Библия Кавы

Библия Ла Кава или Кодекс Кавенсис [ 1 ] (Cava de' Tirreni, Biblioteca statale del Monumento Nazionale Badia di Cava , Ms. memb. I) — латинская иллюминированная Библия 9-го века , которая была произведена в Испании , вероятно, в Королевстве Астурия во время правления Альфонсо II . Рукопись Ла - хранится в аббатстве Тринита-делла-Кава , недалеко от Кава-де-Тиррени в Кампании , Италия, и содержит 330 пергаментных листов размером 320 на 260 мм.
Источник
[ редактировать ]Библия была подписана на листе 166v писцом по имени Данила. Местоположение скриптория , где работал Данила, неизвестно. Однако почерк , текстовые вариации и орфография указывают на то, что рукопись была создана в Испании в начале 9 века. Маловероятно, чтобы такая роскошная рукопись могла быть изготовлена на контролируемых мусульманами территориях Пиренейского полуострова. [ нужна ссылка ] Это делает Астурию , которая была крупнейшим христианским королевством того времени, наиболее вероятным местом происхождения кодекса . Дополнительным свидетельством астурийского происхождения является оформление рукописи. Крест , который появляется в четырех местах Библии Ла Кава, является единственным явно христианским украшением в рукописи. Хотя форма крестов в Библии Ла Кава не встречается в другом сохранившемся астурийском искусстве , Кресту придавалось особое значение в астурийском религиозном искусстве. Например, и Альфонсо II , и Альфонсо III заказали золотые кресты, такие как Крест Победы и Крест Ангелов . «Крест Воскресения» был характерной чертой фресок в Сан-Хулиан-де-лос-Прадос , недалеко от Овьедо, Астурия .
Украшение
[ редактировать ]
Украшение Библии Ла Кава ограничено четырьмя упомянутыми выше крестами, рамками вокруг надписей и заголовков, а также украшенными инициалами. Есть два линейных нарисованных циркулем креста: один служит фронтисписом на оборотной стороне листа 1, а другой - во введении к пророческим книгам на лицевой стороне листа 143. На оборотной стороне листа 100 титульная рамка Псалмов имеет форму креста. Текст на оборотной стороне листа 220, который содержит предисловия Иеронима, использованные для введения в Новый Завет , написан в форме креста. Этот текст написан красными, белыми и желтыми чернилами на листе, окрашенном в синий цвет. есть еще один лист, окрашенный в синий цвет, и три листа, окрашенные в фиолетовый цвет В этой рукописи . Рамки, окружающие пояснения и заголовки, по форме аналогичны рамкам, встречающимся в самых ранних средневековых иллюминированных книгах. Однако Данила использовал яркие и контрастные оттенки цвета, которых не было в более ранних рукописях. Украшенные инициалы включают инициалы, обычно связанные с освещением Меровингов. Однако подобные инициалы встречались и в Вестготские рукописи .
Вполне вероятно, что Данила скопировал эту рукопись с более ранней, ныне утерянной, вестготской рукописи. Заголовок и явные рамки аналогичны тем, что встречаются в ранних рукописях, а страницы, написанные цветными чернилами, относятся к позднеантичным рукописям, написанным золотом и серебром на пергаменте пурпурного цвета. (Например, см. Евангелия Россано ). Однако использование цвета Данилой, вероятно, не присутствовало в оригинальной рукописи и предвосхищает использование цвета в более поздних испанских рукописях.
Хотя Данила, возможно, знал об инициалах Меровингов , столь же вероятно, что его инициалы имеют общие модели инициалов Меровингов. В рукописи нет никаких указаний на то, что на Данилу повлияло современное каролингское освещение. Однако Каролингские Библии, созданные под патронажем Теодульфа Орлеанского , имевшего вестготское происхождение, действительно имеют текст и организацию, аналогичные тем, которые можно найти в Библии Ла Кава, чего нет в других подобных каролингских рукописях.
Текст
[ редактировать ]Это один из двух наиболее важных представителей испанского типа текста Вульгаты, и в Ветхом Завете он представляет собой текст, предположительно заимствованный из очень старых итальянских образцов. В Штутгартской Вульгате Библия Ла Кава стоит рядом с Кодексом Амиатинус как основные свидетели почти всех книг Ветхого Завета. В тексте Евангелий наблюдаются признаки переработки, смешанной с элементами древнелатинского языка. Рукопись содержит запятую Йоханнеум , в которой земные свидетели предшествуют небесным свидетелям. [ 2 ] [ 3 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Уильямс, Джон, Освещение ранних испанских рукописей (Нью-Йорк: 1977).
Внешние ссылки
[ редактировать ]