Я пою о майдене

« Я пою о майдене » (иногда называемое « Как Дью в апреле ») — среднеанглийское лирическое стихотворение или гимн 15-го века, посвященное Благовещению и Непорочному зачатию Иисуса . Его описывают как одно из самых популярных коротких стихотворений английских позднего средневековья . [ 1 ]
Написанный анонимной рукой , текст сейчас можно найти только в Британской библиотеке Sloane MS 2593, сборнике средневековых текстов, который сейчас хранится в Британской библиотеке , хотя современные источники предполагают, что в свое время он был хорошо известен. Первоначально предназначавшееся для пения, никаких свидетельств музыкального оформления произведения не сохранилось, и с момента его повторного открытия и популяризации оно легло в основу ряда современных хоровых и вокальных произведений.
Анализ
[ редактировать ]Лаура Сетвейт Майлз, профессор средневековой литературы Бергенского университета, описала это произведение как «одну из самых восхитительных среднеанглийских текстов пятнадцатого века, [которая] предлагает в обманчиво простой форме чрезвычайно тонкое и захватывающее представление Мария («девица / þat is makeles») и ее представление о Христе («здесь сын»)». [ 1 ] В первую очередь текст прославляет Благовещение Марии , как описано в Луки 1:26, но также широко ссылается на концепции Ветхого Завета . [ 2 ] Майкл Стеффес из Университета Висконсина в Стивенс-Пойнт отмечает, что «Я пою о деве» - это очень тихое и очень красивое размышление о внутренних аспектах Благовещения, о непосредственных последствиях принятия Марией послания Гавриила». [ 2 ] Концепция избрания Марии является важной тонкостью в тексте. Дерек Пирсолл пишет:
- Мозг и тонкий слух вложили силы в создание этого стихотворения... прославляющего тайну зачатия Христа. Роса, падающая на траву, цветы и брызги (традиционные образы, заимствованные из ветхозаветных текстов, таких как Псалом 72:6), предполагает легкость, изящество и деликатность в целом (а не прогрессивные стадии оплодотворения). Акцент на свободе выбора Марии в момент благовещения богословски строго уместен. [ 3 ]
По словам Майлза, несмотря на праздничное открытие, «физическая неподвижность Мэри как доказательство ее девственности остается приоритетом поэта». В результате поэт повторяет фразу «Он тоже стиль» в трех из пяти стихов. «Стиль» имел несколько значений: неподвижность зачатия Марии и рождения Иисуса Христа. [ 1 ]
Стихотворение написано от первого лица и содержит пять четверостиший . Ниже приведен текст как на оригинальном среднеанглийском языке с сохранением орфографии, так и на современном переводе. [ 4 ]
Среднеанглийский оригинал [ 5 ] | Английская модернизация [ 6 ] |
---|---|
Я пою о майдене |
Я пою о девушке |
Он тоже пришел в стиле |
Он пришел как все еще |
Он также снимает стиль |
Он пришел как все еще |
Он также снимает стиль |
Он пришел как все еще |
Мать и Дева |
Мать и дева |
Источник
[ редактировать ]
Рукопись, в которой найдено стихотворение (Sloane MS 2593, ff.10v-11), хранится в Британской библиотеке , которая датирует произведение примерно 1400 годом и предполагает, что тексты могли принадлежать странствующему менестрелю ; Среди других стихотворений, включенных в рукопись, - «У меня есть дворянский кок», « Адам лэй и-баундин » и две песни-загадки - «Песня о попрошайничестве менестреля» и «У меня есть юный сустер». [ 7 ] Исследователь Чосера Джозеф Глейзер отмечает, что 2593 год содержит единственные сохранившиеся копии нескольких «незаменимых» стихотворений. [ 8 ] [ 9 ] К ним относятся вышеупомянутые стихотворения « Адам лэй и-боундин », «Младенец родился в мае», «Бенедикамус Домино» и « Лулли, мын ликынг ». [ 10 ]
В 1836 году Томас Райт предположил, что, хотя его коллега-антиквар Джозеф Ритсон датировал рукопись периодом правления Генриха V в Англии (1387–1422), он лично считал, что, хотя «ее величайшая древность должна быть отнесена к пятнадцатому веку», некоторые тексты, содержащиеся в нем, могут иметь более раннее происхождение. [ 11 ] Основываясь на диалекте среднеанглийского языка, Райт предположил, что тексты песен, вероятно, возникли в Уорикшире , и предположил, что ряд песен предназначались для использования в детективных пьесах . [ 11 ] Более поздний анализ рукописи показывает, что этот диалект принадлежит к оригиналу Восточной Англии , а точнее, Норфолка ; еще два рождественских MSS из округа содержат дубликаты из Sloane MS 2593. [ 12 ] Однако «Я пою о майдене» — уникальный пример этой лирики.
Хотя «Рукопись Слоана» является единственным сохранившимся текстовым источником, библиограф и шекспировед У. В. Грег предположил, что сходство стихотворения с гораздо более ранним стихотворением XIII века, хранившимся в Тринити-колледже в Кембридже (MS. B. 13. 49), вряд ли может быть подтверждено. случайно. [ 13 ] Алан Дж. Флетчер, специалист по латинской литургической драме и позднему средневековью, отметил в 1978 году, что в наборе современных проповедей, составленных писателем по имени Селк ( Bodleian MS Barlow 24), заключительные фразы стихотворения цитируются таким образом, чтобы предполагают, что стихотворение было более широко распространено и известно в свое время:
Мэйд, Вайфф и Модер, кто тебе нужен, но ты
Что ж, может быть, модой будет леди Годдис. [ 8 ]
Музыкальная обстановка
[ редактировать ]Как наиболее явно отмечено в первом четверостишии, стихотворение изначально предназначалось для пения. Действительно, как заметил Стивен Медкалф, почетный преподаватель английского языка в Университете Сассекса , сам текст, кажется, подразумевает мелодию и стих. [ 14 ] Однако из-за устной традиции того времени первоначальная мелодия песни не была записана и со временем была забыта.
С момента повторного открытия текста многие композиторы положили его на музыку, в том числе разнообразные хоровые или вокальные интерпретации Мартина Шоу . [ 15 ] Патрик Хэдли , [ 16 ] Роджер Квилтер , [ 17 ] Джон Джерриш , [ 18 ] Густав Хольст , [ 19 ] Арнольд Бакс [ 20 ] Питер Уорлок , [ 21 ] Р. Р. Терри , [ 22 ] Леннокс Беркли , [ 23 ] Бенджамин Бриттен («Как Дью в апреле» в его «Церемонии гимнов ») [ 15 ] [ 24 ] Марио Кастельнуово-Тедеско , Рональд Корп (1975), Филип Лоусон (постановка, опубликованная Walton Music), Джон Адамс (как хор «Я пою деву» в его опере-оратории «Эль-Ниньо ») и Боб Чилкотт (в его Солсберийской вечерне) ). Эту работу также регулярно исполняют Mediæval Bæbes . Декорации, созданные Миклошем Рожа, также включены в музыку к фильму «Рыцари Круглого стола» 1953 года .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Лаура Сэтвейт Майлз, Благовещение как модель медитации: неподвижность, речь и трансформация в среднеанглийской драме и лирике. Архивировано 28 октября 2008 г. в Wayback Machine на полях , Vol. 2 – Кембриджский ежегодник за 2004–2005 гг. (Кембридж, 2005 г.).
- ^ Jump up to: а б Майкл Стеффес, « Как роса в апреле»: я пою о деве и литургии », Medium Aevum , весна 2002 г.
- ^ Дерек Пирсолл, Вступительное примечание к Чосеру Спенсеру: Антология (Оксфорд: Oxford University Press, 1999) ISBN 978-0-631-19839-0 , 387.
- ↑ Недавний перевод см. в книге Ричарда Утца «Я пою о Майдене» в: « Мать Мария приходит ко мне». Антология поэзии попкультуры , под ред. Карен Хед и Коллин Келли (озеро Даллас, Техас: Мэдвилл, 2020).
- ^ Лаура Сетвейт Майлз, Благовещение как модель медитации: неподвижность, речь и трансформация в среднеанглийской драме и лирике. Архивировано 27 июля 2008 г. в Wayback Machine на полях , Vol. 2 – Кембриджский ежегодник за 2004–2005 гг. (Кембридж, 2005 г.). Приложение.
- ^ Дэвид Бриден, Я пою о девушке , Адаптации из среднеанглийской поэзии .
- ^ Средневековые тексты песен [ постоянная мертвая ссылка ] в Британской онлайн-библиотеке , URL-адрес открыт 31 декабря 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Алан Дж. Флетчер, «Я пою о девушке»: воспоминания о проповеди пятнадцатого века» в журнале Notes and Queries, выпуск 223, NS 25 (Оксфорд: Oxford University Press, 1978). 107–108.
- ^ Джозеф Глейзер, английская поэзия в современных стихах (Индианаполис: Hackett Publishing, 2007) ISBN 978-0-87220-879-7 , 5.
- ^ Томас Райт, Песни и гимны из рукописи Британского музея пятнадцатого века (Лондон: Т. Ричардс, 1856), 46–47, 79–80, 94–95.
- ^ Jump up to: а б Томас Райт, «Песни и гимны», напечатанные из рукописи из коллекции Слоана в Британском музее (Лондон: В. Пикеринг, 1836), vi
- ^ Палти, КР (2008) «Synge we now alle and sum»: три сборника общинных песен пятнадцатого века: исследование Британской библиотеки, Sloane MS 2593; Бодлианская библиотека, MS Eng. поэт. е.1; и Колледж Святого Иоанна, Кембридж, MS S.54 . Докторская диссертация, Университетский колледж Лондона, 104.
- ^ WW Грег, «Я пою о девушке, которая не имеет макияжа» в современной филологии , октябрь 1909 г., 1. University of Chicago Press.
- ^ Стивен Медкалф, Позднее средневековье (Лондон: Methuen & Co., 1981) ISBN 978-0-416-86000-9 , 14.
- ^ Jump up to: а б Уильям Эммет Стадвелл, Читатель рождественских гимнов (Нью-Йорк: Haworth Press, 1995) ISBN 978-1-56023-872-0 , 43
- ^ Дэвид Уиллкокс, Хор Королевского колледжа, Кембридж , Argo RG 240 (моно) ZRG 5240 (стерео)
- ^ Роджер Квилтер , «Старая песнь», для голоса и фортепиано, соч. 25, № 3
- ^ Веб-сайт Джона Джерриша , eohistory.info, 14 августа 2010 г. , получено 24 августа 2010 г.
- ^ Густав Хольст , « Я пою девицу », Четыре песни для голоса и скрипки , соч. 35, № 3 (1916–17).
- ^ Льюис Форман, Бакс: композитор и его времена (Woodbridge: Boydell Press, 2007) ISBN 978-1-84383-209-6 , 217.
- ^ «Как роса в апреле». Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine , Хоровая музыка Питера Уорлока , том. 4 (Общество Питера Уорлока, издательство Thames Publishing)
- ^ Ричард Р. Терри , « Я пою о Майдене » в « Двенадцати рождественских гимнах » . (Лондон: Дж. Карвен и сыновья, 1912) 18.
- ^ Фестиваль девяти уроков и гимнов, сочельник, 2008 г. (PDF) , проректор и члены Королевского колледжа, Кембридж , 24 декабря 2008 г., заархивировано из оригинала (PDF) 5 ноября 2010 г. , получено 25 декабря 2008 г.
- ^ Бенджамин Бриттен , Церемония гимнов, соч. 28 (1942)