Иеремия 5
Иеремия 5 | |
---|---|
← глава 4 глава 6 → | |
Книга | Книга Иеремии |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 24 |
5 — пятая глава Книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии Иеремия . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии , и является одной из Книг Пророков . Главы со 2 по 6 содержат самые ранние проповеди Иеремии об отступничестве Израиля . [ 1 ] эта глава имеет подзаголовок «Справедливость Божьего суда» В Новой версии короля Иакова .
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст этой главы, как и остальная часть Книги Иеремии , был написан на иврите . С момента разделения Библии на главы и стихи в период позднего средневековья эта глава разделена на 31 стих.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 2 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 3 ] Среди папирусов Честера Битти (BHK: Битти ) представляют собой фрагменты Книги Иеремии (Rahlfs 966; Библиотека Честера Битти (CBL) BP VIII), датированные концом второго века или началом третьего века нашей эры и содержащие Иеремия 4:30–5:1; 5:9–13; 5:13–14; 5:23–24. [ 4 ] [ 5 ]
Парашот
[ редактировать ]Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 6 ] Иеремия 5 является частью Третьего пророчества (Иеремия 3:6-6:30) в разделе Пророчества об уничтожении (Иеремия 1-25 ) . {P}: открыть парашах ; {S}: закрытый парашах .
- {S} 5:1-9 {S} 5:10-13 {S} 5:14-19 {P} 5:20-29 {S} 5:30-31 [6:1-5 {P}]
Структура
[ редактировать ]А. В. Стрин в «Кембриджской Библии для школ и колледжей» организует эту главу следующим образом:
- Иеремия 5:1-9 : Даже один праведник получит прощение. Но нравственная уклончивость и упрямство во грехе свойственны просвещенным не меньше, чем невежественным. Возмездие не может не стать результатом.
- Иеремия 5:10-19 : Люди отказались верить предсказаниям истинных пророков. Поэтому и город, и страна будут опустошены могущественным народом, говорящим на неизвестном языке. Израиль решил служить чужим богам у себя дома. Теперь она будет вынуждена служить иностранным хозяевам в изгнании.
- Иеремия 5:20-29 : Они не боятся Иеговы, который обладает абсолютным контролем над силами природы, как благотворными, так и разрушительными. Ремеслом, как у птицелова, который наполняет свою клетку пойманными птицами, богатые люди накапливают богатство за счет нуждающихся и сирот. Должно произойти божественное возмездие.
- Иеремия 5:30-31 : Пророки учат ложно и поддерживают правление священников. Народ приветствует такое положение вещей. Каким будет конец? [ 7 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Бегайте взад и вперед по улицам Иерусалима ,
- и увидишь сейчас, и узнаешь,
- и ищите на просторах его,
- если сможешь найти мужчину,
- если есть кто-нибудь, производящий суд,
- тот, кто ищет истину;
- и я прощу это. [ 8 ]
«Бегать взад и вперед» подходит Иеремии в юности ( Иеремия 1:6 ), но другие переводы не поддерживают этот акцент: «Ходите вверх и вниз по улицам Иерусалима ( Новая международная версия ), ходите вверх и вниз по улицам Иерусалима». Иерусалим ( версия нового века ). философ Говорят , что греческий Диоген также гулял по Афинам при дневном свете с фонарем в поисках честного человека. [ 9 ]
Стих 2
[ редактировать ]- И хотя они говорят: Господь жив; наверняка они клянутся ложно [ 10 ]
читается: «... поэтому они клянутся ложно». В масоретском тексте [ 7 ] и английская Библия Лексхэма . [ 11 ]
Стих 15
[ редактировать ]- Вот, Я приведу к тебе народ издалека,
- О дом Израилев, говорит Господь:
- это могучая нация, это древняя нация,
- народ, языка которого ты не знаешь,
- ни один не понимает, что они говорят. [ 12 ]
Стих 31
[ редактировать ]- Пророки пророчествуют ложно,
- И священники правят своей собственной властью;
- И Мой народ любит, чтобы так было.
- Но что ты будешь делать в конце концов? [ 13 ]
вопрос Риторический ; альтернативно: «Но когда придет конец, что ты будешь делать?» ( Новая Иерусалимская Библия ). [ 14 ] По-гречески : буквально «во [ временах , eis ta Meta tauta ] после этих событий». [ 15 ]
Пророк Исайя также спрашивает своих слушателей:
- Что ты будешь делать в день наказания,
- И в запустении, которое придет издалека?
- К кому вы побежите за помощью? [ 16 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска к Иеремии 2:1.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Rahlfs 966 в Центре изучения рукописей Нового Завета.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 71–72.
- ^ Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
- ^ Jump up to: а б Стрин, AW (1913), Кембриджская Библия для школ и колледжей на тему Иеремии 5, по состоянию на 30 декабря 2018 г.
- ^ Иеремия 5:1 KJV
- ↑ Энциклопедия древней истории, Диоген Синопский , по состоянию на 30 декабря 2018 г.
- ^ Иеремия 5:2 NKJV
- ^ Иеремия 5:2 ЛЕБ
- ^ Иеремия 5:15 KJV
- ^ Иеремия 5:31 NKJV
- ^ «Иеремия, 5 лет — Новоиерусалимская Библия» . Католическая Библия онлайн .
- ↑ Ван дер Пул, К., 1991, Иеремия 5: Полиглот апостольской Библии , по состоянию на 31 декабря 2018 г.
- ^ Исаия 10:3 NKJV
Библиография
[ редактировать ]- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.