Jump to content

Maria, breit den Mantel aus

Virgin of Mercy at St. Nikolaus, Überlingen [de]

"Maria, breit den Mantel aus" (Mary, spread out your cloak) is one of the most popular Marian hymns in German, first printed in 1640.

History

[edit]
First print, from Innsbruck, 1640)

The oldest extant print of "Maria, breit den Mantel aus" is in a booklet of four Marian hymns published by the Innsbruck music publisher Michael Wagner, under the header "Vier schöne newe geistliche Lieder, Von vnser lieben Frawen der Himmelkönigin Maria vnnd Muetter der Barmhertzigkeit, Gemacht vnnd gesungen zue ehren der Wunderthättigen Bildtnuß vnser lieben Frawen von Foy, welche zue Ynßprugg in der Kirchen der Societet Jesu, von jedermeniglich mit grosser Andacht verehrt wirdt, vnder dem Tittel der Muetter der Barmhertzigkeit" (Four beautiful new spiritual songs, of our dear Lady Queen of Heaven Mary and Mother of mercy, made and sung to honour the miraculous image of our dear Lady of Foy, which is honoured by everybody at the church of the Society of Jesus in Innsbruck with great devotion, under the title Mother of mercy.).[1] The song has 29 stanzas in this print,[2]: 156  of uneven poetic quality. It is probably a compilation of older origins. The song remained in hymnals until the middle of the 18th century.

The song was revived from the middle of the 19th century, when Catholics needed songs during the Kulturkampf against the majority of Protestants in Prussia.[2]: 159  Philipp Maximilian Körner (1811–1854), a collector of songs during the Romantic period, printed the four songs of 1640 in 1841 in his collection Marianischer Liederkranz.[3]: 333–337 

The Jesuit Guido Maria Dreves published a revision of the text in 1885,[4] and Fr. Joseph Hermann Mohr published a revised text with a new melody in 1891.[5] The two versions entered regional publications; Dreves' version was published in the regional hymnal of the Diocese of Meissen, while Mohr's version was accepted into the hymnals of Basel, Freiburg and Münster.

Georg Thurmair and Adolf Lohmann united in 1934 Dreves' melody with the text by Mohr. This version, reduced to four stanzas, became accepted to the common hymnal in German, Gotteslob as GL 595, retained in the second edition as GL 534.[6]

Melody

[edit]

The melody as in the first Innsbruck print from 1640, and the Gotteslob:[1]

 \relative g' { \key g \major \time 4/4 \autoBeamOff \tiny
{ \override Score.BarNumber #'transparent = ##t
\partial 4 g4 | g4. g8 e8[ fis] g4 | a8[ h] a4 g g | a4 h g e | fis8[ g] a4 g g | \break \override Staff.Clef #'break-visibility = ##(#f #f #f)
a4 h a h | c h a h  | c4 a h g | fis8[ g] a4 g g | \break
a4 h a h | c2 h4 g | a c h8[ a] g4 | a2 g4 \bar "|."  }}
\addlyrics { \tiny Ma -- ri -- a, breit den Man -- tel aus, mach Schirm und Schild für uns da -- raus; lass uns da -- run -- ter si -- cher stehn, bis al -- le Stürm vo -- rü -- ber -- gehn! Pa -- tro -- nin vol -- ler Gü -- te, uns al -- le -- zeit be -- hü -- te! }

References

[edit]
  1. ^ Jump up to: a b Wagner, Michael, ed. (1640). Vier schöne newe geistliche Lieder ... (in German). Innsbruck.
  2. ^ Jump up to: a b Kurzke, Hermann; Schäfer, Christiane (2014). Mythos Maria. Berühmte Marienlieder und ihre Geschichte (in German). Munich: C. H. Beck. doi:10.17104/9783406669576-147. ISBN 978-3-40-666956-9.
  3. ^ Körner, Philipp Maximilian, ed. (1841). Marianischer Liederkranz. Eine Sammlung von Kirchenliedern, Gesängen und Gedichten vom Jahre 1500 bis auf unsere Zeit, zu Ehren Mariä der allerseligsten Jungfrau und Mutter unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi (in German). Augsburg: Rieger.
  4. ^ Guido Maria Dreves: O Christ hie merk! Ein Gesangbüchlein geistlicher Lieder. Herder, Freiburg 1885.
  5. ^ Mohr, Joseph (1892). Psälterlein. Katholisches Gebet- und Gesangbuch (in German) (3rd ed.). Regensburg: Pustet. p. 617.
  6. ^ Nordhues, Paul [de], Wagner, Alois [de] (eds.): Redaktionsbericht zum Einheitsgesangbuch "Gotteslob". Bonifatius-Druck, Paderborn / Katholisches Bibelwerk, Stuttgart 1988, ISBN 3-87088-465-7/ISBN 3-920609-33-6, p. 756.
[edit]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 56cbda9cdac230fa8692f7cc27e1f3ae__1704857160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/56/ae/56cbda9cdac230fa8692f7cc27e1f3ae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maria, breit den Mantel aus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)