Jump to content

Иеремия 1

Иеремия 1
Сканирование Кодекса Алеппо с высоким разрешением, показывающее Книгу Иеремии (шестую книгу в Невииме).
Книга Книга Иеремии
Часть еврейской Библии Невиим
Порядок в еврейской части 6
Категория Последние пророки
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 24

Иеремия 1 это первая глава Книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . Эта книга, одна из Невиим, или Книг Пророков , содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии . Эта глава служит введением в Книгу Иеремии и рассказывает о призвании Иеремии как пророка. [ 1 ] [ 2 ]

Оригинальный текст этой главы, как и остальная часть Книги Иеремии , был написан на иврите . Со времени разделения Библии на главы в средневековый период эта глава разделена на 19 стихов.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 3 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 4 ]

Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 5 ] Иеремия 1 — первое пророчество в разделе «Пророчества об уничтожении» (Иеремия 1–25 ) . {P}: открыть парашах ; {S}: закрытый парашах .

1:1–3 {П} 1:4–6 {П} 1:7–10 {П} 1:11–12 {П} 1:13–19 {П}

Структура

[ редактировать ]

В « Новой версии короля Иакова» (NKJV) эта глава организована следующим образом:

Дж. А. Томпсон организует главу следующим образом. [ 6 ]

Надпись (1:1–3)

[ редактировать ]

Надпись (стихи 1–3) представляет собой введение ко всей книге, излагая авторитетные утверждения о ее содержании. [ 7 ] В течение 40 лет Иеремия передавал народу слово Господне, начиная с 13-го года правления царя Иосии (627 г. до н. э.) и до переселения народа из Иерусалима (587 г. до н. э.). [ 7 ]

Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников, которые были в Анафофе, в земле Вениаминовой: [ 8 ]

Этот стих представляет собой «редакционное введение», которое является достаточно полным, поскольку содержит «имя, семью, статус и место происхождения» пророка, и более полное, чем большинство книг пророков. [ 1 ] Согласно Судей 21:17–18 , Анафоф был одним из городов левитов или жрецов, расположенных на земле колена Вениамина , примерно в 3 милях к северо-востоку от Иерусалима. [ 2 ] Пророчества Иеремии и Амоса ( Амос 1:1 ) приписываются им индивидуально в первых словах соответствующих библейских книг, тогда как в других случаях, таких как Осия 1:1 , Иоиль 1:1 и Михей 1:1 , их пророчества с самого начала описываются как «слово Господне». В версии Септуагинты вместо «Слов Иеремии» используется «Слово Божие, пришедшее к Иеремии». [ 2 ]

к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амона, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его. [ 9 ]

«13-й год его правления»: Пророческая карьера Иеремии началась примерно в 627 году до н.э. [ 10 ] [ 11 ] Аргумент о том, что это год рождения Иеремии, не может быть согласован с выражением «пришло слово Господне». [ 10 ] Этот стих (как далее подчеркивается в Иеремии 25:3 ) подтверждает, что переданные слова не являются творением Иеремии, а имеют сверхъестественное происхождение, то есть от Яхве. [ 10 ] [ 12 ] Этот период времени составил пять лет после того, как Иосия , царь Иуды, начал религиозную реформацию (на 8-м году своего правления, 632 г. до н. э.) и за пять лет до обнаружения Книги Закона на 18-м году своего правления в 622 г. до н. э. [ 13 ] Хотя Иосии было 16 лет, когда он «начал искать Бога Давида, отца своего» ( 2 Паралипоменон 34:3 ), это было на 12-м году его правления (ему было 20 лет; 629/628 до н. э.), когда он началось отречение от «официального ассирийского культа» с «радикальной чистки всех видов идолопоклоннических практик как в Иудее, так и в Северном Израиле» (ср. 2 Паралипоменон 34:3–7 ), за год до призвания Иеремии и около в это же время Синшаришкун занял трон Ассирии, [ 13 ] после хаоса после Ассирийская смерти Ашшурбанипала, когда империя быстро уменьшилась. [ 14 ]

Это было также во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, до конца одиннадцатого года Седекии, сына Иосии, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в плен в пятом месяце. [ 15 ]

«Пятый месяц»: Официальное служение Иеремии заканчивается во время депортации народа из Иерусалима (июль/август 587 г. до н.э.) в начале VI века до н.э. [ 12 ] [ 16 ]

Призвание Иеремии (1:4–10)

[ редактировать ]
«Зов Иеремии» изображен на гравюре на дереве Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда 1860 года.

Рассказ о призвании Иеремии подтверждает, что он истинный пророк. [ 7 ] Стихи 4–10 содержат поэтическое прослушивание в форме диалога между Иеремией, говорящим от первого лица, и Яхве (Господом ) , слова которого записаны в виде цитируемых высказываний. [ 7 ] Последующая часть (стихи 11–19) представлена ​​в форме прозаических видений. [ 7 ]

И было ко мне слово Господне: [ 17 ]

Формула этого утверждения повторно используется в Иеремии 2:1 . [ 18 ]

«Прежде чем Я сформировал тебя во чреве, я знал тебя;
Прежде чем ты родился, Я освятил тебя;
Я поставил тебя пророком для народов». [ 19 ]

«Я освятил тебя»: « Я отделил тебя » [ 20 ] ( Иеремия 1:5 NIV ) – это было «обозначение пророческой функции, а не внутреннего освящения ». [ 21 ]

Тогда я сказал:
Ах, Господи Боже! вот, я не могу говорить, ибо я ребенок. [ 22 ]

« Ах переведено как «увы» » в « Переводе Дарби» и «Новой международной версии» , и это еврейское слово, по мнению библейского комментатора А.В. Стрина, «выражает не столько мольбу о том, чтобы все было устроено иначе, сколько сожаление о том, что все есть так, как есть». являются". [ 23 ]

Но Господь сказал мне:
Не говори, я ребенок:
ибо ты пойдешь ко всему, что Я пошлю тебе, [ 24 ]

Как и в случае с Моисеем и Исайей , Яхве отверг любые оправдания и продолжил Свое наставление: «ибо ты пойдешь», и Иеремия должен сказать все, что повелел ему Яхве. [ 25 ]

Не бойтесь их лиц:
ибо Я с тобой, чтобы избавить тебя,
говорит Господь. [ 26 ]

Повторено еще раз в конце 19-го стиха, завершающего эту главу:

« ...ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы избавить тебя » ( Иеремия 1:19 ).
  • «Говорит [Господь]»: переводится с еврейского слова נְאֻם ‎, neum (можно перевести как «провозглашать» или «шептать»; может означать «сокровенное откровение»), которое используется 176 раз в Книге Иеремии, тогда как у Иезекииля встречается только 83 раза , у Исайи – 23 раза. , 21 раз у Амоса , 20 раз у Захарии , 11 раз у Аггея и редко в остальной части еврейской Библии. [ 27 ]
Тогда Господь простер руку Свою и коснулся уст моих.
И Господь сказал мне:
Вот, я вложил слова мои в уста твои. [ 28 ]

Яхве поручил Иеремии быть Его представителем «символическим жестом прикосновения к устам Иеремии» (ср. Числа 23:5 ; Второзаконие 18:18 , Исайя 6:7 ; Иезекииль 2:9–3:2 ). [ 27 ]

Два видения (1:11–16)

[ редактировать ]

В стихах 11–16 записан диалог между Иеремией, говорящим от первого лица, и Яхве (Господом ) , слова которого записаны в виде цитируемых утверждений. [ 7 ] Иеремии было видение «ветви миндального дерева» (стихи 11–12), а затем видение «кипящего котла, наклоненного с севера» (стихи 13–16). [ 7 ] Яхве, а не Иеремия, истолковывает оба видения: первое, чтобы заверить пророка (и аудиторию) в достоверности пророчеств, а второе, чтобы указать на «врага с севера», который раскрыт в Иеремии 20:4. 6 как Вавилон . [ 7 ]

Стихи 11–12.

[ редактировать ]
Цветение миндаля в Иране
См. Также картин Винсента Ван Гога серию «Цветок миндаля» , 1888–1890 гг.
И было ко мне слово Господне: «Иеремия, что ты видишь?»
И я сказал: «Я вижу ветку миндального дерева »
Тогда Господь сказал мне:
«Вы хорошо видели, ибо Я слежу за своим словом, чтобы исполнить его». [ 29 ]

«Ветка» альтернативно переводится как «стержень» миндального дерева ( KJV , ASV ). Смысл поэтический, относящийся к цветущему миндальному дереву. Эти стихи содержат игру слов с использованием еврейских слов шакед (миндаль) и шокед (наблюдение). Томпсон отмечает, что в наше время Анатот (современная деревня Аната) по-прежнему является «центром выращивания миндаля» и предлагает незабываемые виды цветущих миндальных деревьев ранней весной. [ 30 ]

«Я вижу горшок, который кипит», — ответил я. «Он наклоняется к нам с севера». [ 31 ]

Враг Израиля «всегда приходит с севера»: в Иерусалимской Библии отмечается, что Иезекииль 26 :7 и Иоиль 2:20 также выражают эту мысль. [ 32 ]

«Ибо вот, я зову
Все племена царств северных», — говорит Господь;
«Они придут, и каждый поставит свой престол
У входа в ворота Иерусалима,
Против всех его стен вокруг,
И против всех городов Иуды». [ 33 ]

Средневековый Они придут, и каждый поставит свой еврейский комментатор Раши считал, что это пророчество « престол у входа в ворота Иерусалима » исполнилось, как сообщается в Иеремии 39:3 : « Все чиновники царя Вавилонского вошли и сел у Средних ворот ». [ 34 ]

Божественное поручение и обещание (1:17–19)

[ редактировать ]

Стихи 17–19 можно рассматривать как связанные со стихами 4–10 или как отдельный фрагмент, в котором Яхве дал Иеремии поручение ( стих 17 ) и обещание ( стихи 18–19 ) в связи с призванием. [ 35 ] Говоря прямо с помощью императивов, Яхве готовит Иеремию к битве, что Иеремия должен объявить все перед лицом противодействия и он одержит победу, потому что Яхве укрепляет его как «укрепленный город, железный столб и медную стену». [ 18 ] Хотя обнадеживающие заверения адресованы Иеремии, они также могут иметь отклик и среди читателей в изгнании. [ 18 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Томпсон 1980 , с. 139.
  2. ^ Jump up to: а б с Хьюи 1993 , с. 47.
  3. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
  4. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  5. ^ Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
  6. ^ Томпсон 1980 , с. 125.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час О'Коннор 2007 , с. 490.
  8. ^ Иеремия 1:1 KJV
  9. ^ Иеремия 1:2 NKJV
  10. ^ Jump up to: а б с Хьюи 1993 , с. 48.
  11. ^ Томпсон 1980 , стр. 50–51.
  12. ^ Jump up to: а б Томпсон 1980 , с. 141.
  13. ^ Jump up to: а б Томпсон 1980 , с. 51.
  14. ^ Томпсон 1980 , с. 18.
  15. ^ Иеремия 1:3 NKJV
  16. ^ Аллен 2008 , с. 22.
  17. ^ Иеремия 1:4 NKJV
  18. ^ Jump up to: а б с О'Коннор 2007 , с. 491.
  19. ^ Иеремия 1:5 NKJV
  20. ^ «Освятил вас»: «выделил вас», согласно примечанию [a] к этому стиху в NKJV.
  21. ^ Иерусалимская Библия (1966), Иеремия 1:5
  22. ^ Иеремия 1:6 KJV
  23. Стрин, AW (1913), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Иеремии 1, по состоянию на 21 декабря 2018 г.
  24. ^ Иеремия 1:7 KJV
  25. ^ Томпсон 1980 , с. 148.
  26. ^ Иеремия 1:8 KJV
  27. ^ Jump up to: а б Хьюи 1993 , с. 52.
  28. ^ Иеремия 1:9 KJV
  29. ^ Иеремия 1: 11–12 : NRSV
  30. ^ Томпсон 1980 , с. 153.
  31. ^ Иеремия 1:13 : Новая международная версия
  32. ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска m к Иоиля 2:20.
  33. ^ Иеремия 1:15 : NKJV
  34. Комментарий Раши к Иеремии 39:3.
  35. ^ Томпсон 1980 , с. 156.

Источники

[ редактировать ]
  • Аллен, Лесли С. (2008). Иеремия: комментарий . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN  978-0664222239 .
  • Хьюи, FB (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское толкование Священного Писания, текст NIV . Издательская группа B&H. ISBN  978-0805401165 .
  • Офер, Йосеф (1992). «Кодекс Алеппо и Библия Р. Шалома Шачны Йеллина» в книге Раввина Мордехая Брейера Festschrift: Сборник статей по иудаике , под ред. М. Бар-Ашер, 1:295–353. Иерусалим (на иврите). Онлайн-текст (PDF)
  • О'Коннор, Кэтлин М. (2007). «23. Иеремия». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 487–533. ISBN  978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
  • Томпсон, Дж. А. (1980). Книга Иеремии . Новый международный комментарий к Ветхому Завету (иллюстрированное, исправленное издание). Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN  978-0802825308 .
  • Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN  0802807887 . Проверено 26 января 2019 г.
[ редактировать ]

еврейский

[ редактировать ]

христианин

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8f62d0ca2b36ae08baa362f2afd4a12f__1700018220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/2f/8f62d0ca2b36ae08baa362f2afd4a12f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jeremiah 1 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)