Тем не менее (название)
аль-Масих ( араб . المسيح ) — арабский перевод еврейского титула Машиах ( מָשִׁיחַ , « Мессия ») или греческого титула Христос ( Χριστός , « Христос »), что означает «помазанник». [ 1 ] Это обычное слово, используемое арабскими христианами для обозначения «Христос», и это слово было принято как христианами, так и мусульманами во многих языках, на которые повлиял арабский язык.
Оно также встречается в Коране одиннадцать раз как титул Иисуса (Иса) , за которым следует его собственное имя как «Мессия/Христос Иисус, Сын Марии» (трижды). [ 2 ] или «Мессия/Христос, Сын Марии» (пять раз) [ 3 ] и независимо как «Мессия/Христос» (трижды). [ 4 ] интерпретировали это название по-разному Мусульманские экзегеты , и все они были склонны преуменьшать связь этого слова с центральной ролью Иисуса в христианстве как Бога-спасителя. [ 5 ]
Историческая справка
[ редактировать ]было обычной практикой На древнем Ближнем Востоке передавать царствование новым правителям путем их помазания , а не коронации . [ 6 ] Именно в этом контексте еврейский термин Машиах первоначально использовался (Мессия, что означает «помазанник»), обозначающий эсхатологическую фигуру, которая, как ожидалось, выйдет из царской линии Давида и будет править как божественный царь, будучи Божьим царем. помазанник». [ 7 ] Среди христиан Иисус был признан исполнителем этой роли Мессии, а авторы Нового Завета обычно называли Иисуса Iēsous Christos («Иисус Христос» или «Иисус Мессия») или Christos Iēsous («Христос Иисус» или «Иисус Мессия») . «Мессия Иисус»). [ 8 ]
В Коране
[ редактировать ]Однако в Коране первоначальное значение слова масих как «помазанник», похоже, не играет никакой значимой роли, и этот термин, по-видимому, просто стал титулом, обычно прикрепляемым к имени Иисуса, мало чем отличаясь от использования слова «помазанник». Христос» на английском языке. [ 9 ] Хотя многие толкователи Корана признавали арабское слово масих (происходящее от масаха , «вытирать», «прикасаться», «поглаживать», «помазывать») как означающее «помазанник», они не связывали понятие быть помазанным мессианским деятелем Давида. [ 10 ]
Существовало множество толкований этого слова. Арабский лексикограф Файрузабади (1329–1414) перечислил не менее 49 различных значений титула аль-Масих , разработанных толкователями Корана. [ 11 ] Большинство экзегетов (правильно) понимали это слово как эквивалент страдательного причастия корня ms-ḥ, означающего «отер», «коснулся», « помазан». Интерпретации, основанные на этом выводе, включали то, что Иисуса при рождении «коснулось» крылом архангела Гавриила , чтобы защитить его от сатаны , что он был «помазан» маслом (как и все пророки в исламской традиции ) или что он был «помазан» благословением (араб. Барака ) Божьим. [ 12 ]
В других интерпретациях это слово рассматривалось как активная форма корня ms-ḥ, означающего «вытирание», «прикосновение» и т. д. Эта интерпретация часто была связана с идеей об Иисусе, исцеляющем больных, «прикасаясь» к ним, или потому, что он очищал верующих, «стирая» их грехи. [ 13 ] Эта последняя интерпретация, которую, среди прочих, дала исмаилитский юрист аль-Кади ан-Нуман (умер в 974 г.), [ 14 ] часто критиковался, поскольку он нарушает принцип, закрепленный в Коране, о том, что каждый верующий несет ответственность за свои добродетели и грехи и что только Бог может простить грех. [ 15 ]
Наконец, некоторые толкователи Корана считали, что слово масих происходит не от корня мс-х, а скорее от корня сы-х, означающего «путешествовать», полагая, что Иисус получил этот титул из-за своего странствующего образа жизни . [ 16 ]
См. также
[ редактировать ]- Христос (титул)
- Христианство на Ближнем Востоке
- Исламский мессианизм
- Иисус
- Иисус в исламе
- Махди , еще один эсхатологический мессианский деятель в исламе.
- Мессия в исламе
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Робинсон 2005 .
- ^ В Q3:45 , Q4:157 и Q4:171 .
- ^ В Q5:17 (два раза), Q5:72 , Q5:75 и Q9:31 .
- ^ В Q4:172 , Q5:72 и Q9:30 . См. Робинсон 2005 ; ср. Риппин 2005 .
- ^ Риппин 2005 ; Робинсон 2005 .
- ^ Риппин 2005 .
- ^ Робинсон 2005 .
- ^ Робинсон 2005 . Робинсон отмечает, что греческая транслитерация еврейского титула «Мессия » также встречается дважды в Новом Завете (в Иоанна 1:41 и в Иоанна 4:25 ).
- ^ Риппин 2005 .
- ^ Робинсон 2005 .
- ^ Риппин 2005 .
- ^ Робинсон 2005 . Как отмечают Робинсон и Риппин (2005) , идея о том, что Иисус был благословлен, содержится в вопросе 19:31 .
- ^ Робинсон 2005 .
- ^ Вирани 2019 , с. 164–165.
- ^ Робинсон 2005 .
- ^ Робинсон 2005 .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Риппин, Эндрю (2005). «Помазание». В Маколиффе, Джейн Даммен (ред.). Энциклопедия Корана . Брилл. дои : 10.1163/1875-3922_q3_EQSIM_00021 .
- Робинсон, Нил (2005). "Иисус". В Маколиффе, Джейн Даммен (ред.). Энциклопедия Корана . Брилл. дои : 10.1163/1875-3922_q3_EQCOM_00099 .
- Вирани, Шафик Н. (2019). «Иероистория в «Основе символической интерпретации» Кади ль-Нухмана (Асас ат-Тавиль): Рождение Иисуса» . В Масуде, Сами Г. (ред.). Исследования по исламской историографии: очерки в честь профессора Дональда П. Литтла . Лейден: Брилл. стр. 147–169. дои : 10.1163/9789004415294_007 .