Иеремия 3
Иеремия 3 | |
---|---|
← глава 2 глава 4 → | |
![]() Двойная версия Иеремии на иврите и арамейском языке, написанная Бенайей бен Саадьей бен Захарией бен Маргазом (написанная) в Йемене (1475 г.). | |
Книга | Книга Иеремии |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 24 |
3 — третья глава Книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии Иеремия . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии , и является одной из Книг Пророков . Главы со 2 по 6 содержат самые ранние проповеди Иеремии об отступничестве Израиля . [ 1 ] Стихи 2:1-3:5 драматизируют окончание «брака» между Яхве и Израилем, тогда как стихи 3:6-4:2 описывают «последствия взаимных обвинений» и частичного восстановления. [ 2 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст этой главы, как и остальная часть Книги Иеремии , был написан на иврите . С момента разделения Библии на главы и стихи в период позднего средневековья эта глава разделена на 25 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 3 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 4 ]
Парашот
[ редактировать ]Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 5 ] Иеремия 3:1-5 является частью Второго пророчества ( Иеремия 2 :1-3:5) , тогда как Иеремия 3:6-25 является частью Третьего пророчества (Иеремия 3:6-6 : 30) ; оба находятся в разделе « Пророчества об уничтожении» Иеремия 1–25 ( ) . {P}: открыть парашах ; {S}: закрытый парашах .
- [{S} 2:29-37] 3:1-5 {P} 3:6-10 {S} 3:11-17 {S} 3:18-25 {S}
Структура
[ редактировать ]Стихи 1–5 продолжают первое пророчество Иеремии, начало которому было положено во второй главе . Стихи 6–18 можно рассматривать как отдельное пророчество, причем первое пророчество затем возобновляется стихом 19. [ 6 ]
Плата за отступничество (3:1–5)
[ редактировать ]Стих 1
[ редактировать ]- Они говорят:
- Если человек разведет жену свою, и она уйдет от него и станет чужой,
- вернется ли он к ней снова? не будет ли эта земля сильно осквернена?
- но ты блудила со многими любовниками;
- но вернись снова ко мне,
- говорит Господь. [ 7 ]
Часть, следующая за «Они говорят», относится к Второзаконию 24: 1–14 , которое запрещает мужчине, развевшемуся со своей женой, снова жениться на ней, если она вышла замуж за другого мужчину, даже если она становится вдовой или разводится со вторым мужем. [ 8 ]
Стих 3
[ редактировать ]- Поэтому ливни были отменены,
- И позднего дождя не было.
- У тебя был лоб блудницы;
- Вы отказываетесь стыдиться. [ 9 ]
Мысли Иеремии тесно связаны с Второзаконием 11:13–14 :
- И будет, если ты усердно будешь соблюдать Мои заповеди, которые Я заповедую тебе сегодня, любить Господа, Бога твоего, и служить Ему всем сердцем твоим и всей душой твоей, то Я дам тебе дождь на землю твою в свое время, ранний дождь и поздний дождь.
Текст Септуагинты совершенно иной:
- И многих пастырей ты оставил себе в соблазн: у тебя было лицо блудницы, ты стала бесстыдна перед всеми. [ 10 ]
Призыв к покаянию (3:6–25)
[ редактировать ]Стих 12
[ редактировать ]- Идите и провозгласите эти слова северу и скажите:
- «Вернись, отступивший Израиль», — говорит Господь;
- «Я не обрушу на тебя Мой гнев.
- Ибо Я милостив, – говорит Господь;
- «Я не буду злиться вечно». [ 11 ]
Фраза «Возврат, откат» ( שׁ֣וּבָה מְשֻׁבָ֤ה , шуба мешубах ) — игра двух слов от одного и того же корня шуб («повернуть»), в которой «отступнику» («отвернуться») предлагается «вернуться» («повернуть назад»), не получив гнев Яхве , потому что Он милостив. [ 12 ]
Стих 23
[ редактировать ]- Воистину напрасно надеются спасения от гор,
- и от множества гор:
- поистине в Господе Боге нашем спасение Израиля. [ 13 ]
Масоретский текст гласит:
- действительно лежат на холмах многих гор
- Действительно, в Иегове, нашем Боге, есть спасение Израиля.
Транслитерация:
- 'a-hen la- she-qer mi- g-ha-'o-ww ха-мон ха-рим ;
- 'а-Хен Ях-ве 'И-ло-хе-ну , т-шу-'ат йиш-ра-'эль .
Покаяние должно начаться с признания того, что «холмы» и «горы» дают ложную надежду, но спасение Израиля можно найти только в Яхве, как единственном Боге Израиля. [ 14 ]
См. также
[ редактировать ]- Израиль
- Иуда
- Иерусалим
- Сион
- Связанные Библии части : Второзаконие 24 , Псалом 121 , Иеремия 1 , Иеремия 2.
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска к Иеремии 2:1.
- ^ О'Коннор 2007 , с. 491.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
- ↑ Стрин, AW (1913), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Иеремии 3, по состоянию на 24 декабря 2018 г.
- ^ Иеремия 3:1 KJV
- ^ Томпсон 1980 , с. 190.
- ^ Иеремия 3:3 NKJV
- ^ «Иеремия 3, Перевод Брентона Септуагинты» . biblehub.com .
- ^ Иеремия 3:12 NKJV
- ^ Томпсон 1980 , с. 200.
- ^ Иеремия 3:23 KJV
- ^ Томпсон 1980 , с. 209.
Источники
[ редактировать ]- О'Коннор, Кэтлин М. (2007). «23. Иеремия». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 487–533. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Томпсон, Дж. А. (1980). Книга Иеремии . Новый международный комментарий к Ветхому Завету (иллюстрированное, исправленное издание). Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802825308 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.