Христиане, пойте от радости
« О христиане, пойте от радости » | |
---|---|
Пасхальный гимн | |
Английский | Вы, христиане, пойте с великой радостью |
Написано | 1865 |
Текст | Муфанг Кристоф |
Язык | немецкий |
На основе | « О сыновья и дочери » |
« Ihr Christen, Singet Hocherfreut » («Вы, христиане, пойте в великой радости») — христианский пасхальный гимн . Немецкий текст был адаптирован Кристофом Муфангом в 1865 году из латинского гимна XV века « O filii et filiae ». Поётся на ту же мелодию. Начинающийся и заканчивающийся тройной Аллилуйей , он также известен как « Аллилуйя – Ihr Christen, Singet Hocherfreut ». Латинское слово «O filii» было переведено на английский Джоном Мэйсоном Нилом как «Вы, сыновья и дочери короля». [ 1 ] и появляется во многих англоязычных гимнах. [ 2 ]
Предыстория и история
[ редактировать ]« Ihr Christen, Singet Hocherfreut » — немецкая адаптация латинского пасхального гимна « O filii et filiae », Тиссераном 1494 года. [ 3 ] [ 4 ] Мелодия появилась в Париже в 1623 году. [ 3 ] [ 5 ] Он начинается с аллилуйи , которая затем используется как припев . Песня стала популярной во Франции. [ 6 ]
Песня была адаптирована Кристофом Муфангом в 1865 году. Песня стала частью католического гимна Gotteslob в 1975 году под номером GL 221. [ 7 ] и был сохранен в издании 2013 года как GL 322. [ 3 ]
Тема и текст
[ редактировать ]Гимн начинается с повторения Аллилуйя. [ 6 ] который служит рефреном для следующих двенадцати строф: [ 5 ] каждая состоит из трех рифмующихся строк и снова завершается Аллилуйей. [ 6 ] Они рассказывают события из пасхальных повествований. Например, во второй строфе женщины хотят помазать тело Иисуса , но не знают, как убрать камень, закрывающий могилу. [ 6 ] Третья и четвертая строфы относятся к ученикам Петру и Иоанну , бегущим к могиле. [ 5 ] Пятая строфа представляет собой повествование об обращении ангела к женщинам. В шестой строфе цитируются слова ангела: «Не останавливайся у пустой могилы, тебе следует пойти в Галилею, там ты увидишь Учителя». (Не стойте у пустой гробницы, вы пойдете в Галилею , там вы увидите Учителя.) [ 6 ]
Следующие строфы, с седьмой по одиннадцатую, относятся к явлениям Иисуса ученикам, скрывавшимся в запертой комнате в Иерусалиме, сначала без Фомы , а затем и к нему самому. Последняя строфа — это призыв прославить Бога в день, который Он сотворил. [ 5 ]
Мелодия и музыка
[ редактировать ]Мелодия имеет тройной размер . Тройная Аллилуйя припева начинается и заканчивается на тонике , двигаясь преимущественно четными четвертными нотами. Первая и вторая строки имеют одинаковую мелодию, а третья строка берет свою мелодию из припева. [ 4 ]
Под редакцией Майлендера компания Carus-Verlag опубликовала в 2014 году сборник хоральных прелюдий к гимнам Gotteslob на Великий пост и Пасху, Choralevorspiele für Organ zum Gotteslob / Volume 2 · Osterliche Bußzeit und Ostern , с двумя прелюдиями к Alleluia, одной Ричарда Ллойда и одной Колин Моуби . [ 8 ] В 2016 году В. Меркес сочинил трехголосную хоровую аранжировку для использования в Трирской епархии во время пасхального бдения. Первые шесть строф он установил в одном варианте для неровных строф и в другом для четных, как для сопрано, альта, так и для мужских голосов . [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Вы, сыновья и дочери короля» , Лютеранский гимн, Сент-Луис: Издательство Concordia, 1941, № 208
- ^ Результаты поиска: Вы, сыновья и дочери короля , hymnary.org
- ^ Jump up to: а б с «322 /Аллилуйя. Христиане, пойте от радости (Г)/Песнопения – Год – Время Пасхи» . Слава Богу (на немецком языке). Лимбургская епархия. 2013. Архивировано из оригинала 17 февраля 2022 года . Проверено 10 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Меркес, В. (2016). «Ihr Christen, Singet Hocherfreut» (PDF) (на немецком языке). Трирская епархия . Архивировано из оригинала (PDF) 17 апреля 2022 года . Проверено 10 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Аллилуйя (Христиане, пойте от радости)» . evangeliums.net (на немецком языке) . Проверено 10 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Шмитц, Джудит (16 апреля 2008 г.). « Аллилуйя – Христиане, пойте hocherfreut» » (на немецком языке). КСВ . Проверено 16 февраля 2022 г.
- ^ «Das Gotteslob онлайн (Пасхальные гимны)» . Готтеслоб (на немецком языке). gotteslob.katholisch.de. 2013 . Проверено 10 апреля 2022 г.
- ^ Майлендер, Ричард (ред.). «Хоральные прелюдии для органа во славу Бога / Том 2 · Пасхальное покаяние и Пасха» (PDF) . Карус-Верлаг (на немецком языке) . Проверено 10 апреля 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Вы, христиане, пойте от радости» на YouTube (исполняемая версия под органный аккомпанемент)