥ן ִֽֽי-אַתָּ֣ה הְו֣ה לְבָ֑ד לָ ּוּדָּטַח תֽוַיִבֽני׃ | С миром я и лягу, и усну; ибо Ты, Господь, даешь мне жить одному в безопасности. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Услышь меня, когда я взываю, Боже правды моей: Ты расширил меня, когда я был в беде; помилуй меня и услышь молитву мою.
- О вы, сыны человеческие, как долго вы будете превращать мою славу в позор? доколе вы будете любить суету и искать найма? Селах.
- Но знай, что Господь выделил себе благочестивого: Господь услышит, когда я призову его.
- Стойте в трепете и не согрешайте: беседуйте с вашим сердцем на вашей постели и будьте спокойны. Селах.
- Приносите жертвы праведности и уповайте на Господа.
- Многие говорят: «Кто покажет нам добро?» Господи, вознеси на нас свет лица Твоего.
- Ты вселил радость в сердце мое больше, чем в то время, когда у них умножалось зерно и вино.
- И лягу я с миром, и усну, ибо Ты, Господи, только даешь мне жить в безопасности.
Контекст
[ редактировать ]Псалом 4 традиционно приписывается Давиду , но его авторство не признается современными учёными. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] псалма Латинское название — Cum invocarem . [ 8 ]
Текст псалма является отражением того, как Давид обращался ко всем грешникам, обращаясь к Авессалому . Смысл псалма заключается в том, что победы грешников лишь временны и бессмысленны и что только покаяние может принести истинное счастье. [ 9 ] Это просьба к Богу об избавлении от прошлых бед. [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]
Это первый псалом с музыкальным инструментом-струнами, упомянутым в названии. [ 13 ] [ 14 ] Также было слово « села », завершающее предыдущий псалом, Псалом 3 . [ 15 ] Однако нет единого мнения о том, что означало слово «селах». Популярные современные взгляды могут включать паузу, размышление или подъем. [ 16 ] С поэтической точки зрения, если села и есть связь, то это похоже на то, как если бы Давид прочитал свой третий псалом, затем сделал паузу и начал петь, продолжая играть на арфе. Темами будут ложное и истинное поклонение, а также ложное и истинное удовлетворение. «Они жаждут процветания», — поет Давид, но Давид его имеет, и он более удовлетворен, «чем когда у них изобилие зерна и молодого вина ». [ 17 ]
Многие видят хиастический строй. в построении этого псалма [ 18 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]
- Стих 5 является частью молитв перед сном Шма . [ 19 ]
- Стих 7 является частью Молитвы о пропитании, читаемой в праздничные дни . [ 20 ] [ 21 ]
Новый Завет
[ редактировать ]Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви псалом Книге общих молитв 4 предназначен для чтения утром первого дня месяца. [ 8 ]
Католик
[ редактировать ]Псалом составляет часть бенедиктинского обряда ежедневного вечернего молитвенного повечерия . [ 23 ] После реформы Римского Бревиария Папой Пием X он использовался только по воскресеньям и на торжествах. В Часовой литургии оно является частью повечерия накануне воскресенья и торжеств.
Музыкальные настройки
[ редактировать ]В то время как некоторые композиторы заложили весь Псалом 4, некоторые писатели и композиторы сосредоточили внимание на аспекте спокойного сна как на основе вечерней музыки.
Фанни Кросби написала гимн на основе стиха 8 в 1853 году под названием «Вечерний гимн», который она описала как свой первый опубликованный гимн. [ 24 ]
Генрих Шютц составил настройку размерной версии на немецком языке «Erhör mich, wenn ich ruf zu dir», SWV 100, опубликованной в 1628 году в Псалтири Беккера . Мишель Ришар Делаланд написал большой мотет (S41) на латыни в 1692 году для служб, совершаемых в королевской часовне Версаля . Анри Демарест также написал на этот псалом большой мотет. Марк-Антуан Шарпантье сочинил около 1689 года Cum invocarem exaudivit me , H. 198, для солистов, хора, флейт, струнных и континуо. Демарест, Николя Бернье , Андре Кампра написали великий мотет « Cum invocarem exaudivit me» . Версия простой песни была включена в Х.Б. Бриггса и У.Х. Фрера » «Руководство по простой песне , опубликованное в 1902 году. [ 25 ]
Макс Дришнер составил в 1948 году набор из стихов 7 и 9 в сочетании с Псалмом 74:16 как заключительную часть своих Тюбингерских псалмов для голоса, скрипки и органа или хора, мелодического и клавишного инструмента под названием «Ich Liege und». Schlafe ganz mit Frieden».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 4» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2017 г. Проверено 19 сентября 2019 г.
- ^ «Псалмы – Глава 4» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 4 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Берлин, Адель ; Бреттлер, Марк Цви (2004). «Псалмы» . В Берлине Адель; Бреттлер, Марк Цви; Фишбейн, Майкл А. (ред.). Еврейская учебная Библия . Издательство Оксфордского университета. п. 1282 . ISBN 9780195297515 .
- ^ Кугель, Джеймс Л. (2017). Великий сдвиг: встреча с Богом в библейские времена . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 132. ИСБН 978-0-544-52057-8 . Проверено 13 июня 2020 г.
- ^ Судьба праведника в псалмах . Чалис Пресс. п. 9. ISBN 978-0-8272-3674-5 . Проверено 13 июня 2020 г.
- ^ Мецгер, Брюс М.; Куган, Майкл Дэвид (1993). Оксфордский справочник Библии . Издательство Оксфордского университета. п. 626. ИСБН 978-0-19-974391-9 .
- ^ Jump up to: а б Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году.
- ^ Техилим Artscroll, стр. 6.
- ^ Псалмы: переведены и объяснены Джозефом Аддисоном Александром, Эрнстом Вильгельмом Хенгстенбергом, стр. 26
- ↑ Комментарии к псалмам Илера де Пуатье , IV век, Париж, Éditions du Cerf, 2008, сборник христианских источников № 515.
- ^ Комментарий к псалмам (до псалма 54), святого Фомы Аквинского , 1273 г., Éditions du Cerf, 1996.
- ^ «Музыкальные инструменты Ветхого Завета» .
- ^ «Музыка в Библии (Псалмы) — Викиверситет» .
- ^ «Псалмы, глава 3 KJV» .
- ^ Еврейская энциклопедия, Селах
- ^ Псалмы 4:7 : NIV перевод
- ↑ Олден, Роберт Л., Хиастические псалмы , Журнал Евангелического теологического общества , по состоянию на 7 мая 2020 г.
- ^ Полный Сидур Artscroll, стр. 295
- ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, стр. 79.
- ↑ См. также Сефер Техилим из Рачи, одиннадцатый век.
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ «Псалмодия святого Бенедикта» . Университет Торонто . Проверено 21 октября 2018 г.
- ^ Карлтон, Уилл (1903). История жизни Фанни Кросби . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Every Where Publishing Co.
- ^ Стоун, Д., Псалом 4: Cum invocarem , из Руководства по простому пению для богослужения, содержащего отмеченные песнопения [и] Псалтырь, записанный на григорианские тона вместе с литанией и ответами , под редакцией Х.Б. Бриггса и У.Х. Фрера, Novello и Компания, Лондон, 1902 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 4 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 4 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 4 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 4-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома. / Сколько у меня врагов, Господи! / Сколько восстает против меня! (текст и сноски) Конференция католических епископов США
- Псалом 4:1 (введение и текст) biblestudytools.com
- Псалом 4 – Разговор с Богом и людьми enduringword.com
- Псалом 4/Припев: С миром лягу и усну. Англиканская церковь
- Псалом 4 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 4-му псалму hymnary.org
- Псалом 04 , Ватикан