Иезекииль 20
Иезекииль 20 | |
---|---|
← глава 19 глава 21 → | |
Книга | Книга Иезекииля |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 |
Иезекииль 20 — двадцатая глава Книги в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Иезекииля Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . В главах с 20 по 24 содержатся «дальнейшие предсказания относительно падения Иерусалима ». [ 1 ] В этой главе Иезекииль обращается от имени Бога к некоторым старейшинам Израиля .
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст этой главы написан на иврите . Эта глава разделена на 49 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 2 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 3 ] [ а ]
Стих 1
[ редактировать ]- И было в седьмой год, в пятый месяц, в десятый день месяца,
В начале главы 8 используется аналогичная формулировка. Дата, указанная в главе 20, приходится на июль – август 591 г. до н. э. [ 6 ] рассчитано как 14 августа 591 г. до н.э. на основе анализа немецкого теолога Бернхарда Ланга. [ 7 ]
Стих 4
[ редактировать ]- Будешь ли ты судить их, сын человеческий, будешь ли ты судить их?
- — Ты будешь их судить? – повторяющаяся тема, также встречающаяся в Иезекииля 22:2 и 23:36 . [ 9 ]
- «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם ḇen - 'ā-ḏām ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [ 10 ]
- «Мерзость» (ивр. множественное число: תּוֹעֲבֹ֥ת tō-'ă-ḇōṯ ; единственное число: תּוֹעֵבָה tôʻêbah, to-ay-baw' ) : что-то отвратительное или нежелательное, особенно для «Иеговы» ( Притчи 3:32: 27 ), " специально используется для вещей, принадлежащих к идолопоклонству» или идолопоклоннических практик и предметов. [ 11 ] [ 12 ]
Стих 5
[ редактировать ]- «Скажи им: так говорит Господь Бог: «В тот день, когда Я избрал Израиля и поднял руку Мою с клятвой перед потомками дома Иакова и открыл Себя им в земле Египетской, Я поднял Моя рука клялась им, говоря: «Я Господь, Бог ваш». [ 13 ]
В тексте версии короля Иакова нет никаких упоминаний о Божьей клятве в этом стихе. [ 14 ]
Стих 29
[ редактировать ]- Тогда я сказал им: «Что это за высота, на которую вы идете?» Поэтому его имя и по сей день называется Бама. [ 15 ]
«Бама» означает « высокое место ». Богослов Эндрю Б. Дэвидсон предполагает, что Иезекииль использует « каламбур и презрительное происхождение слова», используя что ( мах ) и идти ( ба ):
- Что такое (мах) возвышенность, куда вы идете (ба)?»
Хотя он не согласен с интерпретацией, Дэвидсон отмечает, что «некоторые предполагали, что слово «идти» имеет значение «войти» (например, Бытие 38:2 : Иуда увидел там дочь некоего Хананея... и он женился на ней, и вошел к ней ) и что речь идет о безнравственности, совершаемой на высоких постах». [ 1 ]
Стих 35
[ редактировать ]- И приведу вас в пустыню народов, и там буду судить дело Мое с вами лицом к лицу. [ 16 ]
«Пустыня народов» альтернативно переводится как «пустыня народов» ( НИВ ), [ 17 ] или «пустыня, окруженная народами» ( современная английская версия ). [ 18 ] Дэвидсон предполагает, что это относится к «сиро-вавилонской пустыне, соседствующей с народами, среди которых они были рассеяны». [ 1 ] возможно, это современная Сирийская пустыня . Дэвидсон предполагает, что Иезекииль, возможно, последовал Осии здесь словам :
- Поэтому вот, я соблазню ее,
- Отведите ее в пустыню
- И поговорите с ней по-доброму. [ 19 ]
Стих 37
[ редактировать ]- «Связь» (иврит: מסרת mā-sō-reṯ ) : «группа» или «термины» в New Living Translation ; сокращение слова מַאֲסֹרֶת , используемого по отношению к «завету», того же корня, что и слово « месора ». [ 21 ] [ 22 ]
См. также
[ редактировать ]- Автор : Пятый месяц еврейского календаря.
- Исход
- Египет
- Израиль
- Джейкоб
- Суббота
- Десять заповедей
- Тиша бе-Ав
- Связанные Библии части : Исход 20 , Второзаконие 5 , Римлянам 6 , Галатам 5.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Иезекииль отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Дэвидсон, AB (1893 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей на тему Иезекииля 20, по состоянию на 28 ноября 2019 г.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN 978-0825444593 .
- ^ Иезекииль 20:1
- ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая исправленная стандартная версия, проиндексировано. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1205–1208 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ Ланг, Бернард (1981) Иезекииль . Дармштадт. Общество научной книги, цитируется по Kee et al 2008, p. 209.
- ^ Иезекииль 20:4
- ^ Перекрестные ссылки в Иерусалимской Библии (1966)
- ^ Бромили 1995 , с. 574.
- ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 "Мерзость"
- ^ Гесениус 1979 "תּוֹעֵבָה"
- ^ Иезекииль 20:4 : NKJV
- ^ Иезекииля 20:4 : KJV
- ^ Иезекииль 20:29
- ^ Иезекииля 20:35 : NKJV
- ^ Иезекииля 20:35 : NIV
- ^ Иезекииля 20:35 : CEV
- ^ Осия 2:14 : NASB
- ^ Иезекииль 20:37
- ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 , "מָסֹ֫רֶת"
- ^ Гесениус 1979 , "מָסֹ֫רֶת"
Библиография
[ редактировать ]- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: том. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844 .
- Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Водитель, эсёр (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Издательство Хендриксон. ISBN 978-1565632066 .
- Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664252724 .
- Гезениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: числовая кодировка в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским указателем . Перевод Трегеля, Самуэля Придо (7-е изд.). Книжный дом Бейкера.
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614 .
- Ки, Говард Кларк; Мейерс, Эрик М.; Роджерсон, Джон; Левин, Эми-Джилл; Салдарини, Энтони Дж. (2008). Чилтон, Брюс (ред.). Кембриджский справочник Библии (2, исправленное издание). Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521691406 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.