Jump to content

Плач Раба

Мидраш Плача ( иврит : אֵיכָה רבה , латинизированный : Экха Раббах ) — мидраш, комментарий к Книге Плача .

Это одно из старейших произведений мидраша, наряду с «Бытием Рабба» и «Песикта де-Рав Кахана» .

Мидраш цитируется, возможно, впервые, Хананелем бен Хушиэлем под именем «Агадат Эйха». Многие отрывки цитируются Р. Натаном, который неизменно называет произведение «Мегилат Эйха» . Термин «Эйха Раббати» , который распространен даже сейчас, используется для обозначения многих отрывков из «Ялкут Шимони» , которые были включены в другие библейские книги. В самом «Плаче Рабы» источники почти всегда отсутствуют. Имена Мидраш Эйха , Мидраш Кинот , Мегилат Кинот встречаются и у старых авторов. В Ялкут Шимони также имеются длинные отрывки из Мидраша Плача, опубликованного под названием Мидраш Зутта . [1]

По словам Галита Хасан-Рокема , «Плач Раббы» был составлен в Римской Палестине «примерно в середине первого тысячелетия нашей эры». [2] : xi

Леопольд Цунц пришел к выводу, что «последние разделы были добавлены позже» и, более того, «что завершение всей работы не следует относить ранее второй половины седьмого века», поскольку империя арабов упоминается даже в прохождение первой главы. [3] Однако, согласно чтению издания Саломона Бубера (которое является единственно правильным, как показывает контекст), в связи с Эдомом упоминается Сеир, а не Измаил. в этом отрывке к 1:14 [4] Другие аргументы Зунца также не доказывают такую ​​позднюю дату Мидраша, тем более что сам Зунц заключает, что авторитеты, упомянутые в нем поименно, не позднее Иерусалимского Талмуда. Все, что можно определенно сказать, это то, что «Плач Раба» был отредактирован после завершения «Йерушалми» и что Бытие Рабба также следует считать более ранним, не столько потому, что оно было использовано, сколько из-за характера сборника предисловий. в Плаче Рабы . Как и Бытие Раба, «Плач Раббы» имеет иудейское происхождение и богато иностранными словами, особенно греческим койне .

Конечно, нет ничего странного в том, что фраза «Vive domine Emperor!» быть . воспроизведено было должно Та же самая фраза была также передана на арамейском и еврейском языках в издании Бубера и в « Арухе» .

Содержание

[ редактировать ]

Работа начинается с 36 последовательных вступлений, образующих отдельный сборник, наверняка составленный автором Мидраша. Они составляют более четверти работы [5] Эти проспекты и, пожалуй, большая часть аннотаций, расположенных в последовательности стихов, [6] зародилось в беседах, Книга Плача предметом которых в древние времена была . Агадическое Тиша объяснение этой книги, представляющее собой панихиду по разрушению Первого и Второго Храмов и сопровождавшему их национальному разрушению, рассматривалось учеными как особенно подходящее к бе-Ав , ко дню разрушения Храма и вечера перед Тиша бе-Ав. [7]

Источники, из которых черпал Иерусалимский Талмуд, должны были быть доступны автору « Плача Раббы» , который наверняка был отредактирован через некоторое время после завершения первого и, вероятно, заимствован из него. Точно так же более старые сборники, должно быть, служили общим источником для «Плача Раббы» , «Бытия Раббы» и особенно для « Песикта де-Раб Кахана» . Агадический комментарий к Осии 6:7 появляется ранее как вступление к беседе о Плаче и включен в число вступлений в этом Мидраше. [8] как комментарий к Бытию 3:9. [9] Завершение этого вступления, которое служит связующим звеном с Плачем 1:1, встречается также в Песикте как первое введение к перикопе 15 (стр. 119а) к Исаии 1:21, Хафтаре для субботы перед Тишей Б. 'Средний. [10]

То же самое касается второй и четвертой вступлений в « Песикте» , которые тождественны четвертой и третьей (согласно правильному перечислению) вступительным стихам « Плача Раббы» ; пятый в Песикте (120б-121б), соответствующий второму в этом Мидраше, имеет дефектное окончание. С изменением последних предложений первая вступительная фраза в «Плаче Раббы» используется как вступительная в перикопе «Песикта» 11 (110а), а с изменением текста вставки и ее завершения вступление 10 (9) в «Плаче Раббы» становится найден как проем в перикопе Песикта 19 (137b).

С другой стороны, в объяснении Плача 1:2 можно найти воплощение «она плачет от боли в ночи» и т. д., целую прозу, текст которой — Псалмы 78:7 и далее: «Я помню моя игра на лютне по ночам» и т. д.; это вступление также содержит последнее предложение, которое служит вступлением к разделу Исайи 49:14: [11] и это известно из перикопы Песикта 17 [12] быть вступлением к беседе по этому разделу, которая предназначена для второй «утешительной субботы» после Тиша бе-Ав. Из этого становится очевидным, что собиратель Плача Раба использовал агадическое толкование, найденное в Песикте и выполняющее свою первоначальную цель, в качестве комментария к Плачам 1:2. То же самое относится и к комментарию к Плачу 1:21. [13] для этого использовалось введение к разделу Песикта Исаия 51:12, первоначально предназначенному для четвертой субботы после Тиша бе-Ав, и раздел, текстом которого был этот стих Плача (перикопа 19, стр. 138а); а также в отношении комментария к Плачу 3:39: [14] который состоит из предисловия к перикопе Песикта 18 (стр. 130b).

Но автор также добавил четыре вступления из самого Плача Рабы (29, 18, 19, 31, по правильному перечислению), сохранив вводную формулу ר...פת , как комментарий к Плачам 3:1,14,15; 4:12. [15] Мнение, изложенное во введении к критическому изданию Бубера, заключается в том, что расположение вступлений в начале работы было сделано более поздним редактором, который включил отмеченные комментарии Мидраша в качестве вступлений и который, после того, как вступительную формулу поставил перед комментарий к Экклезиаст Раба 12:1 и далее, использовавший его в качестве вступления к Плачу Раба 24 (23), совершенно неверен. Не может быть сомнения, что имел место как раз противоположный процесс. Полное толкование в Экклезиасте Рабба 12:1-7, состоящее из двух версий, состоит из двух вступлений: в Левите Рабба. [16] и проем в этом Мидраше. Бесчисленные поэмы, берущие начало в синагогальных беседах древнейших времен, следует рассматривать как богатейший источник, из которого могли черпать собиратели мидрашей. [17]

Бегущие комментарии и истории

[ редактировать ]

В той части «Плача Рабы», которая содержит постоянный комментарий к « Книге Плача» , характер толкования в целом тот же, что и в «Бытии Рабы» . Наряду с простым толкованием предложений и слов, а также с различными мидрашическими пояснениями, датируемыми разными авторами (комментарии которых сопоставлены), в Мидраше присутствуют агадические отрывки, имеющие какое-то отношение к этому стиху. Например, в связи со словами «в начале стражи» (Плач 2:19) вводится все рассуждение Иерусалимского Талмуда. [18] по утверждению Мишны , «до конца первой стражи»; в связи со словами «поднимем сердце наше руками к Богу на небо» (3:41) вводится история из Иерусалимского Талмуда Таанит 65а, повествующая о том, как Абба бар Забда проповедовал этот стих во время поста -дневное обслуживание.

Неудивительно, что для подобных выражений, таких как «en lo...» и «ло маца маноах», встречающиеся в Плаче 1:2, 3 и Бытии 8:9, 11:30, Плаче Раба. [19] использует объяснения Бытия Раба 38 и 33 или что в Плаче Рабы одна и та же агада встречается трижды. [20] Например, одна и та же агада используется для объяснения трех отрывков: Плач 1:1, 2:4 и 2:5, в каждом из которых встречается слово «подобно»; один и тот же комментарий применяется и к 3:53, и к 3:56; предложение Шимона бен Лакиша используется пять раз; [21] а объяснение изменения порядка и постановки буквы פ перед ע дается дважды. [22]

Плач Раба комментирует каждый стих «Плача», за исключением нескольких стихов в главе 3. Его комментарий часто включает в себя истории, некоторые из которых намного длиннее, чем стихи «Плача», которые они комментируют. Например, слова «населенный город, город великий среди народов» в Плаче 1:1 ярко интерпретируются в Мидраше как относящиеся к тому, что жители Иерусалима были «велики умом». Эта интерпретация затем поясняется рассказом об одиннадцати историях, в которых иерусалимцы перехитрили афинян . По мнению Галит Хасан-Рокем, для этой цели выбраны афиняне, поскольку они сами считались образцами мудрости; «Рассказывая о жизни Иерусалима до разрушения, истории воссоздают то, что было потеряно, не только для того, чтобы усилить боль его отсутствия, но и для того, чтобы пробудить радость от того, что когда-то было». [2] : 63–64  Некоторые из рассказов принадлежат к сказочным типам, широко распространенным в Евразии. [2] : 39–87  такие как сказки Аарне-Томпсона AT 655 «Мудрые братья», AT 655A «Заблудший верблюд и умные выводы». и В 1533 году «Мудрое вырезание птицы». [2] : 82–83 

К некоторым стихам (2:20, 3:51, 4:13,18,19) добавлены истории, к которым они относятся, хотя они также встречаются в больших сборниках на 2:2 и 1:16: « О сем я плачу; око мое истекает водой». Эти сборники, а также длинный отрывок из 1:5 («ее враги процветают»), в котором так много рассказывается о страданиях Израиля, включая времена Храма в Иерусалиме и роковое восстание Бар-Кохбы , являются наиболее впечатляющими. в Плаче Рабы ; они составляют неотъемлемую часть произведения, как и интересные саги и рассказы о величии города Иерусалима и интеллекте его жителей.

В связи с «сынами Сиона, прекрасными» (4:2), Мидраш рассказывает о социальных и домашних обычаях. Рассказы « Плача Рабы» занимают более пятнадцати колонок венецианского издания (около одиннадцати в первой главе) и включают более четверти мидрашей комментариев (без предисловий). Без этих рассказов различия в размерах нескольких глав были бы менее очевидными, даже если бы (что, возможно, и было так) первая глава в той форме, в которой ее знал автор, предлагала больше возможностей для комментариев, чем другие главы. . [ нужна ссылка ]

  1. ^ Соломон Бубер (Берлин, 1894 г.)
  2. ^ Jump up to: а б с д Галит Хасан-Рокем, Сеть жизни: фольклор и мидраш в раввинистической литературе , пер. Батья Штайн (Стэнфорд: Stanford University Press, 2000) [первая публикация. Рикмат хаим: ха-йецира ха-аммамит бе-сифрут хазал (Тель-Авив: Ам Овед, 1996)]; ISBN   9780804732277 .
  3. ^ В лекциях по поклонению
  4. ^ с. 39а
  5. ^ 47b-52b в венецианском издании, 1545 г.
  6. ^ 52в-66б
  7. ^ Сравните Иерусалимский Талмуд Шаббат 15c; Плач Раба 4:20; Иерусалимский Талмуд Таан. 68d и далее.
  8. ^ ред. С. Бубер , с. 3а
  9. ^ Бытие Раба 29
  10. ^ Сравните Мюллера, Введение в ответы, стр. 38
  11. ^ ред. Бубер, с. 30а
  12. ^ 129b и след.
  13. ^ ред. Бубер, с. 47а
  14. ^ ред. Бубер, с. 68а
  15. ^ ред. Бубер, стр. 61б, 64а, б, 74б.
  16. ^ Левит Раба, гл. 18, начало
  17. ^ Сравните Monthly, 1880, стр. 185; Мейбаум, Старейшие этапы развития еврейской проповеди, с. 42
  18. ^ Талмуд Йерушалми, Берахот 2d
  19. ^ ред. Бубер, стр. 31a и след.
  20. ^ стр. 23а, 56а, 56б.
  21. ^ В 3:3, 3:18, 3:22, 3:26, 3:32.
  22. ^ В 2:16, 3:46

Библиография Еврейской энциклопедии

[ редактировать ]
  • Самые ранние издания Мидраша Эйха в Мидрашах Пяти Мегилот , Пезаро, 1519 г.; Константинополь, 1520 г.; в полных изданиях от Rabbot to Pent. и Мегилот , Венеция, 1545 год; Краков, 1587 г.; Салоники, 1594 г.;
  • Эйха Раббати, изд. С. Бубер , особенно ценный своими комментариями и введением, Вильна, 1899: текст во многом отличается от текста предыдущих изданий тем, что он неполноценен, имеет временами характер другой редакции, в некоторых случаях резюмируются целые отрывки; на других МСС. сравните Бубер, Введение, стр. 37b и последующие;
  • Zunz , G. V. pp. 179–181;
  • Дж. Л. Рапопорт , Эрек Миллин, стр. 252 и последующие,
  • Вайс, Дор Дор ве-Доршоу, III. 262 и последующие;
  • Зима и пожелания, Еврейская литература, т.е. 543-554;
  • Работа У. Бахера над Агадой. См. уведомления о изданиях и комментарии на еврейском языке. Энцикл. iii. 62, св Берешит Раба .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e9ba169f72c09c1f81ad2567b1481d5c__1700725800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e9/5c/e9ba169f72c09c1f81ad2567b1481d5c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lamentations Rabbah - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)