Плач 5
Плач 5 | |
---|---|
← Глава 4 | |
![]() Рукописный еврейский свиток Плача писца Элиу Шеннона из кибуца Саад, Израиль (2010 г.). | |
Книга | Книга Плача |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Пять свитков |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 25 |
5 — пятая (и последняя) глава Книги Плача в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Плач Библии . [ 1 ] [ 2 ] часть Кетувим («Писания») . [ 3 ] [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст написан на иврите и разделен на 22 стиха. Как и другие главы, она состоит из 22 строф (количества букв еврейского алфавита ). Но в отличие от них они не являются алфавитно- акростихами . Длина строки короче, чем в других главах. [ 5 ] Каждая строка содержит двенадцать слогов, отмеченных цезурой посередине, разделяющей их на две несколько неравные части. [ 5 ] Эта глава служит эпифонемой , или заключительным изложением бедствий, рассмотренных в предыдущих главах. [ 5 ]
В некоторых греческих копиях, а также в латинской Вульгате , сирийской и арабской версиях она озаглавлена «Молитва Иеремии». [ 6 ]
Текстовые версии
[ редактировать ]Некоторые ранние свидетельства текста этой главы на иврите относятся к масоретскому тексту , который включает в себя Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ] [ а ] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , т.е. 5Q6 (5QLam а ; 50 г. н. э.) с дошедшими до нас стихами 1–13, 16–17. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 12 ] [ б ]
Стих 1
[ редактировать ]- Помни, ОЛ ОРД , что на нас нашло:
- посмотри и взгляни на наш позор. [ 14 ]
- «Помните»: последняя глава начинается с призыва к Господу не игнорировать просьбы предыдущих плачей ( Плач 1:9 , 1:11 , 1:20 ; 2:20 ; 3:59–61 ). [ 15 ]
Стих 8
[ редактировать ]- Слуги нами управляли:
- нет никого, кто избавил бы нас от руки их. [ 16 ]
«Слуги» или «рабы» в Пересмотренной стандартной версии и Иерусалимской Библии относятся к « халдейским чиновникам». [ 17 ]
Стих 21
[ редактировать ]
- Обрати нас к Себе, Господи,
- и мы обратимся;
- обнови наши дни, как встарь. [ 18 ]
- «Поворот»: слово, которое также используется в Плаче Иеремии 1:13 ; 3:40 содержится во многих посланиях Иеремии, призывающих его народ вернуться к Богу ( Иеремия 3:1 ; 3:7 ; 3:12 ; 3:14 ; 3:22 ; 4:1 ). [ 19 ]
- «Обновите наши дни, как прежде»: просьба о «восстановлении» (сравните Псалом 14:7 ; Псалом 90:13 ; Иеремия 48:47 ; Софония 3:14–20 ). [ 15 ]
Стих 22
[ редактировать ]КЖВ :
- Но ты совершенно отверг нас;
- ты очень гневаешься на нас. [ 20 ]
НКЖВ :
- Если только Ты не отверг нас полностью,
- И очень злы на нас! [ 21 ]
Стих 22 на иврите
[ редактировать ]Масоретский текст (справа налево)
- Потому что мы устали от этого
- Вы избили нас до предела.
Транслитерация:
- ки'им , - -'ос ма-'ас-та-ну ма
Во многих рукописях и для в синагогах использования Плач 5:21 повторяется после стиха 22, чтобы чтение не заканчивалось болезненным заявлением, практика, которая также применяется к последнему стиху Исайи , Экклезиаста и Малахии : [ 22 ] «чтобы чтение в синагоге завершилось словами утешения». [ 23 ]
См. также
[ редактировать ]- Джейкоб
- Иуда
- Иерусалим
- Сион
- Связанные Библии части : Псалом 30 , Исаия 1 , Иеремия 3 , Иеремия 4.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ С 1947 года вся книга отсутствует в Кодексе Алеппо . [ 8 ]
- ↑ сохранились только Плач 1:1–2:20 В Синайском кодексе . [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Коллинз 2014 , стр. 365–367.
- ^ Хейс 2015 , Глава 20.
- ^ Мецгер, Брюс М. и др. Оксфордский справочник Библии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 2001. Библия нового толкователя: Том: VI . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ Jump up to: а б с Джеймисон, Роберт; Фоссет, Эндрю Роберт; Браун, Дэвид. Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . «Плач 5» . 1871.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Гилл, Джон . Экспозиция всей Библии . «Плач 5». Издано в 1746-1763 гг.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ П.В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия , том. 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Ульрих 2010 , стр. 753–754.
- ^ «Общая информация» . 5 января 2018 г.
- ^ Фитцмайер 2008 , с. 105.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Синайский кодекс ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
- ^ Плач 5:1 KJV
- ^ Jump up to: а б Coogan 2007 , стр. 1178-1179 Еврейская Библия.
- ^ Плач 5:8 KJV
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска к Плачу 5:8.
- ^ Плач 5:21 KJV
- ^ Учебная Библия Нельсона. Томас Нельсон, Inc., 1997. ISBN 9780840715999 . стр. 1330-1331.
- ^ Плач 5:22 KJV
- ^ Плач 5:22 NKJV
- ^ Элликотт, CJ, Библейский комментарий для английских читателей , Плач 5:22 . Аркозе Пресс. 2015 [1878]. ISBN 9781345350784
- ↑ Скиннер, Дж., Кембриджская Библия для школ и колледжей об Исаии 66, по состоянию на 1 июля 2019 г.
Источники
[ редактировать ]- Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания . Крепость Пресс. ISBN 9781451469233 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. ISBN 9780802862419 . Проверено 15 февраля 2019 г.
- Хейс, Кристина (2015). Введение в Библию . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271 .
- Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл. ISBN 9789004181830 . Проверено 15 мая 2017 г.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.