Jump to content

Иезекииль 33

Иезекииль 33
Книга Иезекииля 30:13–18 в английской рукописи начала XIII века, рукопись. Бодл. Или. 62, л. 59а. Латинский перевод появляется на полях с дополнительными интерлинациями над ивритом .
Книга Книга Иезекииля
Часть еврейской Библии Невиим
Порядок в еврейской части 7
Категория Последние пророки
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 26

Иезекииль 33 — тридцать третья глава Книги в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Иезекииля Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . [ 1 ] Эта глава открывает третий и последний раздел книги, в котором будущие Божьи благословения Израилю . провозглашаются [ 2 ] «Сложное переплетение тем, заимствованных из первых двадцати четырех глав книги», касается концепции ответственности , включая собственную ответственность Иезекииля как «сторожа» (стих 7), а также «ответственность людей за свои моральные и моральные ценности». религиозный выбор» (см. также главу 18 ). [ 3 ]

Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 33 стиха.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 4 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 5 ] [ а ]

«Итак, ты, сын человеческий: Я поставил тебя стражем дома Израилева;
и потому вы услышите слово из уст Моих и предупредите их обо Мне» ( NKJV ). [ 7 ]
  • «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם ḇen - 'ā-ḏām ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю, [ 8 ] шесть раз в этой главе.
  • «Сторож» (ивр. צָפָה tsō-p̄eh или ца-пах ) или «сторож»: [ 3 ] существительное происходит от еврейского глагола, означающего «выглядывать, шпионить, следить»; правильно «наклониться вперед», т.е. «всмотреться вдаль»; подразумеваемым образом «наблюдать, ждать: - вот, шпионить, смотреть вверх (ну), ждать, (держать) часы (человек)». [ 9 ] [ 10 ] Иезекииль впервые был назначен «сторожем» в Иезекииля 3: 16–21 , поэтому библейский комментатор Сьюзан Галамбуш называет это «новым поручением»; «по иронии судьбы», отмечает она, «Иезекиилю [поручено] присматривать за городом, который уже разрушен». [ 3 ]
И было в двенадцатый год нашего пленения, в десятый месяц, в пятый день месяца,
тот, кто бежал из Иерусалима, пришел ко мне и сказал:
«Город взят!» ( НКЖВ ) [ 11 ]
  • «Город взят» из еврейского предложения הכתה העיר huk-kə-ṯah hā-'îr . Первое слово происходит от глагола נָכָה nâ-kâh , означающего «поражать», «наносить удары», главным образом «в смысле причинения вреда». [ 12 ] [ 13 ] Второе слово означает «город» ( עיר iyr означает «город, поселок, жилище людей»). [ 14 ] [ 15 ]

Дата соответствует 8 января 585 года до нашей эры, согласно анализу немецкого теолога Бернхарда Ланга. [ 16 ] Методистский комментатор Джозеф Бенсон отмечает, что, согласно этому прочтению, весть о падении Иерусалима достигла Иезекииля в Вавилоне «через год, пять месяцев и двадцать шесть дней после того, как произошло бедствие», тогда как альтернативное прочтение в некоторых древних рукописях , "на одиннадцатом году..." предпочтительнее, оставляя в качестве интервала всего около шести месяцев. [ 17 ]

«Сын человеческий, населяющие эти руины в земле Израиля говорят: «Авраам был только один, и он унаследовал землю. А нас много; земля отдана нам во владение»» ( NKJV) . ) [ 18 ]

Перекрестная ссылка: Исайя 51:2 ; Матфея 3:9 ; Иоанна 8:33–39

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Иезекииль отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 6 ]
  1. ^ Теодор Хиберт и др. 1996. Библия нового толкователя: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
  2. ^ Петерсен, Дэвид Л. (2002), Пророческая литература: введение , John Knox Press, стр. 140
  3. ^ Jump up to: а б с Галамбуш, С., Иезекииль в Бартоне, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , заархивированный 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 555
  4. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
  5. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  6. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN  978-0825444593 .
  7. ^ Иезекииль 33:7
  8. ^ Бромили 1995 , с. 574.
  9. ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 "צָפָה"
  10. ^ Гесениус 1979 "צָפָה"
  11. ^ Иезекииль 33:21
  12. ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 , "נָכָה"
  13. ^ Гесениус 1979 , "נָכָה"
  14. ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 , "עִיר"
  15. ^ Гесениус 1979 , "עִיר"
  16. ^ Ланг, Бернард (1981) Иезекииль . Дармштадт. Общество научной книги, цитируется по Kee et al 2008, p. 210.
  17. ^ Бенсон, Дж., Комментарий Бенсона к Ветхому и Новому Заветам , Иезекииль 33, по состоянию на 25 декабря 2019 г.
  18. ^ Иезекииль 33:24

Библиография

[ редактировать ]
  • Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: том. iv, QZ . Эрдманс. ISBN  9780802837844 .
  • Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Водитель, эсёр (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Издательство Хендриксон. ISBN  978-1565632066 .
  • Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN  9780664252724 .
  • Гезениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: числовая кодировка в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским указателем . Перевод Трегеля, Самуэля Придо (7-е изд.). Книжный дом Бейкера.
  • Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: комментарий . Континуум. ISBN  9780567483614 .
  • Ки, Говард Кларк; Мейерс, Эрик М.; Роджерсон, Джон; Левин, Эми-Джилл; Салдарини, Энтони Дж. (2008). Чилтон, Брюс (ред.). Кембриджский справочник Библии (2, исправленное издание). Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521691406 .
  • Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN  0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
[ редактировать ]

еврейский

[ редактировать ]

христианин

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d077045629d39f5d3c60d5a123029429__1711280640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/29/d077045629d39f5d3c60d5a123029429.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ezekiel 33 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)