Jump to content

Ахмед

Ахмед
Произношение
Пол Мужской
Язык(и) арабский
Источник
Значение «Высоко оценен»
Другие имена
Альтернативное написание Ахмед
Вариант формы Ахмед

Ахмед ( араб . أحمد , латинизированный : ʾAḥmad ) — арабское мужское имя, распространенное в большинстве частей мусульманского мира . Другие английские варианты написания имени включают Ахмед и Ахмет . Оно также используется в качестве фамилии.

Этимология

[ редактировать ]

Слово происходит от корня хмд ( ḥ-md ), от арабского Ахмад ( ʾaḥmad ), от глагола хамеда ( хамеда , «благодарить или хвалить»), причастия непрошедшего времени он восхваляет ( йахмаду ).

Лексикология

[ редактировать ]

Как арабское имя, оно берет свое начало в кораническом пророчестве, приписываемом Иисусу в Коране 61:6 , которое, по признанию большинства исламских ученых, касается Мухаммеда . [ 1 ] Он также имеет те же корни, что и Махмуд , Мухаммед и Хамед . В транслитерации имя имеет один из самых высоких вариантов написания в мире. [ 2 ]

Некоторые исламские традиции рассматривают имя Ахмад как еще одно имя Мухаммеда , данное при рождении его матерью, которое мусульмане считают более эзотерическим именем Мухаммеда и центральным для понимания его природы. [ 1 ] [ 3 ] На протяжении веков некоторые исламские ученые предполагали, что параллель этого имени находится в слове « Параклет » из библейского текста. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] хотя эта точка зрения не является универсальной, учитывая переводы, значения и этимологию. [ 7 ] [ 8 ]

Традиционные исламские источники, такие как «Сахих аль-Бухари» , «Сахих Муслим» и другие, содержат хадисы , в которых Мухаммед лично называет себя Ахмадом. [ 9 ] Христианские востоковеды, такие как Уильям Монтгомери Уотт , однако, смогли показать, что использование Ахмада в качестве имени собственного для «Мухаммеда» не существовало вплоть до второго исламского века, ранее использовавшегося только в прилагательном смысле. Уотт заключает, что развитие термина, используемого в качестве имени по отношению к Мухаммеду, произошло позже в контексте христианско-мусульманской полемики, особенно в связи с попытками мусульман приравнять Мухаммеда к библейскому «Параклету» из-за пророчества, приписываемого Иисусу в Коранический аят 61:6. [ 10 ]

Толкования и значения имени Ахмад

[ редактировать ]

Разработка

[ редактировать ]

Что касается Ибн Исхаком биографии Мухаммеда, написанной , Сират Расул Аллах , исламский ученый Альфред Гийом писал:

«Возвращаясь к термину «Ахмад», мусульмане предположили, что Ахмад — это перевод слова периклутос, «Прославленный» или «Похвальный», что является искажением слова «параклетос», Параклет Иоанна XIV, XV и XVI». [ 11 ]

Ахмад проход

[ редактировать ]

Вот два перевода рассматриваемого отрывка из суры 61, стих 6 :

«И [упомяните], когда Иисус, сын Марии, сказал: «О дети Израиля, поистине, я посланник Аллаха к вам, подтверждающий то, что было до меня в Торе, и несущий хорошие вести о посланнике, который придет после меня, чье имя Ахмад». Но когда он пришел к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это явное волшебство». - Сахих Интернэшнл

«И когда Иисус, сын Марии, сказал: О дети Израиля! Вот! Я посланник Аллаха к вам, подтверждающий то, что было (открыто) передо мной в Торе, и несущий благую весть о посланнике, который придет после меня, чье имя — Прославленный. Однако, когда он пришел к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это просто волшебство». - Пиктхолл

В аяте Корана указывается имя или обозначение, описывающее или определяющее, кто будет следовать за Иисусом. В своей прощальной беседе со своими учениками Иисус пообещал, что «пошлет им Святого Духа » после своего ухода, в Иоанна 15:26, заявив: «Которого Я пошлю к вам от Отца, [даже] Духа истины». ... засвидетельствует обо мне». В Иоанна 14:17 говорится: «[даже] Дух истины, которого мир не может принять, ибо он не видит Его и не знает Его: вы знаете Его, ибо Он пребывает с вами и будет в вас». [ 12 ] [ 13 ]

Что касается аята 61:6 Корана:

«Неясно, к кому относится местоимение «он» в заключительном предложении. Белл говорит «вероятно, Иисус», но «иногда подразумевается обещанный посланник, которого отождествляют с Мухаммедом». Во-вторых, и, следовательно, промежуточные слова «носящие имя Ахмад» грамматически излишни. Они не помогают сделать местоименную ссылку более ясной относительно того, чьи доказательства были восприняты как магические в контексте. по-видимому, требует, чтобы речь шла об Иисусе, а не о следующем «посланнике», сохраняем ли мы обычное прочтение или принимаем слово «маг» (как читали Ибн Масуд и др.). другие), обвинение в колдовстве в целом могло бы показаться справедливым как для еврейской клеветы в Четвертом Евангелии, так и для несколько подобных обвинений, выдвинутых против Мухаммеда. В любом случае, Иисус и «посланник» пришли к Бану Исраил. и который считал эту миссию «колдовством». Опять же, если мы опустим фразу «носить имя Ахмад» и сочтем, что Мухаммад все еще извлекает уроки из предыдущей истории, сомнительный отрывок может относиться к тому, что произошло в Пятидесятница и другие события, записанные в предыдущих главах Деяний. Учитывая отсутствие каких-либо претензий к этому отрывку ни со стороны Ибн Исхака, ни со стороны Ибн Хишама , можем ли мы пойти дальше и предположить, что два арабских слова, переданные доктором Беллом, «носящие имя Ахмад», являются интерполяцией , датируемой после смерти Мухаммеда. " (выделено в оригинале) [ 14 ]

Вопреки вышеупомянутому утверждению, что Ибн Исхак и Ибн Хишам не упомянули Ахмада и соответствующий отрывок, существует работа Ибн Исхака под названием «Китаб аль-Магази» и Ибн Хишама, в которых упоминаются и связываются слова «Мухаммад» и «Ахмад» с Параклетом . [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] Кроме того, документально подтверждено, что была попытка связать соответствующий аят Корана с Параклетом еще раньше, чем Ибн Исхак. [ 18 ] Более того, более поздняя интерполяция этого отрывка в Коран, просто чтобы послужить доказательством ex eventu для ранних мусульманских ученых, также была опровергнута в современных исламских исследованиях. [ 19 ] Это подтверждается тем фактом, что как самые ранние, так и более поздние рукописи Корана содержат точный отрывок и формулировку Суры 61. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]

Стипендия на греческий перевод

[ редактировать ]

«Ранние переводчики ничего не знали о предполагаемом прочтении периклутоса вместо параклетоса и его возможном переводе как Ахмад… Периклутос не фигурирует в картине, что касается Ибн Исхака и Ибн Хишама. Обман принадлежит не им. Возможность представить Ахмада не приняли – хотя маловероятно, что они знали о возможном переводе Периклута. [ 8 ]

«Более того, в Пешиттской, древнесирийской и Филоксенийской версиях имя Иоанна написано в форме Юханан, а не в греческой форме Юханнис. Соответственно, чтобы найти текст Евангелия, из которого Ибн Исхак мог бы почерпнуть свою цитату, мы должны посмотреть для версии, которая отличается от всех других отображением этих характеристик. Таким текстом является Палестино-сирийский Лекционарий Евангелий, который убедительно докажет, что перед арабским писателем был сирийский текст, которым он или его информатор умело манипулировал, чтобы предоставить информацию. чтение у нас есть в Сире». [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ]

«Мусульманских детей никогда не называли Ахмадом до 123 года хиджры. Но до этой даты было много случаев, когда мальчиков называли «Мухаммад». Очень редко имя «Ахмад» встречается в доисламские времена невежества (Джахилия), хотя имя Мухаммед широко использовалось. Более поздние традиции, согласно которым пророка звали Ахмад, показывают, что это не всегда было очевидно, хотя комментаторы предполагают. это примерно после 22 (хиджры)». [ 25 ] [ 26 ]

«Был сделан вывод, что слово Ахмад в Коране ас-Сафф 61:6 следует воспринимать не как имя собственное, а как прилагательное... и что оно стало пониматься как имя собственное только после того, как Мухаммед был отождествлен с Параклет». [ 27 ]

«Обратите внимание, что к середине II века хиджры мусульмане уже отождествляли Мухаммеда с греческим словом «Параклетос» (Советник/Защитник) или с арамейским переводом «Менахемана». [ 28 ]

Предполагаемый исторический документ по этой теме

[ редактировать ]

Текст переписки между Умаром II и Львом III :

«Мы признаем Матфея, Марка, Луку и Иоанна авторами Евангелия, но я знаю, что эта истина, признанная нами, христианами, ранит вас, так что вы ищете соучастников своей лжи. Короче говоря, вы признаете, что мы говорим, что оно было написано Богом и низведено с небес, как вы претендуете на свой Фуркан, хотя мы знаем, что это написали Умар, Абу Тураб и Салман Перс , хотя слухи и дошли до него. среди вас что Бог ниспослал его с небес…. [Бог] избрал путь посылки [человеческому роду] Пророков, и именно по этой причине Господь, совершив все те дела, о которых Он решил заранее, и предварив - объявил о Своем воплощении через Своих пророков, но, зная, что люди все еще нуждаются в помощи Божией, пообещал послать Святого Духа под именем Параклета (Утешителя), чтобы утешить их в горе и печали, которые они испытывали в уход их Господа и Учитель, я повторяю, что только по этой причине Иисус назвал Святого Духа Параклетом, поскольку Он стремился утешить Своих учеников в связи с Его уходом и напомнить им все, что Он сказал, все, что Он сделал перед их уходом. глаза, все то, что они были призваны распространять по всему миру своим свидетельством. Таким образом, Параклет означает «утешитель», тогда как Мухаммад означает «благодарить» или «давать милость», значение, которое не имеет никакой связи со словом Параклет». [ 29 ]

Однако подлинность переписки была поставлена ​​под сомнение учеными. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ]

Транслитерация

[ редактировать ]

Ахмад – это самая элементарная транслитерация. Он широко используется во всем мусульманском мире , но в основном на Ближнем Востоке . В последнее время эта транслитерация становится все более популярной в Соединенных Штатах благодаря ее использованию членами афроамериканского сообщества.

Ахмед — наиболее распространенный вариант транслитерации, особенно используемый в контексте Османской империи . Эта транслитерация также используется во всем мусульманском мире .

Ахмет — современная турецкая транслитерация. В современном турецком языке используется латинский алфавит, и большинство имен арабского происхождения имеют стандартизированное турецкое написание.

Менее распространенная транслитерация имени Ахмад используется мусульманами за пределами Ближнего Востока, например, в Индонезии и России. У башкир и татар имя — Әхмәт (Äxmät/Əxmət). [ 33 ] [ 34 ]

Ахмат — это довольно стандартная транслитерация, используемая мусульманской общиной Южной Африки, и ее произношение свидетельствует о влиянии африкаанс: <ch>, обозначающий ح [ħ], произносится как африкаансский <g> [x] (т.е. ближе к арабский خ); а د [d] реализуется как [t] (ближе к арабскому ت), что соответствует принципам африкаансского окончательного затруднения речи .

Люди с данным именем

[ редактировать ]

Другие варианты написания

[ редактировать ]

Люди с фамилией

[ редактировать ]

Другие варианты

[ редактировать ]

Вымышленные персонажи

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Фитцпатрик, Коэли; Уокер, Адам Хани (25 апреля 2014 г.). Мухаммед в истории, мысли и культуре: Энциклопедия Пророка Божьего [2 тома] . АВС-КЛИО. п. 312. ИСБН  978-1-61069-178-9 .
  2. ^ Гуманизм, культура и язык на Ближнем Востоке: Асма Афсаруддин, А.Х. Матиас Захнисер - 1997, стр. 389.
  3. ^ «Мухаммед: Пророк ислама» , Британская энциклопедия , 28 сентября 2009 г. Проверено 28 сентября 2009 г.
  4. ^ Аль-Масак: studia arabo-islamica mediterranea: тома 9–10; Том 9 Университет Лидса. Кафедра современных арабских исследований, Тейлор и Фрэнсис - 1997 г. «Многие мусульманские писатели, в том числе Ибн Хазм, ат-Табан, аль-Куртуби и Ибн Таймия, отождествляли Параклета с Мухаммедом. Вероятно, первым, кто сделал это, был его биограф Ибн Исхак в середине восьмого века».
  5. ^ «Иса», Энциклопедия ислама.
  6. ^ Ватт (1991), стр. 33–34.
  7. ^ Глассе, с. 151.
  8. ^ Перейти обратно: а б А. Гатри и EFF Бишоп, с. 253–254.
  9. ^ Мишкат Аль-Масабих , Том 2, Университет Вирджинии, 1981, с. 1239 {{citation}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  10. ^ У. Монтгомери Уотт (1953) «Его ИМЯ АХМАД» Мусульманский мир , 43 (2): 110–117
  11. Знаменитый греко-английский лексикон Лидделла и Скотта дает такое определение периклутоса: «слышенный повсюду, знаменитый, знаменитый латинский inclytus: о вещах, превосходных, благородных, славных». Преподобный Джеймс М. Уитон, изд. Лексикон, сокращенный из греко-английского лексикона Лидделла и Скотта. Нью-Йорк: Американская книжная компания, Северная Дакота, ок. 1940-е годы , с. 549. Периклутос встречается в «Илиаде», «Одиссее» и «Теогонии» Гесиода.
  12. ^ Джон Андреаса Дж. Кестенбергера, 2004 г. ISBN   978-0-8010-2644-7 , стр. 442.
  13. ^ Евангелие от Иоанна: вопрос за вопросом Джудит Шуберт, 2009 г. ISBN   978-0-8091-4549-2 , страницы 112–127.
  14. ^ А. Гатри и епископ EFF, Параклет, Альмунхаманна и Ахмад, Мусульманский мир XLI (октябрь 1951 г.), стр. 254–255: курсив : в оригинале выделено.
  15. ^ Энтони, Шон (2016). Мухаммад, Менахем и Параклет: новый свет на арабскую версию Иоанна 15:23–16:1 Ибн Исхака (ум. 150/767), Бюллетень Школы восточных и африканских исследований 79.2 . Кембридж. стр. 257. Самым ранним примером мусульманских попыток связать Q61:6 и Параклет является перевод Иоанна 15:26–16:1, найденный у Ибн Исхака Китаб аль-Магази [...] {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  16. ^ Энтони, Шон (2016). «Мухаммад, Менахем и Параклет: новый свет на арабскую версию Иоанна 15: 23–16: 1» Ибн Исхака (ум. 150/767) . Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 79 (2): 255. дои : 10.1017/S0041977X16000458 . S2CID   163407787 .
  17. ^ Там же . п. 262. Тем не менее, цитата Ибн Исхака из CPA (примечание: христианский палестинский арамейский перевод Иоанна) «мнхмн», чтобы продемонстрировать идентичность Мухаммеда с Параклетом, почти не имеет аналогов – практически все обсуждения Мухаммеда как «мнхмн» в других местах происходят из редакции Ибн Хишама. его текста.
  18. ^ Там же . стр. 262, примечание 29. Единственным исключением из этого общего правила (примечание: самое раннее упоминание о Мухаммеде, Ахмаде и Параклете) является традиция, приписываемая раннему басранскому традиционалисту Мухаммаду ибн Сирину (ум. 728).
  19. ^ Там же . п. 274. Сценарий настолько запутан, что кажется абсурдным.
  20. ^ Дерош, Каталог арабских рукописей: Вторая часть: Мусульманские рукописи - Том I, 1: Рукописи Корана: У истоков коранической каллиграфии, 1983 .
  21. ^ Сахин и др., 1400-летие Корана, 2010, Коллекция Музея турецкого и исламского искусства, Antik AS Culture Publications: Турция, стр. 144–145 .
  22. ^ А. Джордж, «Расцвет исламской каллиграфии», 2010 г., Saqi Books: Лондон (Великобритания), стр. 75–80 и стр. 148; FB Flood, Коран , в Х.К. Эвансе и Б. Рэтлиффе (ред.), Византия и ислам: переходный период 7-9 веков, 2012, Метрополитен-музей: Нью-Йорк (США), стр. 270–271. .
  23. ^ А. Гийом. Версия Евангелий, использовавшаяся в Медине около 700 г. н. э. Аль-Андалус, 15 (1950), стр. 289–296.
  24. ^ Примечание Гийома: Evangeliarum Hierosolymitanum ed. Граф Ф. М. Эриццо, Верона, 1861 г., с. 347, и Палестинско-сирийский Лекционарий Евангелий, переизданный на основе двух синайских рукописей и из издания П. де Лагарда Evangeliarum Hierosolymitanum Агнес Смит Льюис и Магарет Данлоп Гибсон, Лондон, 1899, стр. 347. 187.
  25. ^ Перейти обратно: а б УОТТ, У. МОНТГОМЕРИ (апрель 1953 г.). «Его зовут Ахмад». Мусульманский мир . 43 (2): 110–117. дои : 10.1111/j.1478-1913.1953.tb02180.x .
  26. ^ В.М. Ватт, исследовавший имя «Ахмад», цитируемый Дж. Парриндером, «Иисус в Коране», Sheldon Press, стр. 98–99.
  27. ^ Дж. Шахт, Энциклопедия ислама, Том I, 1960, стр. 267.
  28. ^ Новая энциклопедия ислама, том I, 1960.
  29. ^ Артур Джеффри. Текст Гевонда о переписке между Умаром II и Львом III. Гарвардское богословское обозрение. XXXVII (1944), 269–332. Стр. 292–293.
  30. ^ Гринвуд, Тим (24 марта 2010 г.). «Переписка между Умаром II и Львом III» . Христианско-мусульманские отношения 600 – 1500 .
  31. ^ Паломбо, Сесилия (2015). «Переписка» Льва III и Умара II: Следы раннехристианского арабского апологетического сочинения» . Миллениум . 12 : 231–264. дои : 10.1515/mill-2015-0110 . S2CID   150172579 .
  32. ^ Барт Д. Эрман Подделка и борьба с подделкой: использование литературного обмана в раннехристианской полемике, Oxford University Press, США (2012) 978-0199928033
  33. ^ Кусимова, Тансылю; Бикулова, Светлана (2005). Башкирские имена pdf ( ( ) на башкирском и русском языках). Уфа : Башкортостанское издательство «Китап». п. 126. ИСБН  5-295-03669-3 . Архивировано из оригинала 08.06.2024 – через ВК .
  34. ^ «Татарские мужские имена» (на татарском и русском языках). Архивировано из оригинала 27 октября 2022 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b2a036a87b2cce23bab063efe184d9d9__1723306260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b2/d9/b2a036a87b2cce23bab063efe184d9d9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ahmad - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)