Евангелие в исламе
Часть серии о |
![]() |
Часть серии о |
ислам |
---|
![]() |
Инджиль ( араб . إنجيل , латинизированное : ʾInjīl альтернативное написание: Ingil или Injeel ) — арабское название Евангелия Иисуса ( , Исы ) . Этот Инджиль описывается Кораном как одна из четырех исламских священных книг , ниспосланных Аллахом , остальные — Забур (традиционно понимаемый как Псалмы ), Таурат ( Тора ) и Коран. сам . Слово Инджиль также используется в Коране, хадисах и ранних мусульманских документах для обозначения как книги, так и откровений, данных Богом Иисусу.
Этимология
[ редактировать ]Арабское слово Инджиль ( إنجيل ), встречающееся в исламских текстах и теперь используемое также мусульманами-неарабами и арабами-немусульманами, происходит от классического сирийского языка : ewangelīōn ����������������������������������, романизированного: , найденного в Пешитте , сирийском переводе Библии. Это, в свою очередь, происходит от греческого койне : Εὐαγγέλιον Нового Завета , где оно означает «хорошие новости» (от древнеанглийского godspel ; новоанглийского евангелия , или евангелия как архаизма ; ср., например, испанского evangelio ). Слово Инджиль встречается в Коране двенадцать раз.
Идентификация
[ редактировать ]Ученые-исламоведы, такие как Габриэль Саид Рейнольдс, утверждают, что Инджиль Евангелия - это не что иное, как библейские , известные сегодня и исторически в копиях, существовавших до жизни Мухаммеда. Они утверждают, что Инджиль относится конкретно к Евангелию Нового Завета , находящемуся в распоряжении христиан, к которому обращаются в таких отрывках, как следующие:
И Мы заставили Иисуса, сына Марьям, следовать по их стопам, подтвердив то, что было (открыто) перед ним в Торе , и Мы даровали ему Евангелие [Инджиль], в котором есть руководство и свет, подтверждая то, что было (( раскрыто) перед ним в Торе ] — руководство и наставление тем, кто отгоняет (зло). Пусть люди Евангелия [Инджиль] судят по тому, что ниспослал в нем Аллах…».
— Коран, сура 5 ( «Аль-Маида» ), аят 46, 47а. [1]
Однако мусульманские ученые сопротивляются отождествлению Инджиля с Евангелиями Нового Завета и интерпретируют Коран, суру 5 (Аль-Маида), аяты 46, 47а как предупреждение Аллаха христианам не применять закон, противоречащий закону, ниспосланному Аллахом: [2] Некоторые предполагают, что Инджиль может быть Евангелием от Варнавы или Евангелием от Фомы . [3] Чаще всего мусульманские ученые утверждают, что Инджиль относится к тексту, ныне утерянному или безнадежно испорченному. Например, Абдулла Юсуф Али писал:
Инджиль (по-гречески Евангелие равно Евангелию), о котором говорится в Коране, не является Новым Заветом. Это не те четыре Евангелия, которые сейчас считаются каноническими. Это единственное Евангелие, которое, как учит ислам, было открыто Иисусу и которому он учил. Фрагменты его сохранились в принятых канонических Евангелиях и в некоторых других, от которых сохранились следы (например, Евангелие Детства или Рождества, Евангелие от Св. Варнавы и т. д.)». [4]
В толковании Корана
[ редактировать ]Исламская методология тафсир аль-Коран би-л-Китаб ( араб . تفسير القرآن بالكتاب ) относится к интерпретации Корана с помощью Библии или через нее. [5] Этот подход использует канонические арабские версии Библии , включая Таурат и Инджиль, как для освещения, так и для придания экзегетической глубины чтению Корана. Среди известных мусульманских муфассирунов (комментаторов) Библии и Корана, которые соединили библейские тексты с кораническими, - Абу аль-Хакам Абд аль-Салам бин аль-Исбили из Аль-Андалуса и Ибрагим бин Умар бин Хасан аль-Бика'. я. [5]
Природа
[ редактировать ]![]() | Этот раздел , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Апрель 2019 г. ) |
Несмотря на разногласия среди ученых, мусульмане обычно считают, что Инджиль относится к истинному Евангелию, дарованному Иисусу Богом. Многие мусульмане верят , что Инджиль был ниспослан Богом Иисусу таким же образом, как Коран был ниспослан Мухаммеду ; как следует из отрывков Корана, в которых говорится, что Евангелие было полученным сообщением, например (тр. Пиктхолл ):
Затем Мы заставили Наших посланников следовать по их стопам; Мы побудили Иисуса, сына Марии, следовать за ним, и дали ему Евангелие, и вселили сострадание и милосердие в сердца тех, кто последовал за ним».
Многие мусульманские учёные продолжают считать, что библейское Евангелие претерпело изменения, что слова и их значения были искажены, некоторые отрывки были исключены, а другие добавлены.
См. также
[ редактировать ]- Библейские и коранические повествования
- Христианство и ислам
- Исламский взгляд на христианскую Библию
- Список христианских терминов на арабском языке
- Свитки Авраама
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Коран 47а 5:46, 47а
- ^ Деобанди, Мухаммад (1964–1969). Маарифуль Коран . п. 176.
- ^ Оливер Лиман Коран: энциклопедия Тейлор и Фрэнсис, 2006 г. ISBN 978-0-415-32639-1 стр. 298
- ^ Али, Абдулла Юсуф (1938). Священный Коран: текст, перевод и комментарии (3-е изд.). Кашмири Базар, Лахор: Шейх Мухаммад Ашраф. п. 287.
- ^ Jump up to: а б Маккой, Р. Майкл (8 сентября 2021 г.). Толкование Корана с помощью Библии (Тафсир аль-Коран би-л-Китаб) . Брилл. ISBN 978-90-04-46682-1 .
- ^ Коран 57:27