Jump to content

Иезекииль 24

Иезекииль 24
Книга Иезекииля 30:13–18 в английской рукописи начала XIII века, рукопись. Бодл. Или. 62, л. 59а. Латинский перевод появляется на полях с дополнительными интерлинациями над ивритом .
Книга Книга Иезекииля
Часть еврейской Библии Невиим
Порядок в еврейской части 7
Категория Последние пророки
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 26

Иезекииль 24 — двадцать четвертая глава Книги в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Иезекииля Библии . Эта книга приписывается пророку / священнику Иезекиилю и является одной из Книг Пророков . В этой главе содержится «последнее пророчество Иезекииля против Иерусалима ». [ 1 ]

Оригинальный текст этой главы был написан на иврите . Эта глава разделена на 27 стихов.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

В еврейской масоретской традиции некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы, — это Кайренский кодекс , Алеппский кодекс (10 век) и Ленинградский кодекс (1008–1009). [ 2 ] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 4Q75 (4QEzek с ; 100–50 до н. э.) с дошедшими до нас стихами 2–3. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 7 ] [ а ] В этой главе есть ряд мест, где в тексте Септуагинты отсутствуют формулировки, присутствующие в еврейских текстах. [ 1 ]

Опять в девятом году, в десятом месяце, в десятый день месяца,
было ко мне слово Господне: ( NKJV ) [ 9 ]

Перекрестная ссылка: 4 Царств 25:1–3 ; Иеремия 39:1–2 ; Иеремия 52:1–6

  • «Десятый месяц» (церковного года по еврейскому календарю ): Тевет . Дата соответствует 5 января 587 года до нашей эры, согласно анализу теолога Бернхарда Ланга. [ 10 ] или 588 г. до н. э., в Новой Оксфордской аннотированной Библии. [ 11 ]
«Сын человеческий, напиши себе имя дня, даже этого самого дня:
в тот же день царь Вавилонский выступил против Иерусалима» ( KJV ) . [ 12 ]
  • «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם ḇen - 'ā-ḏām ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [ 13 ]
  • «Сет» (ивр. סָמַ֤ךְ са-мах ): переводится «начал осаду» ( NKJV ); «осадил» (NIV); «приблизился» (АСВ). Еврейский глагол означает «наклоняться», «лежать», «отдыхать», «поддерживать» в смысле «помещать или класть что-либо на какую-либо вещь, чтобы она могла опираться на нее и поддерживаться ею» или «чтобы опираться на нее». возложить руку на что-нибудь, чтобы опереться на эту руку». [ 14 ] [ 15 ]

Притча о непокорном доме (24:3–14)

[ редактировать ]

Факел , [ 16 ] или притча о мятежном доме — это оракул, Иезекиилю городе о явленный пророку Иерусалиме в тот царь самый день, когда начал осаду Вавилонский его. Это также считается пословицей . Притча состоит из 12 стихов, от стиха 3 до стиха 14.

Текст на иврите

[ редактировать ]

В следующей таблице показан на иврите. текст [ 17 ] [ 18 ] из Иезекииля 24:3-14 [ 19 ] с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих текст на иврите Английский перевод (JPS 1917)
3 וּמְשֹׁ֤ל אֶל־בֵּית־הַמֶּ֙רִי֙ מָשָׁ֔ל וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה שְׁפֹ֤ת הַסִּיר֙ שְׁפֹ֔ת וְגַם־יְצֹ֥ק בּ֖וֹ מָֽיִם׃ומשׁ֤ל אל-ביט-המִ֙רי֙ מַשցל ואמרתָּ֣ אלִיהָף כֹּ֥ה אָּנ֣י ִ֑ה שְפּת הִַיּ֑ שְפְת הִַ֙֙ שְפְטוק-יש֥ק בְּו מָֽיְ׃ И произнеси притчу о непокорном доме, и скажи им: Так говорит Господь Бог: Поставьте горшок, поставьте его, И еще налейте в него воды;
4 אֱסֹ֤ף נְתָחֶ֙יהָ֙ אֵלֶ֔יהָ כׇּל־נֵ֥תַח ט֖וֹב יָרֵ֣ךְ וְכָתֵ֑ף מִבְחַ֥ר עֲצָמִ֖ים מַלֵּֽא׃אֱס֤פ נְתֶ֙יה֙ אַֹ֤פ נְתֶ֙יה֙ אַֹ֤פ נְתֶ֙יה֙ אַל֔יה קׇלּנֵ֥תַח ב יְר֣ךְ וְטֵ֑פ מְבַ֥ר עָמ֖ים מלֵּֽא׃ Соберите в него куски, принадлежащие ему, весь хороший кусок: бедро и плечо; Наполните его отборными костями.
5 מבְח֤ר הֹֹּן֙ לק֔וֹח וְעָם ֥וּר העעזמ֖ים תַּתְּ֑יה רַֹ֣ה טַּ֣ה ט ּ֣֣ה טַּ֣֣ה חָָּּשִּיה חָָּּשִל֥ו עזמ֖֖יה בְטָֽה׃ {S } Возьмите отборное стадо и сложите под него кости; Дай ему хорошо закипеть, чтобы и кости его кипели посреди него.
6 לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה אוֹי֮ עִ֣יר הַדָּמִים֒ סִ֚יר אֲשֶׁ֣ר חֶלְאָתָ֣הֿ בָ֔הּ וְחֶ֨לְאָתָ֔הּ לֹ֥א יָצְאָ֖ה מִמֶּ֑נָּה לִנְתָחֶ֤יהָ לִנְתָחֶ֙יהָ֙ הֽוֹצִיאָ֔הּ לֹא־נָפַ֥ל עָלֶ֖יהָ גּוֹרָֽל׃לקְןן-אמ֣ר ׀ אדונ֣י ֱהִ֗ה אִ֣יר הדָמים֒ ְשְר קֹּה֣הָ ב֔ה וְּלֹ֔ה ל ֥א יצְא֖ה מִ֑נָּה לְתֶ֤יה לְתִיה֙ ֽ וציו֔ה לא-נפ֥ל אלֶ֖יה גורֽל׃ Посему так говорит Господь Бог: горе кровавому городу, котлу, нечистота которого в нем, и нечистота которого не вышла из него! вынимайте его по частям; на это не выпадает жребий.
7 כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתוֹכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֙תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסּ֥וֹת עָלָ֖יו עָפָֽר׃כִ֤י דמה֙ בתוּ֣ה הי֔ה אל-קי֥יחש ס֖לא שׂמ֑תו ל֤א שִפַ֙תְה֙ אל-ה֔רז קס֥ות אל֖יו אפָֽר׃ Ибо кровь ее среди нее; она поставила его на голый камень; она не вылила его на землю, чтобы покрыть его пылью;
8 Чтобы сделать горячим чтобы это вызвало ярость и чтобы отомстить, Я залил ее кровью голую скалу, чтобы она не была покрыта.
9 לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה א֖וֹי עִ֣יר הַדָּמִ֑ים גַּם־אֲנִ֖י אַגְדִּ֥יל הַמְּדוּרָֽה׃לק֗ן כֹּ֤ה אומר֙ אָּ֣י יֱהִ֔ה א֖וֹי ִ֣יר הָּדָּ֑ים ַּאנִ֖י אַדִ֥ יל המְּדוָֽה׃ Посему так говорит Господь Бог: горе кровавому городу! Я тоже сделаю кучу великой,
10 הַרְבֵּ֤ה הָעֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָאֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַבָּשָׂ֑ר וְהַרְקַח֙ הַמֶּרְקָחָ֔ה וְהָעֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃הרבֵ֤ה הְצים֙ הְדֵ֣ק הא֔ש הְ֖ם הָָּׂ֑ר וַרַח֙ המרקֵ֤ה האעטמ֖ות י ָֽרו׃ наваливать дрова и разжигать огонь, чтобы сгорало мясо; и приготовил смесь, чтобы сжечь и кости;
11 וְהַעֲמִידֶ֥הָ עַל־גֶּחָלֶ֖יהָ רֵקָ֑ה לְמַ֨עַן תֵּחַ֜ם וְחָ֣רָה נְחֻשְׁתָּ֗הּ וְנִתְּכָ֤ה בְתוֹכָהּ֙ טֻמְאָתָ֔הּ תִּתֻּ֖ם חֶלְאָתָֽהּ׃И Хахамид на Аль-Гехалхой-Хаде ради Тхххума и Хры Нхуштхи и Нхаха Ттоххи тогда поставлю его пустым на угли его, и будет он горяч, и дно его будет гореть, и нечистота его расплавится в нем, и нечистота его сгорит.
12 תְּאֻנִ֖ים הֶלְאָ֑ת וְלֹֽא־תֵצֵ֤א מִמֶּ֙נָּה֙ רַבַּ֣ת חֶלְאָתָ֔הּ בְּאֵ֖שׁ חֶלְאָתָֽהּ׃תְּנִ֖ים ֶלְ֑ת וְלֽא-תֵפ֤א מִמִ֙נָּה֙ רבַ֣ת חלות֔ה בא֖ש חלותָֽה׃ Оно утомилось трудом; однако его великая грязь не выходит из него, да, его отвратительная грязь.
13 בְּטֻמְאָתֵ֖ךְ זִמָּ֑ה יַ֤עַן טִֽהַרְתִּיךְ֙ וְלֹ֣א טָהַ֔רְתְּ מִטֻּמְאָתֵךְ֙ לֹ֣א תִטְהֲרִי־ע֔וֹד עַד־הֲנִיחִ֥י אֶת־חֲמָתִ֖י בָּֽךְ׃בְּמְ֖ךְ זִמָ֑ה י֤עַען תֽהרתיקו֙ וְל֣א טה֔רְ מְתֵ֖ךְ֙ ל֣א תִתִרּ וְד אַ֤הִניק֥י אַתִּ֖י בְֽךְ׃ Из-за твоего нечистого разврата, потому что Я очистил тебя, а ты не был очищен, ты не будешь более очищен от твоей нечистоты, пока Я не удовлетворю ярость Мою на тебе.
14 Я должен это сделать . Я, Господь, сказал это; это произойдет, и Я сделаю это; Я не вернусь, и не пощажу, и не раскаюсь; По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог.

Стихи 15-27.

[ редактировать ]

После смерти жены пророк воздерживается от всякого траура , являясь «знаком молчаливого оцепенения, которое вызовет известие о падении города». [ 1 ]

«Так Иезекииль есть знамение для вас: все, что он делал, вы должны делать;
и когда это произойдет, вы узнаете, что Я Господь Бог» ( NKJV ). [ 20 ]
  • «Когда это придет»: средневековый комментатор Раши интерпретирует «это» как «зло». [ 21 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Иезекииль отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 8 ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с Дэвидсон, AB (1893 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 24, по состоянию на 9 декабря 2019 г.
  2. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
  3. ^ Ульрих 2010 , стр. 589.
  4. ^ Свитки Мертвого моря - Иезекииль
  5. ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. п. 38. ISBN  9780802862419 . Проверено 15 февраля 2019 г.
  6. ^ 4Q75 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
  7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  8. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN  978-0825444593 .
  9. ^ Иезекииль 24:1
  10. ^ Ланг, Бернард (1981) Иезекииль . Дармштадт. Общество научной книги, цитируется по Kee et al 2008, p. 209.
  11. ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая исправленная стандартная версия, проиндексировано. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. с. 1213–1214 гг. Еврейская Библия. ISBN   978-0195288810
  12. ^ Иезекииль 24:2
  13. ^ Бромили 1995 , с. 574.
  14. ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 "סָמַ֤ךְ"
  15. ^ Гесениус 1979 "סָמַ֤ךְ"
  16. ^ «Словарь Кляйна — מָשָׁל» . Сефария.орг .
  17. ^ «Иезекииль – Глава 24» . Мехон Мамре.
  18. ^ «Иезекииль 24:3 – JPS 1917» . Сефария.орг .
  19. ^ Иезекииль 24: 3–14 KJV.
  20. ^ Иезекииль 24:24
  21. ^ Комментарий Раши к Иезекиилю 24:24.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

еврейский

[ редактировать ]

христианин

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4746adbfe7c23a8f80dd74f1be552f8e__1711280520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/47/8e/4746adbfe7c23a8f80dd74f1be552f8e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ezekiel 24 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)