Jump to content

Параклет

Параклет ( / ˈ p æ r ə k l t / ; греческий : παράκλητος , латинизированный : Paráklētos ) — христианский библейский термин, встречающийся пять раз в Иоанновых текстах Нового Завета . В христианском богословии это слово обычно относится к Святому Духу и переводится как «защитник», «советник» или «помощник».

Этимология

[ редактировать ]

Английский термин «Параклет» происходит от койне греческого слова παράκλητος ( paráklētos ). Комбинация слов пара («рядом/рядом») и калейн («звонить»), [1] это слово впервые появляется в Библии в Иоанна 14:16. [2] Рене Киффер далее объясняет развитие значения этого термина:

Слово параклетос — это отглагольное прилагательное, которое часто используется по отношению к человеку, которого призвали помогать в суде. В еврейской традиции это слово записывалось еврейскими буквами и использовалось для обозначения ангелов, пророков и праведников в качестве защитников перед судом Божьим. Слово приобрело также значение «утешающий» (ср. Иов 16:2, переводы Феодотиона и Акилы; в LXX правильное слово parakletores ). Вероятно, неправильно объяснять Иоаннов параклетос только на основе одной религиозной основы. Слово наполнено сложным смыслом: Дух заменяет Иисуса, является защитником и свидетелем, но также и утешает учеников. [2]

Латинский этимологический прецедент

[ редактировать ]

Лохлан Шелфер предполагает, что греческий термин paraclete является переводом предыдущего латинского термина advocatus :

« παράκλητος [не имеет] какого-либо самостоятельного значения, на самом деле это калька латинского термина advocatus, означающего человека с высоким социальным положением, который говорит от имени обвиняемого в суде перед судьей. Когда греки вступил в контакт с Римской империей [...] слово παράκλητοs было разработано как точный эквивалент латинского юридического термина advocatus . Таким образом, его значение следует искать не только в его очень немногих сохранившихся проявлениях, но и в конкретном использовании. латинского юридического термина». [3]

На классическом греческом языке

[ редактировать ]

Этот термин не распространен в нееврейских текстах. [4] Самое известное использование принадлежит Демосфену :

Граждане Афин, я не сомневаюсь, что вы все прекрасно знаете, что этот процесс был центром острой партийной борьбы и активной агитации, поскольку вы видели людей, которые только что приставали и раздражали вас во время жеребьевки. Но я должен обратиться с просьбой, которую следует удовлетворить без просьбы, чтобы вы все придавали меньше значения частным просьбам или личному влиянию, чем духу справедливости и клятве, которую вы по отдельности принесли, когда вошли в эту ложу. Вы поймете, что справедливость и присяга касаются вас самих и государства, тогда как назойливость и партийный дух защитников служат цели тех частных амбиций, которым вы призваны по законам препятствовать, а не поощрять в пользу злодеев.

- Демосфен, О ложном посольстве 19:1.

Греко-английский лексикон , помимо Демосфена (вверху), приводит также пример раба, вызванного в качестве помощи.

пара-клетос , существо,

А. призван на помощь в суде: в качестве заместителя, помощника юриста, адвоката, Д.19.1, Ликурга. Фр.102 и т. д.2. вызванный, " δοῦλοι " DC46.20, ср. БГУ601.12 (II н. э.).

II. ходатай, Фл.2.520: отсюда в Новом Завете Παράκλητος , Святого Духа, Ев.Иоан.14.16, ср. 1 Еп.Ио.2.1.

В иудаизме

[ редактировать ]

Филон несколько раз говорит о защитниках «параклетов», прежде всего в смысле человеческих ходатаев.

Позднее это слово перешло из эллинистической еврейской письменности в раввинистическую литературу . [5]

Другие слова используются для перевода еврейского слова מנחחם מנהḥḥēm «утешитель» и mliṣ йошер . [6]

В христианстве

[ редактировать ]

В христианском Новом Завете параклет появляется только в текстах Иоанна и используется только пять раз: Евангелие от Иоанна 14:16, 14:26, 15:26, 16:7 и Первое послание Иоанна, глава 2, стих 1.

И Я попрошу Отца, и даст вам другого Ходатая, чтобы он был с вами навеки. Это Дух истины, которого мир не может принять, потому что он не видит Его и не знает Его. Ты знаешь Его, потому что Он пребывает с тобой и будет в тебе.

1 Дети мои, Я пишу вам это, чтобы вы не согрешили. А если кто согрешит, то мы имеем Ходатая пред Отцом, Иисуса Христа, праведника.

В Иоанна 14:16-17 «параклет» — это Παράκλητον , а «дух» — Πνεῦμα ( пневма ), что означает «дыхание». Пневма встречается более 250 раз в христианском Новом Завете и это слово используется для обозначения Святого Духа, то есть Духа Божьего. В результате непосредственного объяснения в Иоанна 14:17 Параклет в Иоанна 14:16 считается Святым Духом.

Изображение Святого Духа в виде голубя с престола Святого Петра , базилика Святого Петра.

М. Е. Боринг , пишущий в Кембриджского университета журнале « Исследование Нового Завета », описывает «поразительное сходство» между определенными атрибутами того, чем является Параклет и что он должен делать, и тем, о чем говорит результат христианского пророчества, объясняя Параклета как послепасхальный дар Духа Святого . «Утешитель представляет собой Дух, проявленный особым образом, как пневматическую христианскую речевую харизму. Каждый глагол, описывающий служение Параклета, напрямую связан с его речевой функцией». [7]

идентифицировала Ранняя церковь Параклета как Святого Духа. [8] В еврейском и христианском понимании первого века присутствие Святого Духа означает возрождение пророчества. [7]

Во время своего отшельничества в середине XII века Пьер Абеляр посвятил свою часовню Параклету, потому что «я пришел туда как беглец и в глубине своего отчаяния получил некоторое утешение по милости Божией». [9]

Сегодня Святой Дух по-прежнему упоминается как Параклет в молитве, известной как « Божественные хвалы» , читаемой во время освящения Святых Даров .

Научные интерпретации

[ редактировать ]

В Иоанна 14:16 цитируется, что Иисус сказал, что «еще один Параклет» придет на помощь своим ученикам , подразумевая, по словам Лоуренса Люткемейера, что Иисус является первым и главным Параклетом. [10] В 1 Иоанна 2:1 сам Иисус назван «параклетом».

Раймонд Браун (1970), [11] [12] при поддержке Джорджа Джонстона (2005), [13] также говорит, что «другой Параклет» из Иоанна 14:16 во многом является другим Иисусом, присутствием Иисуса после того, как Иисус вознесся к своему Отцу. [10] [14]

В Евангелии от Матфея дважды используется пассивная форма соответствующего глагола παρακαλῶ , в 2:18 и 5:4 . В обоих случаях контекстом является траур, а значение глагола — «утешаться». [15]

Параклет впервые появляется в Евангелии

[ редактировать ]

Вот контекст отрывка из Иоанна 14:15-27. [16] с переводом Параклета как Защитника , выделенным жирным шрифтом:

15 «Если любишь меня, соблюди мои повеления. 16 И Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Ходатая , чтобы помочь вам и пребудет с вами вовек – 17 Духа истины. [7] Мир не может принять его, потому что он его не видит и не знает. Но ты знаешь его, ибо он живет с тобой и будет в тебе. [7] 18 Я не оставлю вас сиротами; Я приду к тебе. [10] 19 Вскоре мир больше не увидит меня, но ты увидишь меня. Поскольку я живу, вы тоже будете жить. 20 В тот день вы осознаете, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. [7] [10] 21 Кто имеет Мои повеления и соблюдает их, тот любит Меня. Кто любит Меня, тот будет любим Моим Отцом, и Я тоже возлюблю их и покажу Себя им».

22 Тогда Иуда (а не Иуда Искариот) сказал: «Но, Господи, почему Ты хочешь показать Себя нам, а не миру?»

23 Иисус ответил: «Любой, кто любит меня, будет повиноваться моему учению. Мой Отец будет любить их, и мы придем к ним и создадим у них свой дом. [7] [10] 24 Кто не любит меня, тот не послушается моего учения. Эти слова, которые вы слышите, не мои; они принадлежат Отцу, пославшему Меня.

25 «Все это я говорил еще с вами. 26 Но Ходатай , Дух Святой, [7] кого Отец пошлет во имя Мое, [10] научит тебя всему и напомнит тебе все, что Я сказал тебе. 27 Мир оставляю вам; мой покой я даю тебе. Я не даю вам так, как дает мир. Да не смущаются сердца ваши и не бойтесь. [7] [10]

В исламе

[ редактировать ]

Многие мусульманские писатели утверждали, что «другой Параклет» (Иоанна 14:16) – первым из которых был Иисус – относится к Мухаммеду . Это утверждение основано на Коране 61:6.

«И [упомяните], когда Иисус, сын Марии, сказал: «О дети Израиля, воистину, я посланник Божий к вам, подтверждающий то, что было до меня в Торе, и несущий благую весть о посланнике, который придет после меня, чье имя Ахмад». Но когда он пришел к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это явное волшебство».

Сахих Интернэшнл

Некоторые мусульманские комментаторы, такие как Дэвид Бенджамин Келдани (1928), утверждали, что первоначально греческий койне использованный был периклитос , что означает «знаменитый, прославленный или достойный похвалы», что на арабском языке переводится как Ахмад ( другое имя Мухаммеда ), и что христиане заменили его параклетосом . [17] [18] В настоящее время не существует известных греческих рукописей с таким прочтением (во всех сохранившихся греческих рукописях читается παράκλητος parakletos ), хотя самые ранние доступные свидетельства рукописи относятся к III веку. [19]

Что касается первоначального греческого термина, по мнению А. Гатри и епископа EFF:

«Ранние переводчики ничего не знали о предполагаемом прочтении периклутоса для параклетоса и его возможном переводе как Ахмад… Периклутос не фигурирует в картине, насколько это касается Ибн Исхака и Ибн Хишама. Обман принадлежит не им. Возможность представить Ахмада не приняли, хотя маловероятно, что они знали о возможном переводе Периклута. [20] [21]

«Еще раз, если мы опустим фразу «носить имя Ахмад» и сочтем, что Мухаммед все еще извлекает уроки из предыдущей истории, сомнительный отрывок может относиться к тому, что произошло в Пятидесятницу , и к другим событиям, записанным в предыдущих главах Деяний. Учитывая отсутствие каких-либо претензий на этот отрывок со стороны Ибн Исхака или Ибн Хишама , можем ли мы пойти дальше и предположить, что два арабских слова, переведенные доктором Беллом, «носящие имя Ахмад», являются интерполяцией, датируемой после . смерть Мухаммеда » . [21] [22] (выделено в оригинале)

Шон Энтони согласен с тем, что связь Ахмада с Параклетом в Евангелии от Иоанна, возможно, была более поздней традицией, которая не встречается в работах Ибн Исхака , и что самые ранние из дошедших до нас попыток мусульман соединить эти две фигуры, которые вдохновляют более поздние дискуссии по этому вопросу. эта тема восходит к Ибн Хишаму и Ибн Кутайбе . [23]

Более поздняя интерполяция этого отрывка из Корана была отвергнута современными исламскими исследованиями. [24] Это подтверждается тем фактом, что как самые ранние, так и более поздние рукописи Корана содержат один и тот же отрывок и формулировку в главе 61. [25] [26] [27]

Историческое развитие

[ редактировать ]

В Львом версии переписки Левонда между византийским императором III ( годы правления 717–741 ) и халифом Омейядов Умаром II ( годы правления 717–720 ) Льву приписывается письмо: [28]

Мы признаем Матфея, Марка, Луку и Иоанна авторами Евангелия , а между тем я знаю, что эта истина, признанная нами, христианами, ранит вас, так что вы ищете соучастников своей лжи. Короче говоря, вы признаете, что мы говорим, что оно было написано Богом и низведено с небес, как вы претендуете на свой Фуркан , хотя мы знаем, что это были Умар , Абу Тураб и Салман Перс , сочинившие это, даже хотя среди вас прошел слух, что Бог ниспослал его с небес… [Бог] избрал путь посылки [человеческому роду] Пророков, и именно по этой причине Господь, окончив все те дела, о которых Он заранее решил, и предвозвестив Свое воплощение через Своих пророков , хотя, зная, что люди все еще нуждаются в помощи от Бога, обещал послать Святого Духа под именем Параклета (Утешителя), чтобы утешить их в горе и печали, которые они почувствовали при уходе своего Господа и Учителя. Я повторяю, что только по этой причине Иисус назвал Святого Духа Параклетом, поскольку Он стремился утешить Своих учеников в связи с Его уходом и напомнить им все, что Он сказал, все, что Он сделал на их глазах, все что они были призваны распространяться по всему миру своим свидетельством. Таким образом, Параклет означает «утешитель», а Мухаммед означает «благодарить» или «давать милость», значение, которое связано со словом Параклет. [29]

К VIII веку отождествление Параклета с Мухаммедом было уже известной концепцией. [30] Факты показывают, что аббасидский халиф аль-Махди ( годы правления 775–785 ) обсуждал эту концепцию с влиятельным христианским патриархом Тимофеем I (ум. 823). [30] Персидский богослов Али ат-Табари (ум. 870) считал, что только Мухаммед мог быть Параклетом, поскольку он учил людей тому, чего они раньше не знали. [30] Сирийский ученый Ибн Аби Талиб ад-Димашки (ум. 1327) утверждает, что обычно считалось, что эти стихи о пришествии пророка, до тех пор, пока во время правления Константина I ( годы правления 306–337 ) христианские священники не изменили стихи. ссылаться на Святого Духа, опасаясь, что Константин признает истинную веру. [30]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Параклет | Происхождение и значение параклета из Интернет-словаря этимологии» .
  2. ^ Jump up to: а б Киффер, Рене, «Джон», в книге Джона Бартона и Джона Маддимана, ред., « Оксфордский библейский комментарий» . Издательство Оксфордского университета, 2007, 987.
  3. ^ Шелфер, Лохлан (2009). «Юридическая точность термина πάράkλητος» . Журнал по изучению Нового Завета . 32 (2). МУДРЕЦ: 131–150. дои : 10.1177/0142064x09350961 . ISSN   0142-064X . S2CID   170306987 .
  4. Согласно «Лексикону Бауэра» : «техническое значение «юрист», «адвокат» встречается редко».
  5. ^ Краткое описание раввинского использования см. в Еврейской энциклопедии 1914 года «Параклет».
  6. ^ Ортодоксальный еврейский перевод Библии Брит Чадаша
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Боринг, Мэн (октябрь 1978 г.). «Влияние христианского пророчества на изображение Параклета и Иисуса в Иоанновом изображении». Исследования Нового Завета . 25 (1): 113–123. дои : 10.1017/S0028688500001235 . S2CID   170790351 .
  8. ^ Эллисон, Грегг (2011). Историческое богословие: введение в христианскую доктрину . Зондерван . п. 431. ИСБН  9780310410416 . Проверено 25 сентября 2014 г.
  9. ^ «Письма Абеляра и Элоизы», Бетти Радис, Пер. Лондон: Пингвин, 1973. С. 30.
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г Люткемейер, Лоуренс Дж. (1946). «РОЛЬ ПАРАКЛТА (Ин. 16:7-15)». Католический библейский ежеквартальный журнал . 8 (2): 220–229. JSTOR   43719890 .
  11. ^ Браун, Раймонд Эдвард, изд. Евангелие от Иоанна. Том. 29. Издательство Кембриджского университета, 1970, 1141. Пишет Браун; «Таким образом, тот, кого Иоанн называет «еще одним Параклетом», — это другой Иисус. Поскольку Параклет может прийти только тогда, когда Иисус уходит, Параклет — это присутствие Иисуса, когда Иисус отсутствует. Обещания Иисуса обитать среди Своих учеников таковы».
  12. ^ Кинн, Джеймс В. Дух Иисуса в Священном Писании и молитве . Rowman & Littlefield, 2004, 60. пишет Уинн; «Во-вторых, весь комплекс приведенных выше параллелей приводит Рэймонда Брауна к более глубокому выводу: Святой Дух продолжает присутствие Иисуса. Таким образом, тот, кого Иисус называет «еще одним Параклетом», во многом является другим Иисусом».
  13. ^ Джонстон, Джордж. Дух-параклет в Евангелии от Иоанна. Том. 12. Издательство Кембриджского университета, 2005, 94. пишет Джонстон; «Браун не может считать такой параллелизм случайным, и он совершенно прав. Его вывод состоит в том, что «в качестве «еще одного Параклета» Параклет является как бы другим Иисусом… а Параклет — это присутствие Иисуса, когда Иисус есть».
  14. ^ Марталер, Берард Л. Символ веры: апостольская вера в современном богословии. Двадцать третьи публикации, 1993, 275. пишет Марталер; «Таким образом, — пишет Браун, — тот, кого Иоанн называет «еще одним Параклетом», — это другой Иисус»17. Параклет — это присутствие Бога в мире, когда Иисус возносится к Отцу».
  15. ^ Инструмент изучения греческого слова (издатель = Perseus.tufts.edu): пожалуйста, A, III, 2
  16. ^ Иоанна 14:15–14:27.
  17. ^ Донзел, Э. Ван и Б. Льюис, гл. Пеллат. «Иса» в Энциклопедии ислама, том 4 , 1997, 83.
  18. ^ Ватт (1991), стр. 33–34
  19. ^ Рубен Дж. Суонсон, изд., Греческие рукописи Нового Завета: Джон . Издательство Международного университета Уильяма Кэри, 1998. Варианты чтения, расположенные горизонтальными линиями против Ватиканского кодекса – см. Иоанна 14:16, 26; 15:26; 16:7. См. также Nestle-Aland, ред., Novum Testum Graece, 28-е изд. Штутгарт: Deutsche Biblegesellschaft, 2012. Ранние рукописи, Папирус 66 и Папирус 75 , обычно относятся к III веку; Папирус 66 даже датируется примерно 200 годом нашей эры. «Папирус 66» . & «Папирус 75» . Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 4 марта 2022 г. Так что смотри Эллиотт, Джеймс Кейт (2010). Критика текстов Нового Завета: применение основательных принципов . Novum Testum, Добавки. Том. 137. Брилл. п. 95. дои : 10.1163/ej.9789004189522.i-664 . ISBN  978-90-04-19436-6 .
  20. ^ А. Гатри и EFF Бишоп, стр. 253–254.
  21. ^ Jump up to: а б Ватт, В. Монтгомери (апрель 1953 г.). «Его зовут Ахмад». Мусульманский мир . 43 (2): 110–117. дои : 10.1111/j.1478-1913.1953.tb02180.x .
  22. ^ А. Гатри и епископ EFF, Параклет, Альмунхаманна и Ахмад, Мусульманский мир XLI (октябрь 1951 г.), стр. 254–255; курсив: выделено в оригинале.
  23. ^ Энтони, Шон (2016). «Мухаммад, Менахем и Параклет: новый свет на арабскую версию Иоанна 15: 23–16: 1» Ибн Исхака (ум. 150/767) . Бюллетень Школы востоковедения и Африки . 79 (2): 255–278. дои : 10.1017/S0041977X16000458 . S2CID   163407787 .
  24. ^ Там же. п. 274 . Сценарий настолько запутан, что кажется абсурдным.
  25. ^ Дерош, Каталог арабских рукописей: Вторая часть: Мусульманские рукописи - Том I, 1: Рукописи Корана: У истоков коранической каллиграфии, 1983 .
  26. ^ Сахин и др., 1400-летие Корана, 2010, Коллекция Музея турецкого и исламского искусства, Antik AS Culture Publications .
  27. ^ А. Джордж, «Расцвет исламской каллиграфии», 2010 г., Saqi Books: Лондон (Великобритания), стр. 75–80 и стр. 148; FB Flood, Коран, в книге Х.К. Эванса и Б. Рэтлиффа (ред.), Византия и ислам: переходный период 7-9 веков, 2012, Метрополитен-музей: Нью-Йорк (США) .
  28. ^ Хойланд 1998 , с. 499.
  29. ^ Джеффри, Артур (1944). «Текст Гевонда из переписки между Умаром II и Львом III». Гарвардское теологическое обозрение . 37 (4): 269–332. дои : 10.1017/S0017816000019258 . ISSN   0017-8160 . JSTOR   1508294 . S2CID   162279840 .
  30. ^ Jump up to: а б с д Фитцпатрик и Уокер, 2014 , с. 436.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0d85fb19864a8a69979410f31950d467__1716438780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0d/67/0d85fb19864a8a69979410f31950d467.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Paraclete - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)