Исаия 3
Исаия 3 | |
---|---|
← глава 2 глава 4 → | |
![]() Большой свиток Исайи , наиболее хорошо сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумране второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы. | |
Книга | Книга Исаии |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 5 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 23 |
3 — третья глава Книги Исаии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии Исаия . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исайе , и является одной из Книг Пророков . В этой главе описывается, как коррумпированное руководство привело к падению социального положения Иерусалима . [ 1 ] и содержит пророчества Исайи о том, что «За грех народа Бог отнимет мудрецов и даст им глупых князей». [ 2 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 26 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , которая включает некоторые фрагменты среди свитков Мертвого моря , например, Свиток Исайи ( 1Qlsa) . а ; 356–100 гг. до н. э.; [ 3 ] все стихи) и 4QIsa б (4Q56; с дошедшими до нас стихами 14–22); [ 4 ] [ 5 ] а также кодексы , такие как Кодекс Кайренсис (895 г. н.э.), Петербургский Кодекс Пророков (916 г.), Алеппский Кодекс (10 век), Кодекс Ленинградский (1008 г.). [ 6 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 7 ]
Парашот
[ редактировать ]Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [ 8 ] Исаия 3 – это часть Пророчеств об Иудее и Израиле ( Исайя 1-12 ) . {P}: открыть парашах ; {S}: закрытый парашах .
- {P} 3:1-12 {P} 3:13-15 {S} 3:16-17 {S} 3:18-26 [4:1 {S}]
Структура
[ редактировать ]Мотьер делит эту главу на два раздела: [ 1 ]
- 3:1-15: показывает крах человеческого руководства в отличие от действий «Господа, Господа Вседержителя » .
- 3:16-4:1: показывает, как осуществляется божественный суд, превращая процветание в нищету, и подготавливает к видению следующего действия Господа (описанного в Исаии 4 ).
Суд над Иерусалимом и Иудой (3:1–15)
[ редактировать ]Стихи 1-15 говорят о скором распаде общества в едином составе в рамках включения фразы «Господь, Господь Вседержитель » ( Господь Саваоф), а именно: [ 1 ]
- А 1 Деяние Господа, Господа Вседержителя (стих 1а)
- Б 1 Крах лидерства и социальные беспорядки (стихи 1б-5)
- С 1 Виньетка: лидерство унижено (стихи 6-7).
- Д 1 Объяснение падения Иерусалима (стих 8)
- Д 2 Вынесен приговор Иерусалиму (стихи 9-11)
- С 1 Виньетка: лидерство унижено (стихи 6-7).
- Б 2 Социальное притеснение и вводящие в заблуждение лидеры (стих 12)
- С 2 Виньетка: руководство предстало перед судом (стихи 13-15а)
- Б 1 Крах лидерства и социальные беспорядки (стихи 1б-5)
- А 2 Слово Господа, Господа Вседержителя (стих 15б)
Стих 1
[ редактировать ]- Ибо вот, Господь, Господь Саваоф , отнимет у Иерусалима и у Иуды опору и посох, всю опору хлеба и всю опору воды. [ 9 ]
- «За»: в переводе с כי, kiпотому что [ 10 ] как вступительное слово к главе, связанное с последним стихом предыдущей главы ( 2:22 ), оправдывающее «призыв перестать верить в человека». [ 1 ]
- «Господь, Господь Саваоф » (NIV: «Господь, Господь Вседержитель»): перевод с Господь Иегова Саваоф , ха- 'а-до-вн ЯХВЕ тсə-да-'о-вт [ 10 ]
- «Проживание и персонал» ( ESV : «обеспечение и снабжение»): перевод с поддержка и опора , маш-'ен у- маш-'е-нах , [ 10 ] где «машена» — женская форма мужского слова «машен», поэтому здесь и женская формы существительного , символизирующие завершенность. используются мужская [ 11 ] Кейль и Делич интерпретируют их как «поддержку и средство поддержки», а среди всех «хлеб» и «воду» впервые называют «двумя необходимыми условиями и низшей основой человеческой жизни». [ 12 ] Оба намекают на «структуру общества, без которой не было бы хаоса». [ 13 ]
Стих 15
[ редактировать ]- Что вы имеете в виду, когда избиваете мой народ на куски и разбиваете лица бедняков? говорит Господь Бог Саваоф. [ 14 ]
- «... Что вы имеете в виду, говоря, что сокрушаете мой народ и размалываете лица беднякам?» возвещает Господь, Господь Вседержитель. [ 15 ]
- «Что вы имеете в виду» (NIV: «Что вы имеете в виду»): от еврейского слова, написанного (כ) как Ваш король , но читайте (К) как а ты , мах-лакем , [ 16 ] буквально, по словам Раши , «Что тебе?» [ 17 ]
- «Бить… на куски» (НИВ: «сокрушать»): в переводе с תדכאו , образовано от корневого слова דָּכָא , дака , также означает «ранить, ломать на куски, притеснять, сокрушать». [ 16 ]
- «Господь БОГ Саваоф» (NIV: «Господь, Господь Вседержитель»): в переводе с Господь Иегова Саваоф , 'ă-ḏō-най ЯХВЕ tsə-ḇā-'ō-wṯ [ 16 ]
Предупреждение дочерям Сиона (3:16–26)
[ редактировать ]В этом разделе есть два контраста: первый (стихи 16–17) показывает, как дочери Сиона порочатся, когда Божий суд обрушивается на грешников, тогда как второй контраст (стихи 18–24) описывает роскошь и легкость жизни, которая потеряться в печали. [ 18 ] часто неправильно переводят По словам Сюзанны Шольц (2010), еврейское слово pōt как «лоб» или «голова головы». Шольц, который также часто переводится как «гениталии» или «тайные части», считает, что более точный перевод этого слова в контексте — « пизда », как впервые было предложено в книге Дж. Шерил Эксум « Этика библейского насилия в отношении женщин » (1995). . Они и другие ученые, такие как Джонни Майлз (2006), приходят к выводу, что снятие женской одежды с целью обнажить гениталии относится к сексуальному насилию как Божьему наказанию за женское высокомерие и гордость. [ 19 ]
Стих 16
[ редактировать ]- Более того, Господь говорит:
- «Потому что дочери Сиона горды,
- И ходить с вытянутой шеей
- И бессмысленные глаза,
- Ходя и семеня на ходу,
- Позвякивая ногами . (НКЖВ) [ 20 ]
Перекрестная ссылка: Псалом 75.
Стих 17
[ редактировать ]- За то Господь поразит коростой
- Венец главы дочерей Сиона,
- И откроет Господь тайны их». (НКЖВ) [ 21 ]
Одежда и наряды дочерей Сиона
[ редактировать ]- Источник: Исаия 3:18–24. [ 22 ] [ 23 ]
В тот день Господь отнимет наряды:
иврит | Транслитерация | Английский |
---|---|---|
слава | тип-'е-ре | храбрость/великолепие |
жопа | 'А-Ха-сим | звенящие украшения/ножные браслеты/окандалы |
Шабисим | шə-хи-сим* | повязки/повязки |
Шахрани | ша-харо-ним | круглые шины/серпы/украшения в виде полумесяцев |
Капли | nə-ṭî-p̄ō-wṯ | цепочки/кулоны |
услуга | ше-ро-в | браслеты |
вуали | rə-'ā-lō-wṯ. | глушители/шарфы |
парим | pə-'ê-rim | чепчики/головные уборы/кепки |
марши | tsə-'ā-ḏō-wṯ | нарукавники/украшения на ноги |
связи | ци-шу-рим | повязки/кушаки |
Дома души | Ша-те ха-не-пеш | таблетки/саше/коробочки для духов/флаконы |
заклинания | ла-ха-шим. | серьги/амулеты/подвески |
кольца | та-ба-о-в | (печатка) кольца |
носовые ходы | низ-ме ха-ап. | кольца в носу/драгоценности |
мази | ма-ха-ла-цо-вт | праздничные халаты/сменные костюмы/изящные халаты |
конверты | ма-'А-та-п-вт, | мантии/накидки |
носовые платки | мит-па-хо-вт | платки/плащи/шали |
гравюры | Ха-ри-тим. | Булавки для хрустящей корочки/кошельки (деньги)/сумочки |
Галинс | глина-йо-ним | очки/зеркала/марлевая одежда |
листы | сə-ḏî-ним, | тонкое белье/льняная одежда/нижнее белье |
целомудрие | tsə-nî-p̄ō-wṯ | капюшоны/тюрбаны/диадемы |
фольга | rə-ḏî-ḏîm | вуали |
аромат | бо-шем | сладкий запах/аромат/духи |
пояс | ха-до-в-ра | кушак/пояс/пояс/фартук |
трудный поступок | ma-'ă-увидимся, друзья-увидимся | хорошо уложенная прическа |
Петтигил | pə-thî-ḡîl* | корсет/красивая одежда/богатое одеяние |
Стих 24
[ редактировать ]- И так будет:
- Вместо сладкого запаха будет зловоние;
- Вместо створки веревка;
- Вместо хорошо уложенных волос — лысина;
- Вместо богатой одежды — пояс из вретища;
- И брендинг вместо красоты. [ 24 ]
- «Крендинг»: или «горящий шрам»: [ 25 ] от כִּי , ки , форма существительного, используемая только здесь во всей Библии , которая представляет собой «безупречное образование» от כָּוָה , кратер ( Исаия 43:2 ; Притчи 6:28 ; Исход 21:25 ; Левит 13:24 ). [ 26 ] Здесь он используется с обратным порядком слов по сравнению с предыдущими четырьмя наборами элементов, чтобы создать рифму ( ki ṯa-ḥaṯ yō-p̄î ), чтобы завершить список и создать «эффект погружения в печаль». [ 26 ]
Вся роскошь, которой наслаждались люди, была перечислена (стихи 18–23), а затем пять раз «вместо» (стих 24) их покой сменился трауром. [ 27 ]
Стихи 3:25–4:1.
[ редактировать ]В этом разделе, продолжающемся до 4:1 , без каких-либо образов говорится о том, как на самом деле опустошен город. [ 26 ]
Стих 25
[ редактировать ]- Твои люди падут от меча,
- И ты силён на войне. [ 28 ]
См. также
[ редактировать ]- Содом
- Связанные части Библии : Бытие 13 , Левит 26 , Второзаконие 28 , Псалом 75 , Исаия 2 , Исайя 4 , Михей 3.
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Мотьер 2015 , с. 59.
- ↑ Заголовок главы, Женевская Библия (1599 г.), Исаия, глава 3.
- ^ Джул, Тимоти Эй Джей; Донахью, Дуглас Дж.; Броши, Маген; Тов, Эмануэль (1995). «Радиоуглеродное датирование свитков и фрагментов полотна из Иудейской пустыни» . Радиоуглерод . 37 (1): 14 . Проверено 11 июля 2017 г.
- ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. п. 36. ISBN 9780802862419 . Проверено 15 февраля 2019 г.
- ^ Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл. стр. 469 . ISBN 9789004181830 . Проверено 15 мая 2017 г.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ↑ Как реализовано в издании Еврейской Библии на английском языке Еврейского издательского общества 1917 года .
- ^ Исаия 3:1 KJV
- ^ Перейти обратно: а б с Исайя 3:1 На иврите - Biblehub.com
- ↑ Кембриджская Библия для школ и колледжей, Исайя 3 , по состоянию на 3 марта 2018 г.
- ^ Кейл, Карл Фридрих; Делич, Франц. Комментарий к Ветхому Завету (1857-1878). «Исаия 3» . Диаксес 24 июня 2018 г.
- ^ Коггинс 2007 , с. 441.
- ^ Исаия 3:15 KJV
- ^ Исаия 3:15 NIV
- ^ Перейти обратно: а б с Исайя 3:15 На иврите - Biblehub.com
- ^ Йешаягу - Исайя - Глава 3 с комментарием Раши - Chabad.org
- ^ Мотьер 2015 , с. 63.
- ^ Шольц (2010) , с. 182–183. Единственное другое появление слова «пот» в еврейской Библии — это 3 Царств 7:50, где оно означает «дверное гнездо».
- ^ Исаия 3:16
- ^ Исаия 3:17
- ^ Белл, Квентин. О человеческом наряде , ред. ред. Лондон: Hogarth Press, 1976, стр. 21–22, цитируется Исайя 3:16–24.
- ^ Альтернативные английские слова из версии короля Иакова , NKJV , NIV и Новой Оксфордской аннотированной Библии с апокрифами, дополненного третьего издания, новой исправленной стандартной версии, проиндексировано. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 982–983 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ Исаия 3:24 NKJV
- ↑ Примечание [p] к Исаии 3:24 в Новой версии короля Иакова.
- ^ Перейти обратно: а б с д Мотьер 2015 , с. 64.
- ^ Мотьер 2015 , стр. 63–64.
- ^ Исаия 3:25 NKJV
- ↑ Примечание [q] к Исаии 3:25 в Новой версии короля Иакова.
Источники
[ редактировать ]- Коггинс, Р. (2007). «22. Исайя». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 433–486. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Мотьер, Дж. Алек (2015). Пророчество Исайи: введение и комментарий . Межвузовская пресса. ISBN 9780830895243 .
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.