Ахмет (онейромант)
Ахмет , сын Сейрима ( др.-греч . Ἀχμὲτ υἱὸς Σειρείμ ), автор труда по толкованию сновидений «Онейрокритик Ахмета» , вероятно, не [ 1 ] тот же человек, что и Абу Бекр Мохаммед Бен Сирин , чья работа на ту же тему до сих пор сохранилась на арабском языке в Королевской библиотеке в Париже , [ 2 ] и который родился в 33 году хиджры (653-4 года нашей эры) и умер в 110 году хиджры (728-9 года нашей эры). [ 3 ]
Два имени Ахмед или Ахимет и Мухаммед состоят в арабском языке из четырех букв каждое и отличаются только первой.
Существует много различий между работой Ахмета в той форме, в которой мы ее имеем, и работой Ибн Сирина , поскольку автор первого (или переводчик), судя по внутренним свидетельствам, определенно был христианином (ок. 2, 150 и т. д.) Она существует только на греческом языке или, вернее, опубликована только на этом языке.
Он состоит из трехсот четырех глав и утверждает, что основан на том, что было написано на ту же тему индийцами , персами и египтянами . Он был переведен с греческого на латынь примерно в 1160 году Львом Туском , два экземпляра которого можно найти в Гаспе. Бартии Адверсария. [ 4 ] в качестве источника Около 1165 года он был использован Паскалисом Романом для его Liber thesauri occulti , латинского сборника по толкованию сновидений, который также опирается на Артемидора . [ 5 ] Впервые оно было опубликовано во Франкфурте в 1577 году, 8vo., в латинском переводе, сделанном Леунклавием на основе очень несовершенной греческой рукописи, под названием «Apomasaris Apotelesmata, sive de Significatis et Eventis Insomniorum, ex Indorum, Persarum, Aegyptiorum Disciplina». "
Слово «Апомасарес» представляет собой искаженное имя знаменитого Альбамасара, или Абу Машара , и Леунклавий впоследствии признал свою ошибку, приписав ему эту работу. Он был опубликован на греческом и латинском языках Ригалтием и приложен к его изданию Oneirocritica Артемидора , Lutet. Париж. 1603, 4to., и некоторые греческие чтения вставлены Якобом Де Роером в его Otium Daventriense . [ 6 ] Он также был переведен на итальянский, французский и немецкий языки.
Учения
[ редактировать ]Высокий добрый евнух во сне олицетворяет ангела. [ 7 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ См. Марию Мавруди, Византийскую книгу по толкованию сновидений: Онейрокритик Ахмета и его арабские источники (Лейден, Бостон и Кельн: Brill, 2002).
- ^ Катал. Код. Рукопись, Библиоф. Рег. Париж, том. ip 230, код. маккс
- ^ См. А. Николл и Э.Б. Пьюзи , Catal. Код. Манускр. Араб. Библиот. Бодл. п. 516.
- ^ xxxii. 14, изд. Франко 1624 г., фольга.
- ^ Мари-Тереза д'Алверни , «Переводы и переводчики», в книге «Возрождение и обновление в двенадцатом веке » (University of Toronto Press, 1991), стр. 438 онлайн.
- ^ с. 338 и т. д. Давентр. 1762, 8vo.
- ^ Сидерис, Жорж (2 июня 2009 г.). «Евнухи света»: властные, императорские, церемониальные и позитивные изображения евнухов в Византии (IV-XII вв. н.э.)». В «Жестче», Шон (ред.). Евнух в византийской истории и обществе . Рутледж. стр. 163, 166. ISBN. 978-1-135-23570-3 .
Ссылки
[ редактировать ]- Ахмет Смита из Словаря греческой и римской биографии и мифологии (1867 г.), из которого изначально была взята эта статья.
- Онейрокритик Ахмета Мавруди, Мария: Византийская книга по толкованию сновидений . Брилл, 2002.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Смит, Уильям , изд. (1870). «Ахмет». Словарь греческой и римской биографии и мифологии .