Иезекииль 27
Иезекииль 27 | |
---|---|
← глава 26 глава 28 → | |
Книга | Книга Иезекииля |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 |
Иезекииль 27 — двадцать седьмая глава Книги в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Иезекииля Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . В этой главе содержится плач по павшему городу Тиру . [ 1 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 36 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 2 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 3 ] [ а ]
Стих 2
[ редактировать ]- «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם ḇen - 'ā-ḏām ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [ 6 ]
- «Плач» (иврит: קינה qî-nāh ; множественное число: קִינִים в Иезекииля 2:10 или קִּינֽוֹת во 2 Паралипоменон 35:25 ): еврейское слово имеет значение «элегия, панихида», «скорбная песня», [ 7 ] [ 8 ] песня похоронная в New Living Translation . [ 9 ]
Жителей Тира, считающих себя великими торговцами, ждет великое падение, несмотря на их прошлую славу. [ 10 ] Подобная формулировка оплакивания Вавилона Великого появляется в Новом Завете в Откровении 18:11–16 .
Стих 3а
[ редактировать ]- и скажи Тиру, сидящему при входе в море, купцу народов на многих побережьях... [ 11 ]
Слово «вход» или «ворота» буквально означает «входы» (множественное число), «возможно, имеется в виду две гавани Тира, одна из которых находилась к северо-востоку от острова и называлась Сидонской гаванью, потому что смотрела в сторону Сидон , а другой — на юге или юго-востоке острова, точное положение которого неизвестно из-за произошедшего заиливания». [ 12 ] Древний Тир находился на острове, который сейчас соединен с материком дамбой .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Иезекииль отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иезекииль 27: 1–36 : заголовок главы в Новой версии короля Иакова.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN 978-0825444593 .
- ^ Иезекииля 27:2 : NKJV
- ^ Бромили 1995 , с. 574.
- ^ Браун, Бриггс и Драйвер 1994 "קִינָה"
- ^ Гесениус 1979 "קִינָה"
- ^ Иезекииль 27:2 : NLT
- ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая исправленная стандартная версия, проиндексировано. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1217–1219 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ Иезекииль 27:3 : NRSV
- ^ Дэвидсон AB (1893), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 27, по состоянию на 15 декабря 2019 г.
Библиография
[ редактировать ]- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: том. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844 .
- Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Водитель, эсёр (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Издательство Хендриксон. ISBN 978-1565632066 .
- Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664252724 .
- Гезениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: числовая кодировка в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским указателем . Перевод Трегеля, Самуэля Придо (7-е изд.). Книжный дом Бейкера.
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.