Исаия 23
Исаия 23 | |
---|---|
← глава 22 глава 24 → | |
![]() Большой свиток Исайи , наиболее хорошо сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумране второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы. | |
Книга | Книга Исаии |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 5 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 23 |
Исаия 23 двадцать третья глава Книги Исаии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской — Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исайе , и является одной из Книг Пророков . В этой главе предсказывается разрушение Тира из-за его гордости (Исайя 23:1-14), его новое восстание (Исаия 23:15-17) и его обращение к Богу (Исаия 23:18).
Текст
[ редактировать ]

Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 18 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 1 ]
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (3 век до н.э. или позже): [ 2 ]
- 1 КИса а : полный
- 1 КИса б : дошедшие до нас стихи 1–5.
- 4 КИса а (4Q55): дошедшие до нас стихи 1–12.
- 4 КИса с (4Q57): дошедшие до нас стихи 8–18.
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 3 ]
Парашот
[ редактировать ]Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 4 ] Исаия 23 является частью Пророчеств о народах ( Исаия 13–23 ) . {P}: открыть парашах ; {S}: закрытый парашах .
- {P} 23:1-14 {S} 23:15-18 {P}
Прокламация против Тира
[ редактировать ]Стих 1
[ редактировать ]- Бремя Тира.
- Рыдайте, корабли Фарсиса! ибо он опустошен, так что нет ни дома, ни входа внутрь.
- из земли Читтим открылось им. [ 5 ]
- «Бремя» (иврит: מַשָּׂ֖א маша ): ключевое слово в надписях для девяти подобных оракулов; остальные: Исаия 13:1 ; 15:1 ; 17:1 ; 19:1 ; 21:1 , 11 , 13 ; 22:1 . [ 6 ]
- «Тир» (иврит: צֹ֑ר Цор, написанный צוֺר в 3 Царств 5:15 ; греческий: Τυρος, Тирос ; финикийский צר; ассирийский ‚urru , (также в Тель-Амарне ); египетский Да-(ï)ра, Да-ру .) : знаменитый финикийский город, который в древности был построен на «скале» (первоначальное значение его названия) на шельфе Средиземного моря . Город процветал уже в 14 веке до нашей эры как крупный торговый порт. Он был сильно укреплен, но в конце концов был опустошен после завоевания Александром Македонским . Современный город является продолжением древнего расширения города на материке. [ 7 ] [ 8 ]
- «Фаршиш» (иврит: תרשיש Тар-шиш ): далекий порт, обычно обозначаемый как « Тартесс » (греч. Ταρτησσός) в Испании , расположенный в устье Гвадалквивир реки , где, как говорят, финикийцы основали первые якорные стоянки и сделки с драгоценными металлами. Другие возможности включают: Тарс в Киликии , Тирсени в этрусской / Тоскане или Карфаген в Северной Африке . [ 9 ] [ 10 ]
- «Читтим» (или «Киттим»; иврит: כתים Кит-тим ): «граждане», «киприоты» или «киприоты», финикийская колония в Китиуме (=Китион) , Кипр . Этот термин также используется в целом для мест за пределами Кипра, вплоть до Греции . [ 11 ] [ 12 ]
См. также
[ редактировать ]- Связанные Библии части : 3 Царств 5 , Иеремия 47 , Иезекииль 26 , Иоиль 3 , Амос 1.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Ульрих 2010 , стр. 493-495.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
- ^ Исаия 23:1 KJV
- ^ Чайлдс 2001 , с. 113.
- ^ 1994 г. Браун
- ^ Гесениус 1979 צֹר
- ^ Браун 1994 Таршиш
- ^ Гесениус 1979 Фарсис
- ^ Браун, 1994, Катим
- ^ Гезениус 1979 стр.
Источники
[ редактировать ]- Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Водитель, эсёр (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Издательство Хендриксон. ISBN 978-1565632066 .
- Чайлдс, Бревард С. (2001). Исайя . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664221430 .
- Гезениус, HWF (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: числовая кодировка в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга, с английским указателем . Перевод Трегеля, Самуэля Придо (7-е изд.). Книжный дом Бейкера.
- Ульрих, Евгений, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.