Иезекииль 21
Иезекииль 21 | |
---|---|
← глава 20 глава 22 → | |
Книга | Книга Иезекииля |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 |
Иезекииль 21 — двадцать первая глава Книги в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Иезекииля Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . В главах с 20 по 24 содержатся «дальнейшие предсказания относительно падения Иерусалима ». [ 1 ] и эта глава также включает пророчество против аммонитян .
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст этой главы написан на иврите . Эта глава разделена на 32 стиха.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 2 ]
Существует также перевод на греческий язык, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 3 ] [ а ]
Стихи 6-7а.
[ редактировать ]- Итак, сын человеческий, вздыхай с сокрушенным сердцем, и вздыхай с горечью пред очами их. И будет тогда, когда они скажут вам: «Почему ты вздыхаешь?» что вы ответите: «Из-за новостей; когда оно придет, всякое сердце растает, все руки ослабеют, всякий дух изнемогнет, и все колени ослабеют, как вода . [ 5 ]
Как и в Иезекииля 12:17–20 , «Иезекиилю поручено отреагировать на действия ЯХВЕ, в данном случае жалобно стонать, чтобы вызвать любопытство людей и таким образом предоставить дополнительную возможность предупредить их о грядущей катастрофе». [ 6 ]
Стих 9
[ редактировать ]- Сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Господь!» Сказать:
- «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם бен Адам ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю, [ 8 ] в том числе семь раз в этой главе. [ 9 ]
- «Меч»: его сначала «полируют», затем «задействуют». [ 10 ]
Стихи 19б-20.
[ редактировать ]- Сделайте знак; поставь его у начала дороги в город. Назначь дорогу, чтобы меч мог идти в Раву, [столицу] Аммонитян, и в Иудею, в укрепленный Иерусалим. [ 11 ]
Указатель представлял собой решение, которое тогда стоял перед Навуходоносором , царем Вавилона, относительно того, на какую из этих двух столиц атаковать. [ 6 ]
Стих 21
[ редактировать ]- Ибо царь Вавилонский стоит на развилке дороги, на развилке двух дорог, чтобы гадать: стрелами трясет, к изображениям обращается, на печень смотрит. [ 12 ]
Отмечаются три метода гадания : ученый-библеист Джули Галамбуш отмечает, что «стрелы, по-видимому, действовали как жребий: сначала помеченные, а затем потрясенные вместе в колчане, после чего одну вытащили»; терафимы (изображения) также использовались в Ханаане и Израиле (см. Бытие 31:19 , 1 Царств 19:13–16 и Осия 3:4 ); гепатоскопия , гадание на основе анализа овечьей печени, была широко распространена на древнем Ближнем Востоке. [ 6 ]
См. также
[ редактировать ]- Аммонитяне
- Вавилон
- Израиль
- Иерусалим
- Иуда
- Раба
- Связанные части Библии : Иезекииль 18 , Евреям 12.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Иезекииль отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дэвидсон, AB (1893), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 20, по состоянию на 28 ноября 2019 г.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN 978-0825444593 .
- ^ Иезекииль 21: 6–7а.
- ^ Jump up to: а б с Галамбуш, Джули (2007), 25. Иезекииль в Бартоне, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , заархивированный 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 549
- ^ Иезекииль 21:9
- ^ Бромили 1995 , с. 574.
- ^ Иезекииль 21: 1–32 : Новая версия короля Иакова.
- ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая исправленная стандартная версия, проиндексировано. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1208–1209 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ Иезекииль 21: 19–20.
- ^ Иезекииль 21:21
Библиография
[ редактировать ]- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: том. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844 .
- Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Водитель, эсёр (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Издательство Хендриксон. ISBN 978-1565632066 .
- Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664252724 .
- Гезениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: числовая кодировка в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским указателем . Перевод Трегеля, Самуэля Придо (7-е изд.). Книжный дом Бейкера.
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.