Илия (оратория)
Элайджа Элиас | |
---|---|
Оратория Феликса Мендельсона | |
![]() Рукопись, использованная для премьеры, написанная переписчиком с пометками Мендельсона, сейчас находится в коллекции Библиотеки Бирмингема. | |
Каталог | МВВ А 25 |
Опус | 70 |
Текст | Юлиус Шубринг |
Язык | английский, немецкий |
На основе | Жизнь Илии в библейском повествовании |
Выполненный | 26 августа 1846 г. |
Движения | 42 |
Подсчет очков |
|
Илия ( нем . Elias ), соч. 70, MWV A 25 — оратория Феликса Мендельсона, изображающая события из жизни пророка Илии , описанные в книгах «Первое Царств» и «Второе Царство Ветхого Завета» . Премьера состоялась 26 августа 1846 года.
Музыка и ее стиль
[ редактировать ]Это произведение было написано в духе Мендельсона в стиле барокко предшественников Баха и Генделя , музыкой которых он очень восхищался. В 1829 году Мендельсон организовал первое исполнение « Страстей по Матфею» Баха после смерти композитора и сыграл важную роль в обеспечении широкой популярности этого и других произведений Баха. Напротив, оратории Генделя никогда не выходили из моды в Англии. Мендельсон подготовил научное издание некоторых ораторий Генделя для публикации в Лондоне. «Илия» создан по образцу ораторий этих двух мастеров эпохи барокко; однако в своем лиризме и использовании оркестровых и хоровых красок этот стиль ясно отражает мастерство Мендельсона как раннего композитора- романтика . [ нужна ссылка ]
Произведение рассчитано на восемь вокальных солистов (по два баса, тенора, альта, сопрано), полный симфонический оркестр, включающий 2 , 2 гобоя , 2 кларнета , 2 валторны фагота , 4 трубы , 2 флейты , 3 тромбона , офиклеиду , литавры , орган , струнные и большой хор, обычно поющий в четырех, но иногда и в восьми частях. Заглавную партию на премьере исполнил австрийский бас Йозеф Штаудигль . [ 1 ]
Мендельсон обсуждал ораторию по мотивам Илии в конце 1830-х годов со своим другом Карлом Клингеманом, который предоставил ему либретто для его комической оперетты Die Heimkehr aus der Fremde . [ 2 ] в результате чего Клингеманн не смог закончить частичный текст. Затем Мендельсон обратился к Юлиусу Шубрингу , либреттисту его более ранней оратории «Св. Павел» , который быстро отказался от работы Клингеманна и создал свой собственный текст, который объединил историю Илии, рассказанную в «Книге Царств», с псалмами . В 1845 году Бирмингемский фестиваль заказал ораторию Мендельсону, который работал с Шубрингом над приведением текста в окончательную форму, а в 1845 и 1846 годах сочинял свою ораторию параллельно на немецкий и английский тексты, стараясь менять музыкальные фразы в соответствии с ритмами. и акценты перевода Уильяма Бартоломью , химика, который также был опытным поэтом-любителем и композитором. [ 3 ]
Оратория была впервые исполнена 26 августа 1846 года в ратуше Бирмингема в английской версии под управлением композитора и сразу же была признана классикой жанра. Как писал критик The Times : «Никогда не было более полного триумфа – никогда более полного и быстрого признания великого произведения искусства». [ 4 ] Несмотря на триумф произведения, Мендельсон полностью переработал свою ораторию перед еще одной группой выступлений в Лондоне в апреле 1847 года - одно (23 апреля) в присутствии королевы Виктории и принца Альберта . Немецкая версия была впервые исполнена в день рождения композитора, 3 февраля 1848 года, в Лейпциге , через несколько месяцев после смерти Мендельсона, под управлением композитора Нильса Гаде .
Библейское повествование
[ редактировать ]
Мендельсон использует библейские эпизоды, относящиеся к Илии , которые в оригинале, 3 Царств 17:19 и 2 Царств 2:1 , повествуются в довольно лаконичной форме, чтобы создать чрезвычайно драматические сцены, добавляя при этом несколько связанных библейских текстов, в основном взятых из Ветхого Завета. Завещание . Они, несомненно, хорошо соответствовали вкусам эпохи Мендельсона, и местами чувствуется викторианская сентиментальность.
Среди эпизодов — воскрешение мертвого юноши. Драматическим эпизодом является состязание богов, в котором Иегова поглощает принесенную жертву в огненном столбе, в то время как серия все более неистовых молитв пророков бога Ваала потерпела неудачу. Часть I завершается проливом дождя на иссохший Израиль молитвами Илии. Во второй части изображено преследование Илии царицей Иезавели , его удаление в пустыню, видение явления Бога, возвращение к работе и вознесение на огненную колесницу на небеса . Работа заканчивается пророчествами и хвалой.
Структура
[ редактировать ]Произведение в двух частях открывается декламацией Илии, после чего звучит увертюра. Разделы перечислены в следующей таблице с текстом на немецком и английском языках, библейским источником отрывка (драматическое действие, выделенное цветом фона) и голосами. Хор в основном четырёхчастный САТБ , но до восьми частей. Солисты – Элайджа (баритон); сопрано (S), исполняющее Вдову, Юношу (иногда исполняемые мальчиком в высоких тонах) и Ангела II; альт (А), пение «Ангел I и Королева»; и тенор (Т), исполняющий партии Авдия и Ахава . Произведение часто исполняется с четырьмя солистами. [ 5 ] [ нужен лучший источник ]
Некоторые движения представляют собой простые формы оратории, такие как речитатив и ария , другие исследуют гибридные комбинации, такие как речитатив с хором, для достижения драматического эффекта. Фугальная увертюра ведет к первой хоровой части. Хор выступает в роли народа («Das Volk»), но также и комментирует, как хор в греческой драме . Повествовательные отрывки из книг Царств выделены зеленым фоном.
Нет. | Описание | Это начинается | Перевод | Источник текста | Голоса |
---|---|---|---|---|---|
Введение | Как жив Господь Бог Израилев | Как жив Бог, Господь Израиля | 3 Царств 17:1 | Элайджа | |
Увертюра | |||||
1 | Хор | Помогите, Господи! | Помогите, Господи! | Иеремия 8:20 и Плач 4:4 | САТБ |
2 | Дуэт с хором | Господи, услышь нашу молитву! | Господин! приклони ухо твое к нашей молитве! | 4 Царств 19:16 и Плач 1:17 | СС САТБ |
3 | Речитатив | Разорвите свои сердца на части | Люди, раздирайте свои сердца | Иоиль 2:12-13 | Обадия |
4 | Воздух | Итак, ты ищешь меня всем сердцем | Если всем сердцем | Второзаконие 4:29 и Иов 23:3 | Обадия |
5 | Хор | Но Господь этого не видит | Но разве Господь не видит этого | Исход 20:5-6 | САТБ |
6 | Речитатив | Элиас, иди сзади | Элайджа! убери тебя отсюда | 3 Царств 17:3-4 | ангел я |
7 | Октет | Ибо он повелел своим ангелам | Ибо он даст Своим ангелам | Псалом 90 :11-12. | Ангелы: ССААТТББ |
Речитатив | Теперь ручей высох | Теперь поток Хериф высох | 3 Царств 17:7 , 3 Царств 17:9 и 3 Царств 17:14. | ангел я | |
8 | Речитатив, ария и дуэт | Что ты со мной сделал? | Что мне до тебя? | 3 Царств 17:17–24 , Псалом 38 :6, Псалом 86:15 , Псалом 88:10 и Псалом 128 :1 | Вдова, Элайджа |
9 | Хор | Блажен боящийся Господа | Блаженны люди, боящиеся его | Псалом 128 :1, Псалом 112 :1,4 | САТБ |
10 | Речитатив с хором | А как насчет мистера Зебаота? | Как жив Бог, Господь Саваофа | 3 Царств 18:15 , 3 Царств 18:17–19 и 3 Царств 18:23–25. | Илия, Ахав, САТБ |
11 | Хор | Баал, услышь нас! | Ваал, мы взываем к тебе; услышь и ответь нам! | 3 Царств 18:26 | ССААТТББ |
12 | Речитатив с хором | Кричи громче! Потому что он Бог! | Зовите его громче, ведь он бог! | 3 Царств 18:27 | Илья, САТБ |
13 | Речитатив с хором | Кричи громче! Он тебя не слышит. | Позови его громче! он не слышит! | 3 Царств 18:28 | Илья, САТБ |
14 | Воздух | Господь, Бог Авраама, Исаака и Израиля | Господь Бог Авраама, Исаака и Израиля! | 3 Царств 18:36-37 | Илья, САТБ |
15 | Квартет | Отправьте свою просьбу Господу | Возложи свое бремя на Господа | Псалом 55:22 , Псалом 16 :8, Псалом 108 :5 и Псалом 25 :3 | САТБ |
16 | Речитатив с хором | Вы, превращающие своих слуг в призраков | О ты, делающий твоих ангелов духами (Огонь нисходит) | 3 Царств 18:38-40 , Второзаконие 6:4 | Илья, САТБ |
17 | Воздух | Разве слово Господне не подобно огню? | Разве слово Его не подобно огню? | Иеремия 23:29 и Псалом 7 :11–12. | Элайджа |
18 | Эйри | Горе им, что они отходят от меня! | Горе тем, кто оставит его! | Осия 7:13 | А |
19 | Речитатив с хором | Помоги своему народу, человек Божий! | О человек Божий, помоги народу твоему! | 3 Царств 18:43–45 , Иеремия 14:22 , 2 Паралипоменон 6:19 , Второзаконие 28:23 и Псалом 28 :1. | Авдия, Илия, САТБ, Молодёжь |
20 | Хор | Спасибо, Боже | Слава Богу | Псалом 93 :3-4 | САТБ |
Нет. | Описание | Это начинается | Перевод | Источник | Голоса |
---|---|---|---|---|---|
21 | Воздух | Слушай, Израиль | Слушай, Израиль! | Второзаконие 6:4 , Исаия 41:10 , Исаия 48:1,18 , Исаия 49:7 , Исайя 51:12-13 и Исайя 53:1 | С |
22 | Хор | Не бойся, говорит наш Бог | Не бойтесь, говорит Бог Господь | Исаия 41:10 и Псалом 91 :7 | САТБ |
23 | Речитатив с хором | Господь возвысил тебя | Господь превознес тебя | 3 Царств 14:7 , 3 Царств 14:9 , 3 Царств 14:15 и 3 Царств 16:30–33. | Элайджа, Королева, SATB |
24 | Хор | Горе ему, он должен умереть! | Горе ему, он погибнет | 3 Царств 19:2 , 3 Царств 21:7 , Иеремия 26:9,11 и Экклезиастик 48:2-3 | САТБ |
25 | Речитатив | Ты, человек Божий, оставь меня в покое | Человек Божий, теперь пусть мои слова | 4 Царств 1:13 , Иеремия 5:3 , Иеремия 26:11 , Псалом 59 :3, 3 Царств 19:4 , Второзаконие 31:6 , Исход 12:32 и 1 Царств 17:37. | Обадия, Элайджа |
26 | Воздух | Достаточно, Господи, забери мою душу | Достаточно, Господи, теперь забери мою жизнь | 3 Царств 19:4 , 3 Царств 19:10 и Иов 7:16. | Элайджа |
27 | Речитатив | Вот, он спит | Видишь, теперь он спит | 3 Царств 19:5 и Псалом 34 :7 | Безымянный тенор |
28 | Трио | Поднимите глаза к горам | Подними глаза | Псалом 121 :1-3 | Ангелы: ССА |
29 | Хор | Вот, Хранитель Израиля спит еще не дремлет | Он, наблюдая за Израилем, не дремлет | Псалом 121 :4 и Псалом 138 :7 | САТБ |
30 | Речитатив | Вставай, Элиас, ибо впереди тебя ждет долгая дорога. | Встань, Илия, ибо тебе предстоит дальняя дорога. | 3 Царств 19:7–8 , Исаия 49:4 и Исаия 64:1–2. | Ангел I, Элайджа |
31 | Воздух | Будьте по-прежнему в Господе | О покойся с Господом | Псалом 37 :1,7 | Ангел I: Альт |
32 | Хор | Кто выстоит до конца, тот будет спасен. | Кто претерпит до конца, тот спасется. | Матфея 10:22 Матфея 24:13 | САТБ |
33 | Речитатив | Господи, ночь опускается вокруг меня | Ночь опускается вокруг меня, Господи! | 3 Царств 19:11–25 и 3 Царств 19:11. | Элайджа, Ангел II |
34 | Хор | Господин прошел мимо | Вот! Бог Господь проходит мимо! | 3 Царств 19:11-12 | САТБ |
35 | Квартет с хором | Серафим стоял над ним; Свят Господь Бог | Над ним стоял Серафим; Свят Бог Господь | Исаия 6:2-3 | А; ССАА САТБ |
36 | Хор и речитатив | Спускайся снова! я спускаюсь | Иди, вернись своей дорогой! Я иду своей дорогой | 3 Царств 19:15-18 , Псалом 70:16 , Псалом 16 :2,9 | ССАТТББ, Элайджа |
37 | Эйри | Да, горы, наверное, должны сдаться | Ибо горы отступят | Исаия 54:10 | Элайджа |
38 | Хор | И вышел Илия пророк | Тогда Илия пророк прорвался | 4 Царств 2:1 , 2 Царств 2:11 , Экклезиаст 48:1 и Экклезиаст 48:6-7 | САТБ |
39 | Воздух | Тогда праведники воссияют | Тогда праведники воссияют | Матфея 13:43 и Исаии 51:11. | Т |
40 | Речитатив | Поэтому был послан пророк Илия | Вот, Бог послал Илию | Малахии 4:5-6 | С |
41 | Хор | Но человек просыпается с полуночи | Но Господь с севера воскресил одного | Исаия 41:25 , Исаия 42:1 , Исаия 11:2 , Исаия 41:25 , Исаия 42:1 и Исайя 11:2 | ССААТТББ |
42 | Хор | Тогда твой свет воссияет | И тогда откроется твой свет | Исаия 58:8 Исайя 63:8 | САТБ |
Господи, наш правитель | Господь, наш Создатель | Псалом 8 :1 | САТБ |
Прием
[ редактировать ]
«Элайджа» пользовался популярностью на премьере, и с тех пор его часто исполняли, особенно в англоязычных странах. Это особый фаворит любительских хоровых обществ. Его мелодрама, непринужденность и волнующие припевы послужили основой для бесчисленных успешных выступлений. Принц Альберт написал либретто для оратории «Илия» в 1847 году: «Благородному артисту, который, окруженный поклонением Ваалу и ложным искусством, смог, как второй Илия, благодаря гению и учебе, остаться верным служению настоящее искусство». [ 6 ] Однако позже ряд критиков отнеслись к произведению жестко, подчеркнув его традиционность и смелый музыкальный стиль. Бернард Шоу писал в 1892 году:
- Я пропустил представление в среду до последней ноты, акт профессиональной преданности, который не входил в мои планы на вечер... Стоит только подумать о Парсифале , о Девятой симфонии , о «Волшебной флейте» , о вдохновенном моменты Баха и Генделя, чтобы увидеть огромную пропасть, лежащую между истинным религиозным чувством и нашим восторгом от изысканной красоты Мендельсона. [ 7 ]
Точно так же после того, как Бостонское общество Генделя и Гайдна впервые представило это произведение в феврале 1848 года, его успех привел к тому, что той весной было проведено еще восемь представлений. Однако в середине 1920-х годов Х. Т. Паркер , главный музыкальный критик города, описывал, как зрители смотрели вверх на недавнее представление: «Сколько из этих глаз были там в восторге или считали четыре мертвых огня в центральный солнечный луч на потолке?.... Элайджа безнадежно, ужасно, непоправимо середина викторианской эпохи. [ 8 ]
Однако с повсеместной переоценкой работ Мендельсона в конце 20-го и начале 21-го веков эти критические мнения во многом изменились. В своей исчерпывающей биографии композитора музыковед Р. Ларри Тодд написал, что «оратория была высшим достижением карьеры Феликса». [ 9 ] А в 2005 году критик и музыковед Майкл Стейнберг охарактеризовал Элайджу как «захватывающего пения» и отметил, что песня «включает в себя некоторые из лучших произведений Мендельсона». [ 10 ]
Мендельсон написал партию сопрано в «Элайдже» для «Шведского соловья» Дженни Линд , хотя она не смогла спеть на премьере в Бирмингеме. Вместо нее партию создала Мария Катерина Розальбина Карадори-Аллан . Линд была опустошена преждевременной смертью композитора в 1847 году. В течение года после этого она не чувствовала себя способной петь эту партию. Она возобновила пение пьесы в Эксетер-холле в Лондоне в конце 1848 года, собрав 1000 фунтов стерлингов для финансирования стипендии на его имя. После того, как Артур Салливан стал первым получателем стипендии Мендельсона , она поддерживала его в его карьере. [ 11 ]
Чарльз Саламан адаптировал «Тот, кто претерпит до конца» из Илии в качестве декорации к 93-му псалму (Адонай Малах), который поется почти каждый вечер пятницы на субботнем богослужении лондонской испанской и португальской еврейской общины. [ 12 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Тодд, Р. Ларри (1991). Мендельсон и его мир , с. 304. Издательство Принстонского университета.
- ^ Программные заметки к исполнению оперы «Сын и незнакомец» в Бостонской концертной опере , 15 марта 2009 г., по состоянию на 23 ноября 2009 г.
- ^ Темперли, Николас (1998) Программное примечание к полной английской записи оратории (Decca Records)
- ↑ The Times (анонимный критик), 27 августа 1846 г.
- ^ Шварм, Бетси. «Илия, соч. 70» . Британская энциклопедия . Проверено 21 января 2017 г.
- ^ Питер Мерсер-Тейлор, Жизнь Мендельсона (Cambridge University Press, 2000), 200
- ↑ Бернард Шоу в «Мире» , 11 мая 1892 г.
- ^ Тереза М. Нефф и Ян Сваффорд, ред., Общество Генделя и Гайдна: воплощая музыку в жизнь на протяжении 200 лет (Джеффри, Нью-Хэмпшир: Дэвид Р. Годин, 2014), стр. 63, 161
- ^ Тодд, Р. Ларри, Мендельсон, Жизнь в музыке (Oxford University Press, 2003), стр. 548
- ^ Стейнберг, Майкл, Хоровые шедевры, Путеводитель для слушателя (Oxford University Press, 2005), стр.235
- ^ Розен, Кэрол. «Линд, Дженни (1820–1887)» , Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, 2004 г., по состоянию на 7 декабря 2008 г.
- ^ «Адонай Малах (Мендельсон) — Субботнее вечернее богослужение» . Сефардское сообщество S+P . Проверено 11 ноября 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Илия, соч. 70 : Партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур.
- Бесплатные партитуры этого произведения в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Полнотекстовое англоязычное либретто
- Три коротких музыкальных отрывка из «Элайджи» в исполнении швейцарского хора. Архивировано 28 декабря 2017 г. в Wayback Machine.
- История оратории Мендельсона «Илия» (1896)
- Программа конференции с тезисами: «Просматривая Мендельсона, рассматривая Илию» ,