Иезекииль 23
Иезекииль 23 | |
---|---|
← глава 22 глава 24 → | |
Книга | Книга Иезекииля |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 7 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 26 |
Иезекииль 23 — двадцать третья глава Книги в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Иезекииля Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . Эта глава является частью серии «предсказаний относительно падения Иерусалима ». [ 1 ] и написано в форме послания, переданного Богом Иезекиилю. Он представляет собой расширенную метафору, в которой Самария и Иерусалим сравниваются с сестрами по имени Огола (Самария) и Оголива (Иерусалим), которые являются женами Бога и обвиняются в том, что они «блудили» в Египте, а затем наставляли рога своему мужу, пока он смотрел (Иезекииль 23:1-4). [ 2 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст этой главы написан на иврите . Эта глава разделена на 49 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]В еврейской масоретской традиции одними из ранних рукописей, содержащих текст этой главы на иврите, являются Кодекс Кайренсис , Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008–1009). [ 3 ] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 4Q73 (4QEzek а ; 50–25 до н.э.) с дошедшими до нас стихами 14–15, 17–18, 44–47. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 8 ] [ а ]
Содержание
[ редактировать ]Израиля и Иуды в 23-й главе Иезекииля Метафора как сестер, вышедших замуж за Бога, привлекла внимание ученых-феминисток. [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] В 23-й главе Иезекииля их неодобрительные сексуальные отношения в Египте происходят, когда они молоды, до того, как вступают в брак с Богом. В 16-й главе Иезекииля , тексте, имеющем некоторые сходства, но также и важные различия, метафорическая женщина принадлежит Богу с подросткового возраста, а ее сексуальные преступления происходят лишь позже. [ 13 ] Упоминание о распущенности в Египте может относиться к более ранним политическим союзам. [ 14 ]
Охалу обвиняют в прелюбодеянии с ассирийскими солдатами и в поклонении их богам (стихи 5–7). Это метафорически относится к более раннему союзу между Северным царством Самарии и Ассирии. [ 14 ] Бог наказывает ее отношения с Ассирией, отдавая ее под ассирийский контроль: они раздевают ее догола, забирают ее детей и убивают ее (9-10). Это отсылка к завоеванию Израиля Ассирией и депортациям жителей. [ 15 ] которое произошло в 722 г. до н.э.
Зная о наказании сестры, но не обращая на него внимания, Оголива (Иерусалим, столица Южного Королевства) продолжает свое «блудодеяние». [ 16 ] с ассирийцами, а затем и с вавилонянами (11-17). Бог с отвращением покидает ее, но она продолжает «блудить» со своими любовниками (18-21).
В результате Бог объявляет, что пошлет вавилонских солдат завоевать Оголиву, обезобразить ее, забрать ее детей и сжечь ее народ (22-35). Затем Бог приказывает Иезекиилю объявить об этом приговоре Оголиве (36) и обвиняет иудеев в «прелюбодеянии», поклоняясь идолам и принося в жертву детей (37), оскверняя храм и оскверняя субботу, одновременно поклоняясь богу Израиля и идолам. (39). Бог сравнивает это с проституцией (40–45) и призывает к наказанию (46–49).
Стих 2
[ редактировать ]- «Сын человеческий, были две женщины,
- Дочери одной матери». [ 17 ]
- «Сын человеческий» (иврит: בן־אדם бен Адам ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [ 18 ]
Стих 4
[ редактировать ]- Имена их: Огола старшая и Оголива, сестра ее;
- Они были Моими,
- И они родили сыновей и дочерей.
- Они были Моими,
- Что касается их имен,
- Самария — это Огола, а Иерусалим — это Оголива. [ 19 ]
- « Охола и Оголива »: уничижительные имена, содержащие каламбур на иврите : Охола означает «ее шатер», а Оголива означает «Моя палатка в ней». [ 14 ] предполагая, что «настоящее жилище (шатер) Бога находилось в Иерусалиме». [ 20 ] «Шатер» также означает «скиния». [ 21 ]
См. также
[ редактировать ]- Связанные Библии части : 2 Царств 15 , 2 Царств 17 , 2 Царств 24 , Исайя 7 , Исайя 30 , Исаия 31 , Иезекииль 16 , Осия 2 , Евреям 6
Примечания
[ редактировать ]- ^ Иезекииль отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дэвидсон, AB (1893), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иезекииля 20, по состоянию на 28 ноября 2019 г.
- ^ Новая исправленная стандартная версия
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Ульрих 2010 , стр. 588–589.
- ^ Свитки Мертвого моря - Иезекииль
- ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. п. 38. ISBN 9780802862419 . Проверено 15 февраля 2019 г.
- ^ 4Q73 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN 978-0825444593 .
- ^ Примеры и библиографическую информацию о других авторах см. в Kalmanofsky, Amy. « Опасные сестры Иеремии и Иезекииля ». Журнал библейской литературы , том. 130, нет. 2, 2011, стр. 299–312.
- ^ Ван Дейк-Хеммес, Фоккельен. « Метафоризация женщины в пророческой речи: анализ Иезекииля XXIII ». Vetus Testum , том. 43, нет. 2, 1993, с. 162–170.
- ^ Гейл А. Йи (2003). Бедные изгнанные дети Евы: женщина как зло в еврейской Библии . Крепость Пресс. п. 111. ИСБН 978-1-4514-0822-5 .
- ^ Шэрон Мутин (5 июня 2008 г.). Сексуальные и супружеские метафоры у Осии, Иеремии, Исайи и Иезекииля . ОУП Оксфорд. п. 158. ИСБН 978-0-19-923908-5 .
- ^ Jump up to: а б с Адель Берлин; Марк Цви Бреттлер (17 октября 2014 г.). Еврейская учебная Библия: второе издание . Издательство Оксфордского университета. п. 2350. ИСБН 978-0-19-939387-9 .
- ^ Томас Л. Томпсон (5 августа 2008 г.). Мифическое прошлое: библейская археология и миф об Израиле . Основные книги. п. 297. ИСБН 978-0-7867-2517-5 .
- ^ Иезекииль 23:11, Новая исправленная стандартная версия
- ^ Иезекииль 23:2 NKJV
- ^ Бромили 1995 , с. 574.
- ^ Иезекииль 23:4 NKJV
- ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая исправленная стандартная версия, проиндексировано. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. с. 1211–1213 гг. Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ↑ Примечания [a] и [b] в Новой версии короля Иакова к Иезекиилю 23:4.
Библиография
[ редактировать ]- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: том. iv, QZ . Эрдманс. ISBN 9780802837844 .
- Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Водитель, эсёр (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Издательство Хендриксон. ISBN 978-1565632066 .
- Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль . Вестминстер Джон Нокс Пресс. ISBN 9780664252724 .
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: комментарий . Континуум. ISBN 9780567483614 .
- Ульрих, Евгений, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.