Jump to content

Христиане, пойте от радости

« О христиане, пойте от радости »
Пасхальный гимн
Английский Вы, христиане, пойте с великой радостью
Написано 1865  ( 1865 )
Текст Муфанг Кристоф
Язык немецкий
На основе « О сыновья и дочери »

« Ihr Christen, Singet Hocherfreut » («Вы, христиане, пойте в великой радости») — христианский пасхальный гимн . Немецкий текст был адаптирован Кристофом Муфангом в 1865 году из латинского гимна XV века « O filii et filiae ». Поётся на ту же мелодию. Начинающийся и заканчивающийся тройной Аллилуйей , он также известен как « Аллилуйя – Ihr Christen, Singet Hocherfreut ». Латинское слово «O filii» было переведено на английский Джоном Мэйсоном Нилом как «Вы, сыновья и дочери короля». [ 1 ] и появляется во многих англоязычных гимнах. [ 2 ]

Предыстория и история

[ редактировать ]

« Ihr Christen, Singet Hocherfreut » — немецкая адаптация латинского пасхального гимна « O filii et filiae », Тиссераном до созданного Жаном 1494 года. [ 3 ] [ 4 ] Мелодия появилась в Париже в 1623 году. [ 3 ] [ 5 ] Он начинается с аллилуйи , которая затем используется как припев . Песня стала популярной во Франции. [ 6 ]

Песня была адаптирована Кристофом Муфангом в 1865 году. Песня стала частью католического гимна Gotteslob в 1975 году под номером GL 221. [ 7 ] и был сохранен в издании 2013 года как GL 322. [ 3 ]

Тема и текст

[ редактировать ]

Гимн начинается с повторения Аллилуйя. [ 6 ] который служит рефреном для следующих двенадцати строф: [ 5 ] каждая состоит из трех рифмующихся строк и снова завершается Аллилуйей. [ 6 ] Они рассказывают события из пасхальных повествований. Например, во второй строфе женщины хотят помазать тело Иисуса , но не знают, как убрать камень, закрывающий могилу. [ 6 ] Третья и четвертая строфы относятся к ученикам Петру и Иоанну , бегущим к могиле. [ 5 ] Пятая строфа представляет собой повествование об обращении ангела к женщинам. В шестой строфе цитируются слова ангела: «Не останавливайся у пустой могилы, тебе следует пойти в Галилею, там ты увидишь Учителя». (Не стойте у пустой гробницы, вы пойдете в Галилею , там вы увидите Учителя.) [ 6 ]

Следующие строфы, с седьмой по одиннадцатую, относятся к явлениям Иисуса ученикам, скрывавшимся в запертой комнате в Иерусалиме, сначала без Фомы , а затем и к нему самому. Последняя строфа — это призыв прославить Бога в день, который Он сотворил. [ 5 ]

Мелодия и музыка

[ редактировать ]

Мелодия имеет тройной размер . Тройная Аллилуйя припева начинается и заканчивается на тонике , двигаясь преимущественно четными четвертными нотами. Первая и вторая строки имеют одинаковую мелодию, а третья строка берет свою мелодию из припева. [ 4 ]

Под редакцией Майлендера компания Carus-Verlag опубликовала в 2014 году сборник хоральных прелюдий к гимнам Gotteslob на Великий пост и Пасху, Choralevorspiele für Organ zum Gotteslob / Volume 2 · Osterliche Bußzeit und Ostern , с двумя прелюдиями к Alleluia, одной Ричарда Ллойда и одной Колин Моуби . [ 8 ] В 2016 году В. Меркес сочинил трехголосную хоровую аранжировку для использования в Трирской епархии во время пасхального бдения. Первые шесть строф он установил в одном варианте для неровных строф и в другом для четных, как для сопрано, альта, так и для мужских голосов . [ 4 ]

  1. ^ «Вы, сыновья и дочери короля» , Лютеранский гимн, Сент-Луис: Издательство Concordia, 1941, № 208
  2. ^ Результаты поиска: Вы, сыновья и дочери короля , hymnary.org
  3. ^ Jump up to: а б с «322 /Аллилуйя. Христиане, пойте от радости (Г)/Песнопения – Год – Время Пасхи» . Слава Богу (на немецком языке). Лимбургская епархия. 2013. Архивировано из оригинала 17 февраля 2022 года . Проверено 10 апреля 2022 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Меркес, В. (2016). «Ihr Christen, Singet Hocherfreut» (PDF) (на немецком языке). Трирская епархия . Архивировано из оригинала (PDF) 17 апреля 2022 года . Проверено 10 апреля 2022 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д «Аллилуйя (Христиане, пойте от радости)» . evangeliums.net (на немецком языке) . Проверено 10 апреля 2022 г.
  6. ^ Jump up to: а б с д и Шмитц, Джудит (16 апреля 2008 г.). « Аллилуйя – Христиане, пойте hocherfreut» » (на немецком языке). КСВ . Проверено 16 февраля 2022 г.
  7. ^ «Das Gotteslob онлайн (Пасхальные гимны)» . Готтеслоб (на немецком языке). gotteslob.katholisch.de. 2013 . Проверено 10 апреля 2022 г.
  8. ^ Майлендер, Ричард (ред.). «Хоральные прелюдии для органа во славу Бога / Том 2 · Пасхальное покаяние и Пасха» (PDF) . Карус-Верлаг (на немецком языке) . Проверено 10 апреля 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4505662838224e7ad86c102738c80f20__1725232740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/45/20/4505662838224e7ad86c102738c80f20.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ihr Christen, singet hocherfreut - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)