Священные песни (Шютц)
Священные песни | |
---|---|
Генрих Шютц | |
![]() Составитель сборника 1627 г. | |
Каталог | SWV от 53 до 93 |
Опус | 4 |
Жанр | Духовная вокальная музыка |
Язык | латинский |
На основе | Молитвы Андреаса Мускулуса |
Преданность | Ганс Ульрих фон Эггенберг |
Опубликовано | 1625 Фрайберге | во
Подсчет очков |
|
Cantiones Sacrae (Вокальная духовная музыка, буквально: Священные песнопения), соч . 4, представляет собой сборник из сорока произведений вокальной духовной музыки на латинские тексты, составленный Генрихом Шюцем и впервые опубликованный в 1625 году. Произведения имеют индивидуальные номера от 53 до 93 в Schütz-Werke-Verzeichnis (SWV), каталоге его произведений. . Общее название Cantiones Sacrae было распространено в то время и использовалось многими композиторами, в том числе Палестриной , Бердом и Таллисом (1589 и 1591) и Гансом Лео Хасслером (1591).
Шютц сочинил мотеты и мадригалы на основе текстов молитвенника Precationes 1553 года Андреаса Мускулуса для четырех голосов ( SATB ) и бассо континуо . Некоторые из настроек образуют группы до пяти пьес, включая выразительные «Страсти» песнопения , Quid commisisti , SWV 56–60. Cantate Domino , SWV 81, представляет собой радостную настройку Псалма 149 . Протестантский католическому композитор посвятил свое творчество Гансу политику Ульриху фон Эггенбергу . Он опубликовал его как свой квартем Opus . Контрапункт века Cantiones . считается не имеющим себе равных в священных вокальных произведениях 17
История
[ редактировать ]
Шютц сочинил пьесы в первые годы Тридцатилетней войны . [ 1 ] когда он находился на службе у протестантского курфюрста Саксонии Иоганна Георга I , который старался сохранять нейтралитет. [ 2 ] [ 3 ] Тексты в основном взяты из молитвенника Мускулуса Андреаса Precationes ex veteribus ordoxis Doctoribus , впервые опубликованного в 1553 году. [ 4 ] и часто переиздается. [ 5 ] С подзаголовком « Ex Ecclesia Hymnis Et Canticis: Ex Psalmis Deniq[ue] Davidis Collectae » (Церковные гимны и песнопения из сборника псалмов Давида), [ 5 ] он основан на псалмах , Песне Песней , Евангелиях и отрывках Бернара Клервоского , [ 2 ] «в значительной степени предназначен для интимной и личной преданности». [ 6 ] Некоторые тексты, которые тогда считались написанными Августином, такие как размышления о Страстях, теперь известны как написанные более поздними авторами, такими как Бернар и Ансельм Кентерберийские . [ 6 ] Шютц установил тексты для четырех голосов ( SATB ) и бассо континуо . [ 2 ] Он задумал пьесы для голосов а капелла , но издатель потребовал партию баса . [ 3 ] [ 7 ] Basso seguente , следующий за самым низким голосом, возможно, был добавлен учеником. [ 8 ]
Шютц опубликовал сборник как свой Opus Quartem (Четвертое произведение). [ 3 ] во Фрайберге в 1625 году: сорок пьес в сорокалетнем возрасте. [ 6 ] В предисловии он отмечает, что издатель «вырвал» ( extorsit ) у него аккомпанемент, тогда как bassus adorganum он считал «тщеславным и неуклюжим» ( vanum atq[ue] inconcinnum ). [ 4 ]
Шютц посвятил произведение католическому принцу Гансу Ульриху фон Эггенбергу , влиятельному политику, с которым он впервые встретился в 1617 году. [ 2 ] [ 3 ] когда Эггенберг сопровождал императора Фердинанда Габсбурга во время визита в Саксонию. [ 6 ] Композитора называют «универсальным» ( katholikos ), а Cantiones Sacrae — его « opus ecclesiasticum primum» (первым священным произведением), а также его первой публикацией по латинским текстам. Музыковед Маттео Мессори отмечает:
Шютц использовал международный язык, который объединял европейский христианский мир (а также часто был языком общения между лютеранами разных национальностей) и, следовательно, потенциально обращался к христианам всех вероисповеданий. [ 6 ]
Коллекция
[ редактировать ]Коллекция содержит сорок различных отдельных мотетов и мадригалов с номерами от 53 до 93 в SWV. Некоторые произведения образуют группы схожей темы численностью до пяти штук, обозначаемые парсом (часть). Одно движение, «Молитва Господня », повторяется, входя в состав двух групп. Музыковед Фолькмар-Ваш называет 13-ю пьесу Heu mihi Domine особенно грустной (tristis), а 29-ю Cantate Domino («Пойте Господу») — счастливой (laetus). [ 8 ]
В следующей таблице указаны порядковый номер, количество групп, номер SWV, для групп латинский термин отдельной части из печати, первая строка латинского текста, заменяющего заголовок, перевод, сокращение исходного текста. внутри молитвенника и заметок. Переводы соответствуют Emmanuel Music для SWV с 53 по 81, [ 9 ] иначе запись Heinrich Schütz Edition Маттео Мессори . [ 6 ] Для библейских цитат версия короля Иакова дополнительно снабжена подробностями об отдельных частях.
Нет. | Группа | SWV | Часть | Заголовок | Английский | Источник (и примечания) |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | СВВ 53 | (Прима Парс) | О добрый, милый, милосердный Иисус | О добрый, о милый, о добрый Иисус, | Бернар [ 2 ] |
2 | СВВ 54 | (Вторая часть) | И не презирай того, кто смиренно просит тебя | |||
3 | 2 | СВВ 55 | Да помилует нас Бог и благословит нас | Боже, помилуй нас и благослови нас | ||
4 | 3 | СВВ 56 | (Прима Парс) | Что ты совершил, о милейшее дитя? | Что Ты сделал, о самый сладкий мальчик? | Августин [ 2 ] |
5 | СВВ 57 | (Вторая часть) | Я твоя чума боли | |||
6 | СВВ 58 | (Третья часть) | Потому что я сделал неправильно | |||
7 | СВВ 59 | (Четвертый номинал) | Куда, о дитя Божие, куда нисходит твое смирение? | |||
8 | СВВ 60 | (Пятый и последний параграфы) | Я возьму спасительную чашу | |||
9 | 4 | СВВ 61 | (Прима Парс) | Пусть твои уши услышат мои слова, Господи | Внемли моим словам, Господь | |
10 | СВВ 62 | (Вторая часть) | Потому что я буду взывать к Тебе, Господь | |||
11 | 5 | СВВ 63 | (Прима Парс) | Я сплю, и мое сердце бодрствует | Я сплю, но мое сердце просыпается | Песня песен |
12 | СВВ 64 | (Вторая часть) | Ты ранила мое сердце, дорогая дочь | |||
13 | 6 | СВВ 65 | Горе мне, Господи, потому что я слишком много согрешил | Горе мне, Господи, ибо я так сильно согрешил | ||
14 | 7 | СВВ 66 | Я надеялся на Тебя, Господь | На Тебя, Господи, я уверовал | ||
15 | 8 | СВВ 67 | Сладко и милостиво Христос | Милейший и добрейший Христос | ||
16 | 9 | СВВ 68 | Как Моисей вознес змея в пустыне | Точно так же, как Моисей вознес змея в пустыне, 1 Иоанна 3:14-15. | ||
17 | 10 | СВВ 69 | Надежда моя, Христе Боже, Ты человеколюбец сладкий | Христос Боже, надежда моя, ты, сладкий человеколюбец, | ||
18 | 11 | СВВ 70 | Меня будут беспокоить, но меня не будут беспокоить | Я буду дрожать, но не бояться | ||
19 | 12 | СВВ 71 | (Прима Парс) | Я взывал к Господу, когда был в беде | В моем горе я воззвал к Господу | Псалом 120,1–3 |
20 | СВВ 72 | (Вторая часть) | Что вам дано или что вам назначено | |||
21 | 13 | СВВ 73 | (Прима Парс) | Вот отец, благочестивый сын | Подумай, Отец, о твоем благочестивом сыне | Августин [ 2 ] |
22 | СВВ 74 | (Вторая часть) | Разве он не здесь, милорд, невиновный? | |||
23 | СВВ 75 | (Третья и последняя часть) | Верни, Господи Боже мой, глаза величия | |||
24 | 14 | СВВ 76 | (Прима Парс) | Оно превзойдет все знания, о добрый Иисус. | Намного выше всех знаний всего человечества, о нежный Иисус | |
25 | СВВ 77 | (Вторая часть) | За эту великую тайну благочестия | |||
26 | 15 | СВВ 78 | (Прима Парс) | Господи, мое сердце не возвышено | Господи, мое сердце не высокомерно | Псалом 131 |
27 | СВВ 79 | (Вторая часть) | Если нет, я чувствовал себя униженным | |||
28 | СВВ 80 | (Третья и последняя часть) | Израиль будет надеяться на Господа | |||
29 | 16 | СВВ 81 | Спой Господу новую песню | Пойте новую песню Господу | Псалом 149,1–3. | |
30 | 17 | СВВ 82 | Между объятиями моего Спасителя | В объятиях моего Спасителя | Августин [ 10 ] | |
31 | 18 | СВВ 83 | Приди, я молюсь в своем сердце | Приди, я прошу тебя, в моем сердце | ||
32 | 19 | СВВ 84 | Вот мой ходатай перед Тобою, Бог Отец | |||
33 | 20 | СВВ 85 | (Прима парс:) | Господи, не обвиняй меня в своем гневе | Господи, не обличай меня в гневе Твоем | Псалом 6 [ 2 ] |
34 | СВВ 86 | (Вторая часть) | Ибо нет никого в смерти, кто помнит тебя | |||
35 | СВВ 87 | (Третья и последняя часть) | Отойдите от меня все работающие | |||
36 | 21 | СВВ 88 | (Прима Парс) | Очи всякой надежды на Тебя, Господи | Очи всех смотрят на Тебя, Господи | Псалом 145:15–16. |
37 | СВВ 89 | (Вторая часть) | Отец наш, сущий на небесах | Наш отец... | Молитва Господня | |
38 | СВВ 90 | (Третья и последняя часть) | Господи Боже, Отец Небесный, благослови нас | Боже, Отец Небесный, благослови нас | ||
39 | 22 | СВВ 91 | (Прима Парс) | Исповедуйтесь перед Господом, ибо Он благ | Благодарите Господа, ибо Он благ | Псалмы 105:1 |
37 | СВВ 92 | (Вторая часть) | Отец наш: Повторяется, как указано выше. | Наш отец... | Молитва Господня ( то же, что и SWV 89 ) | |
40 | СВВ 93 | (Третья и последняя часть) | Мы благодарим Тебя, Господь Бог Отец | Мы благодарим Тебя, Господь Бог Отец |
Состав
[ редактировать ]Основное влияние на композиции оказала полифония мадригалов Палестрины. Маттео Мессори, проводивший записи полного собрания сочинений Шютца, считает контрапункт Cantiones «превосходным и не имеющим себе равных в священных вокальных произведениях того века». [ 6 ] сопоставимы лишь с мадригалами alla maniera italiana (на итальянский манер) из Fontana d'Israel, Israels Brünnlein , изданными в 1623 году другом композитора и томаскантором Иоганном Германом Шейном . [ 6 ] Музыковед Стивен Роуз называет Cantiones «самыми страстными произведениями композитора» и отмечает: «Они придают религиозные тексты от первого лица авангардному мадригализму», вызывая распятие крайними гармониями и «радость во Христе танцевальными ритмами». [ 11 ]
СВВ 53-54
[ редактировать ]Сборник открывается двумя движениями, обращенными к Иисусу, основанными на обращении к его имени Бернхардом Клервуским: « О кость, о dulcis, о добрый Иисус». [ 2 ] (О добрый, о милый, о добрый Иисус), за которым следует И не презирай просящего в смирении.
СВВ 56-60
[ редактировать ]
SWV 56–60 образуют группу из пяти песнопений «Страсти» , составляющих текст Псалма 115, дополненный Августином и более поздними авторами. Первая часть — Quid commisisti, o dulcissime puer? (Что Ты сделал, о самый милый мальчик?) Крейг Смит отмечает: «По богатству гармонии, интенсивности выражения и, самое главное, исследованию смутного, двусмысленного и противоречивого они не имеют себе равных», и сравнивает им до драматургии, света и тени в картинах Караваджо . [ 12 ]
СВВ 63-64
[ редактировать ]Ego dormio, et cor meum vigilat (Я сплю, но сердце мое бодрствует, Песнь Песней 5:2 ) и Vulnerasti cor meum, filia charissima (Ты восхитил сердце мое..., Песнь Песней 4:9 ) основаны на стихи из « Песни Песней» . Библейский текст был немного изменен, заменив «soror mea sponsa» (моя сестра, моя супруга) на «filia charissima» (самая любимая дочь), что может отражать потерю композитором дочери. [ 6 ]
СВВ 73-75
[ редактировать ]Последовательность еще из трех песнопений «Страсти» расположена в середине сборника, начиная с Aspice pater piissimum filium («Посмотри, Отец, на твоего благочестивого сына»). [ 2 ]
СВВ 78-80
[ редактировать ]Шютц составил три стиха 131-го псалма Domine, non est exaltatum cor meum (Господи, сердце мое не высокомерно, 131-й псалом ) в группе из трех частей.
СВВ 81
[ редактировать ]Cantate Domino canticum novum («Пойте Господу новую песнь» ( Псалмы 149:1–3 ) — это мадригал, состоящий из трех стихов, призывающих каждого, кто их слышит, петь и играть для Господа. [ 13 ] Музыковед Фолькмар-Ваш описывает это настроение как счастливое (laetus). [ 8 ]
СВВ 85
[ редактировать ]Покаянный 6-й псалом Domine, ne infurore tuo arguas me (Господи, не обличай меня во гневе Твоем, 6-й псалом ) положен в одном движении. [ 2 ]
Прием
[ редактировать ]После смерти композитора сборник не пользовался такой популярностью, как его Geistliche Chormusik (Духовная хоровая музыка), благодаря которой он стал известен в ХХ веке. Музыковеды начали интересоваться произведениями и их продвинутым составом раньше, чем общественность. Карл фон Винтерфельдт проанализировал их в своей монографии Джованни Габриэли , иллюстрированной музыкальными примерами. Диссертация Анны Амалии Аберт была опубликована в 1935 году, другая - Хайде Фолькмар-Вашк в 2001 году, посвященная истории, текстам и анализу произведения. [ 8 ]
Публикация и записи
[ редактировать ]После первой публикации « Кантионы» появились как часть полного издания произведений композитора , выпущенного Breitkopf & Härtel , начатого Филиппом Спиттой , опубликовавшим первый том в 1885 году, и завершенного Арнольдом Шерингом и Генрихом Спиттой в 1927 году. Это издание было верность клавишам и ключам - проблема современных исполнителей. В 1960 году Готфрид Гроте опубликовал сборник в Neue Ausgabe , транспонирующий и с современными размерными знаками. Критическое издание было опубликовано в 2004 году издательством Bärenreiter под редакцией Хайде Фолькмар-Вашк, которая использует современные ключи, но показывает оригинальные ключи и сохраняет тональности и значения нот. [ 4 ]
Cantiones Sacrae являются частью полного издания произведений композитора Каруса-Верлага , начатого в 1992 году как продолжение Stuttgart Schütz Edition и планируемого к завершению к 2017 году. В издании используется Архив Генриха Шютца Высшей школы музыки. Дрезден . [ 14 ] Они были записаны как часть полных записей произведений Шютца Дрезденским камерным хором и органистом Людгером Реми под управлением Ганса-Кристофа Радеманна . [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Генрих Шютц: Cantiones Sacrae. Полное собрание записей, Том 5» . Карус-Верлаг . Архивировано из оригинала 29 апреля 2014 года . Проверено 24 апреля 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Дикки, Тимоти. «Генрих Шютц / Cantiones Sacrae, мотеты (41) для 4 голосов и континуо, SWV 53-93 (соч. 4)» . Вся музыка . Проверено 23 апреля 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Entstehung Sacred Songs SWV 53–93» (на немецком языке). Генрих-Шютц-Хаус . Проверено 23 апреля 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с Фишер, Александр Дж. (2007). «Cantiones Sacrae 1625: Латинские песнопения для четырех голосов и бассо континуо Генриха Шютца; Хайде Фолькмар-Вашк; Symphoniae Sacrae III (1650): Концерты для семи голосов (№ 15-21) Генриха Шютца; Вернера Брейга ». Примечания . 63 (3). Ассоциация музыкальных библиотек : 688–690. дои : 10.1353/not.2007.0014 . JSTOR 4487866 . S2CID 161771652 .
- ^ Jump up to: а б Мускул, Эндрю (1573). Молитвы старых православных учителей: Из гимнов и песен Церкви: Из собрания псалмов Деника[уэ] Давида . Шнайдер Типис Фогелианис Проверено 28 апреля 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Мессори, Маттео . «Шютц: самый совершенный и универсальный музыкант» (PDF) . блестящая классика стр. 13–14 . Проверено 28 апреля 2014 г.
- ^ «Генрих Шютц - Штутгартское издание Шютца» . Карус Верлаг . Проверено 24 января 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с д Брейг, Вернер (2005). «Кантионы священные» Генриха Шютца Хайде Фолькмар-Вашк». Музыкальные исследования (на немецком языке). 58 (1). Беренрайтер от имени Общества музыкальных исследований : 88–90. JSTOR 41125649 .
- ^ «Мотет и литургические произведения, заметки и переводы / Генрих Шютц» . Эммануэль Музыка . Проверено 29 апреля 2014 г.
- ^ Ван, Изабелла (2009). Мистическая любовь в немецком барокко: теология, поэзия, музыка . Пугало Пресс. п. 57. ИСБН 978-0-8108-6136-7 . Проверено 29 апреля 2014 г.
- ^ Роуз, Стивен Роуз (2002). «Исследования Шютца« Cantiones Sacrae »Генриха Шютца: анализ возникающего текста Хайде Фолькмар-Вашк; подход через расстояние: тексты по древней центральнонемецкой музыке и истории музыки Вольфрама Штойде ». Ранняя музыка . 30 (2). Издательство Оксфордского университета : 286–287. дои : 10.1093/em/XXX.2.286 . JSTOR 3519256 .
- ^ Смит, Крейг . «Генрих Шютц: «Страстные песнопения», SWV 56-60 - Священные песни» . Эммануэль Музыка Проверено 26 апреля 2014 г.
- ^ «Генрих Шютц: «Пойте Господу», SWV 81-Священные песни» . Эммануэль Музыка Проверено 28 апреля 2014 г.
- ^ «Генрих Шютц - Штутгартское издание Шютца» . Карус Верлаг . Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 24 января 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Cantiones Sacrae, Op.4 (Шютц, Генрих) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур